diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/aptdaemon.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1481 +0,0 @@ -# Serbian translation for aptdaemon -# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 -# This file is distributed under the same license as the aptdaemon package. -# Мирослав Николић , 2010—2014. -# Марко М. Костић -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: aptdaemon\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-10 16:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: serbian (sr)\n" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:1 -msgid "List keys of trusted vendors" -msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:2 -msgid "To view the list of trusted keys, you need to authenticate." -msgstr "Да видите списак поузданих кључева, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:3 ../aptdaemon/console.py:619 -msgid "Remove downloaded package files" -msgstr "Уклони преузете датотеке пакета" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:4 -msgid "To clean downloaded package files, you need to authenticate." -msgstr "Да очистите преузете датотеке пакета, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:5 -msgid "Change software configuration" -msgstr "Промени конфигурацију софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:6 -msgid "To change software settings, you need to authenticate." -msgstr "Да измените поставке софтвера, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:7 -msgid "Change software repository" -msgstr "Промени ризницу софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:8 -msgid "To change software repository settings, you need to authenticate." -msgstr "Да измените поставке ризнице софтвера, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:9 -msgid "Install package file" -msgstr "Инсталирај датотеку пакета" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:10 -msgid "To install this package, you need to authenticate." -msgstr "Да инсталирате овај пакет, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:11 -msgid "Update package information" -msgstr "Допуни информације о пакету" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:12 -msgid "To update the software catalog, you need to authenticate." -msgstr "Да ажурирате каталог софтвера, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:13 -msgid "Install or remove packages" -msgstr "Инсталирај или уклони пакете" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:14 -msgid "To install or remove software, you need to authenticate." -msgstr "Да инсталирате или уклонили софтвер, треба да потврдите идентитет." - -#. This priviledge will be requested when installing a package -#. from a high trusted repository that can be explicitely whitelisted. -#. -#. The defaults for this action are the same as -#. "org.debian.apt.install-or-remove-packages". -#. -#. The admin can override them to e.g. allow passwordless installs for -#. leightweight applications like unity-webapps or for packages -#. comming from high trust repositories (like internal repositories) -#. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:25 -msgid "Install software from a high-trust whitelisted repository." -msgstr "" -"Инсталирај програме из проверене ризнице која се налази на белом списку." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:26 -msgid "To install software, you need to authenticate." -msgstr "Да инсталирате програм, треба да потврдите идентитет." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:32 -msgid "Add a new repository and install packages from it" -msgstr "Додај нову ризницу и инсталирај пакете из ње" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:33 -msgid "To install software from a new source, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да инсталирате софтвер из новог извора, треба да потврдите идентитет." - -#. This privilege allows to call AddRepository, UpdateCache(Partially) -#. and InstallPackages in a row and only authenticating once. -#. -#. The client has to authenticate for this privilege before calling -#. the aptdaemon methods. -#. -#. The only difference to install-packages-from-new-repo is the wording -#. of the message. It is required by Ubuntu's Software-Center. -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:42 -msgid "" -"Add a new repository of purchased software and install packages from it" -msgstr "Додај нову ризницу купљеног софтвера и инсталирај пакете из ње" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:43 -msgid "To install purchased software, you need to authenticate." -msgstr "Да инсталирате купљени софтвер, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:44 -msgid "Upgrade packages" -msgstr "Надогради пакете" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:45 -msgid "To install updated software, you need to authenticate." -msgstr "Да инсталирате ажурирани софтвер, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:46 -msgid "Cancel the task of another user" -msgstr "Откажи задатак другог корисника" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:47 -msgid "To cancel someone else's software changes, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да откажете измене софтвера другог корисника, треба да потврдите идентитет." - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:48 -msgid "Set a proxy for software downloads" -msgstr "Постави посредника за преузимање софтвера" - -#: ../data/org.debian.apt.policy.in.h:49 -msgid "" -"To use a proxy server for downloading software, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да користите посреднички сервер за преузимање софтвера, треба да потврдите " -"идентитет." - -#: ../aptdaemon/console.py:216 -msgid "ERROR" -msgstr "ГРЕШКА" - -#: ../aptdaemon/console.py:249 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:301 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:305 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB at %sB/s" -msgstr "Преузето је %sB од %sB при %sB/s" - -#: ../aptdaemon/console.py:254 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:306 -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:501 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:310 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:509 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB of %sB" -msgstr "Преузето је %sB од %sB" - -#: ../aptdaemon/console.py:384 ../aptdaemon/console.py:389 -msgid "ERROR:" -msgstr "ГРЕШКА:" - -#: ../aptdaemon/console.py:385 -msgid "You are not allowed to perform this action." -msgstr "Вама није дозвољено да извршите ову радњу." - -#: ../aptdaemon/console.py:408 ../aptdaemon/console.py:537 -msgid "Queuing" -msgstr "Стављам у ред" - -#: ../aptdaemon/console.py:416 ../aptdaemon/enums.py:527 -msgid "Resolving dependencies" -msgstr "Разрешавам зависности" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:458 -#, python-format -msgid "The following NEW package will be installed (%(count)s):" -msgid_plural "The following NEW packages will be installed (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће инсталиран %(count)s НОВ пакет:" -msgstr[1] "Биће инсталирана %(count)s НОВА пакета:" -msgstr[2] "Биће инсталирано %(count)s НОВИХ пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:466 -#, python-format -msgid "The following package will be upgraded (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be upgraded (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће надограђен %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће надограђена %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће надограђено %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:474 -#, python-format -msgid "The following package will be REMOVED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be REMOVED (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће УКЛОЊЕН %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће УКЛОЊЕНА %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће УКЛОЊЕНО %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:483 -#, python-format -msgid "The following package will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be DOWNGRADED (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће РАЗГРАЂЕН %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће РАЗГРАЂЕНА %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће РАЗГРАЂЕНО %(count)s пакета:" - -#. TRANSLATORS: %s is the number of packages -#: ../aptdaemon/console.py:491 -#, python-format -msgid "The following package will be reinstalled (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages will be reinstalled (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће поново инсталиран %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће поново инсталирана %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће поново инсталирано %(count)s пакета:" - -#: ../aptdaemon/console.py:498 -#, python-format -msgid "The following package has been kept back (%(count)s):" -msgid_plural "The following packages have been kept back (%(count)s):" -msgstr[0] "Биће задржан %(count)s пакет:" -msgstr[1] "Биће задржана %(count)s пакета:" -msgstr[2] "Биће задржано %(count)s пакета:" - -#: ../aptdaemon/console.py:506 -#, python-format -msgid "Need to get %sB of archives." -msgstr "Морам да набавим %sB архива." - -#: ../aptdaemon/console.py:509 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used." -msgstr "" -"Након ове операције, биће искоришћено %sB додатног простора на диску." - -#: ../aptdaemon/console.py:513 -#, python-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be freed." -msgstr "Након ове операције, биће ослобођено %sB додатног простора на диску." - -#: ../aptdaemon/console.py:522 ../aptdaemon/console.py:524 -msgid "Do you want to continue [Y/n]?" -msgstr "Да ли желите да наставите [Y/n]?" - -#: ../aptdaemon/console.py:545 -msgid "" -"To operate on more than one package put the package names in quotation " -"marks:\n" -"aptdcon --install \"foo bar\"" -msgstr "" -"Да радите са више пакета ставите називе пакета под наводницима:\n" -"aptdcon --install „foo bar“" - -#: ../aptdaemon/console.py:551 -msgid "Refresh the cache" -msgstr "Освежава кеш" - -#: ../aptdaemon/console.py:554 -msgid "" -"Try to resolve broken dependencies. Potentially dangerous operation since it " -"could try to remove many packages." -msgstr "" -"Покушаће да реши оштећене зависности. Потенцијално опасна операција јер може " -"покушати да уклони многе пакете." - -#: ../aptdaemon/console.py:559 -msgid "Try to finish a previous incompleted installation" -msgstr "Покушаће да заврши претходно недовршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/console.py:563 ../aptdaemon/console.py:576 -msgid "Install the given packages" -msgstr "Инсталираће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:566 -msgid "Reinstall the given packages" -msgstr "Поново ће инсталирати дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:569 -msgid "Remove the given packages" -msgstr "Уклониће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:572 -msgid "Remove the given packages including configuration files" -msgstr "Уклониће дате пакете, укључујући датотеке подешавања" - -#: ../aptdaemon/console.py:579 -msgid "Downgrade the given packages" -msgstr "Разградиће дате пакете" - -#: ../aptdaemon/console.py:582 -msgid "Deprecated: Please use --safe-upgrade" -msgstr "Застарело: Молим користите „--safe-upgrade“" - -#: ../aptdaemon/console.py:586 -msgid "Upgrade the system in a safe way" -msgstr "Надограђује систем на безбедан начин" - -#: ../aptdaemon/console.py:589 -msgid "Upgrade the system, possibly installing and removing packages" -msgstr "Надограђује систем, могуће је инсталирање и уклањање пакета" - -#: ../aptdaemon/console.py:593 -msgid "Add the vendor to the trusted ones" -msgstr "Додаје продавца међу поверљиве" - -#: ../aptdaemon/console.py:596 -msgid "Add the vendor keyid (also needs --keyserver)" -msgstr "Додаје продавчев иб кључа (такође треба „--keyserver“)" - -#: ../aptdaemon/console.py:600 -msgid "Use the given keyserver for looking up keys" -msgstr "Користи дати сервер кључева за претраживање кључева" - -#: ../aptdaemon/console.py:604 -msgid "Add new repository from the given deb-line" -msgstr "Додаје нову ризницу из дате деб-линије" - -#: ../aptdaemon/console.py:608 -msgid "" -"Specify an alternative sources.list.d file to which repositories should be " -"added." -msgstr "" -"Наводи заменску „sources.list.d“ датотеку у коју требају бити додате ризнице." - -#: ../aptdaemon/console.py:612 -msgid "List trusted vendor keys" -msgstr "Списак кључева поузданих продаваца" - -#: ../aptdaemon/console.py:615 -msgid "Remove the trusted key of the given fingerprint" -msgstr "Уклања поверљиви кључ датог отиска прста" - -#: ../aptdaemon/console.py:622 -msgid "" -"Reconfigure installed packages. Optionally the minimum priority of questions " -"can be specified" -msgstr "" -"Поново ће подесити инсталиране пакете. По могућству може бити наведен " -"најмањи приоритет питања." - -#: ../aptdaemon/console.py:627 -msgid "The minimum debconf priority of question to be displayed" -msgstr "Најмањи приоритет питања деб подешавања која ће бити приказана" - -#: ../aptdaemon/console.py:631 -msgid "Do not attach to the apt terminal" -msgstr "Не придодаје апт терминалу" - -#: ../aptdaemon/console.py:635 -msgid "Allow packages from unauthenticated sources" -msgstr "Дозвољава пакете са непроверених извора" - -#: ../aptdaemon/console.py:639 -msgid "" -"Show additional information about the packages. Currently only the version " -"number" -msgstr "Приказаће додатне информације о пакетима. Тренутно само број издања" - -#: ../aptdaemon/console.py:647 ../aptdaemon/enums.py:532 -msgid "Waiting for authentication" -msgstr "Чекам на потврђивање идентитета" - -#: ../aptdaemon/core.py:2207 -msgid "Do not shutdown the daemon because of inactivity" -msgstr "Не гаси демона због неактивности" - -#: ../aptdaemon/core.py:2212 -msgid "Do not load any plugins" -msgstr "Не учитава никакве прикључке" - -#: ../aptdaemon/core.py:2216 -msgid "Show internal processing information" -msgstr "Приказује информације о унутрашњим процесима" - -#: ../aptdaemon/core.py:2221 -msgid "Quit and replace an already running daemon" -msgstr "Заустави и замени већ започет демон програм" - -#: ../aptdaemon/core.py:2226 -msgid "Listen on the DBus session bus (Only required for testing" -msgstr "Ослушкује на магистрали ДБус сесије (потребно је само за тестирање)" - -#: ../aptdaemon/core.py:2230 -msgid "Perform operations in the given chroot" -msgstr "Извршава операције у датом „chroot“-у" - -#: ../aptdaemon/core.py:2235 -msgid "Store profile stats in the specified file" -msgstr "Чува стање профила у посебно одређену датотеку" - -#: ../aptdaemon/core.py:2240 -msgid "Do not make any changes to the system (Only of use to developers)" -msgstr "Не уноси никакве промене на систему (Корисно је само програмерима)" - -#: ../aptdaemon/enums.py:337 -msgid "Installed file" -msgstr "Датотека је инсталирана" - -#: ../aptdaemon/enums.py:338 -msgid "Installed packages" -msgstr "Пакети су инсталирани" - -#: ../aptdaemon/enums.py:339 -msgid "Added key from file" -msgstr "Кључ из датотеке је додат" - -#: ../aptdaemon/enums.py:340 -msgid "Updated cache" -msgstr "Остава је освежена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:341 -msgid "Search done" -msgstr "Претрага је обављена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:342 -msgid "Removed trusted key" -msgstr "Поверљиви кључ је уклоњен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:343 -msgid "Removed packages" -msgstr "Пакети су уклоњени" - -#: ../aptdaemon/enums.py:344 -msgid "Updated packages" -msgstr "Пакети су освежени" - -#: ../aptdaemon/enums.py:345 -msgid "Upgraded system" -msgstr "Систем је надограђен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:346 -msgid "Applied changes" -msgstr "Измене су примењене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:347 -msgid "Repaired incomplete installation" -msgstr "Незавршена инсталација је оправљена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:348 -msgid "Repaired broken dependencies" -msgstr "Оштећене зависности су оправљене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:349 -msgid "Added software source" -msgstr "Извор софтвера је додат" - -#: ../aptdaemon/enums.py:350 -msgid "Enabled component of the distribution" -msgstr "Састојак дистрибуције је омогућена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:351 -msgid "Removed downloaded package files" -msgstr "Преузете датотеке пакета су уклоњене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:352 -msgid "Reconfigured installed packages" -msgstr "Инсталирани пакети су поново подешени" - -#: ../aptdaemon/enums.py:356 -msgid "Successful" -msgstr "Успешно" - -#: ../aptdaemon/enums.py:357 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../aptdaemon/enums.py:358 ../aptdaemon/enums.py:569 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:361 -msgid "Installing file" -msgstr "Инсталирам датотеку" - -#: ../aptdaemon/enums.py:362 -msgid "Installing packages" -msgstr "Инсталирам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:363 -msgid "Adding key from file" -msgstr "Додајем кључ из датотеке" - -#: ../aptdaemon/enums.py:364 -msgid "Updating cache" -msgstr "Освежавам оставу" - -#: ../aptdaemon/enums.py:365 -msgid "Removing trusted key" -msgstr "Уклањам поверљиви кључ" - -#: ../aptdaemon/enums.py:366 -msgid "Removing packages" -msgstr "Уклањам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:367 -msgid "Updating packages" -msgstr "Освежавам пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:368 -msgid "Upgrading system" -msgstr "Надограђујем систем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:369 ../aptdaemon/enums.py:528 -msgid "Applying changes" -msgstr "Примењујем измене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:370 -msgid "Repairing incomplete installation" -msgstr "Оправљам незавршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/enums.py:371 -msgid "Repairing installed software" -msgstr "Поправљам инсталиран софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:372 -msgid "Adding software source" -msgstr "Додајем извор софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:373 -msgid "Enabling component of the distribution" -msgstr "Омогућавам компоненту дистрибуције" - -#: ../aptdaemon/enums.py:374 -msgid "Removing downloaded package files" -msgstr "Уклањам преузете датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:375 -msgid "Reconfiguring installed packages" -msgstr "Поново подешавам инсталиране пакете" - -#: ../aptdaemon/enums.py:376 ../aptdaemon/enums.py:517 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:380 -msgid "Installation of the package file failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам датотеку пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:381 -msgid "Installation of software failed" -msgstr "Нисам успео да инсталирам софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:382 -msgid "Adding the key to the list of trusted software vendors failed" -msgstr "Нисам успео да додавам кључ у списак проверених произвођача програма" - -#: ../aptdaemon/enums.py:384 -msgid "Refreshing the software list failed" -msgstr "Нисам успео да обновим списак софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:385 -msgid "Removing the vendor from the list of trusted ones failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним продавца са списка поверљивих" - -#: ../aptdaemon/enums.py:387 -msgid "Removing software failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:388 -msgid "Updating software failed" -msgstr "Нисам успео да освежим софтвер" - -#: ../aptdaemon/enums.py:389 -msgid "Upgrading the system failed" -msgstr "Нисам успео да надоградим систем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:390 -msgid "Applying software changes failed" -msgstr "Нисам успео да применим измене софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:391 -msgid "Repairing incomplete installation failed" -msgstr "Нисам успео да оправим незавршену инсталацију" - -#: ../aptdaemon/enums.py:393 -msgid "Repairing broken dependencies failed" -msgstr "Нисам успео да оправим оштећене зависности" - -#: ../aptdaemon/enums.py:394 -msgid "Adding software source failed" -msgstr "Нисам успео да додам извор софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:395 -msgid "Enabling component of the distribution failed" -msgstr "Нисам успео да омогућим компоненту дистрибуције" - -#: ../aptdaemon/enums.py:397 ../aptdaemon/enums.py:398 -msgid "Removing downloaded package files failed" -msgstr "Нисам успео да уклоним преузете датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:399 -msgid "Search failed" -msgstr "Претрага није успела" - -#: ../aptdaemon/enums.py:400 -msgid "Adding license key" -msgstr "Додајем кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:404 ../aptdaemon/enums.py:405 -msgid "Check your Internet connection." -msgstr "Проверите вашу интернет везу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:406 -msgid "" -"Check if you are using third party repositories. If so disable them, since " -"they are a common source of problems.\n" -"Furthermore run the following command in a Terminal: apt-get install -f" -msgstr "" -"Проверите да ли користите незваничне ризнице. Уколико их користите, " -"искључите их јер су оне често узрок проблема.\n" -"Касније у терминалу покрените следећу наредбу: apt-get install -f" - -#: ../aptdaemon/enums.py:411 -msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt." -msgstr "Датотека коју сте изабрали је оштећена или не представља ГПГ кључ." - -#: ../aptdaemon/enums.py:413 -msgid "" -"The selected key couldn't be removed. Check that you provided a valid " -"fingerprint." -msgstr "" -"Не могу да уклоним изабрани кључ. Проверите да ли сте обезбедили исправан " -"отисак прста." - -#: ../aptdaemon/enums.py:415 -msgid "" -"Check if you are currently running another software management tool, e.g. " -"Synaptic or aptitude. Only one tool is allowed to make changes at a time." -msgstr "" -"Проверите да можда тренутно нисте покренули неки други алат за управљање " -"софтвером, нпр. Синаптик или аптитјуд. Допуштено је да само један алат може " -"да врши измене у исто време." - -#: ../aptdaemon/enums.py:418 -msgid "" -"This is a serious problem. Try again later. If this problem appears again, " -"please report an error to the developers." -msgstr "" -"Ово је врло озбиљан проблем. Пробајте касније. Ако се исти проблем појави и " -"касније, пошаљите извештај програмерима." - -#: ../aptdaemon/enums.py:421 -msgid "" -"Check the spelling of the package name, and that the appropriate repository " -"is enabled." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно уписали назив пакета и да ли сте укључили " -"одговарајућу ризницу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:423 -msgid "There isn't any need for an update." -msgstr "Нема никакве потребе за освежавањем." - -#: ../aptdaemon/enums.py:424 -msgid "There isn't any need for an installation" -msgstr "Нема никакве потребе за инсталирањем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:426 -msgid "There isn't any need for a removal." -msgstr "Нема никакве потребе за уклањањем." - -#: ../aptdaemon/enums.py:427 -msgid "" -"You requested to remove a package which is an essential part of your system." -msgstr "Затражили сте уклањање пакета који је кључни део система." - -#: ../aptdaemon/enums.py:430 -msgid "" -"The connection to the daemon was lost. Most likely the background daemon " -"crashed." -msgstr "" -"Веза са демоном је изгубљена. Највероватније да је позадински демон изненада " -"прекинуо с радом." - -#: ../aptdaemon/enums.py:432 -msgid "The installation or removal of a software package failed." -msgstr "Инсталација или уклањање софтверског пакета није успела." - -#: ../aptdaemon/enums.py:434 -msgid "The requested feature is not supported." -msgstr "Затражена функција није подржана." - -#: ../aptdaemon/enums.py:435 -msgid "" -"There seems to be a programming error in aptdaemon, the software that allows " -"you to install/remove software and to perform other package management " -"related tasks." -msgstr "" -"Изгледа да постоји програмерска грешка у апт позадинцу, програму који вам " -"омогућава да инсталирате/уклањате програме као и да обављате друге послове у " -"вези управљања пакетима." - -#: ../aptdaemon/enums.py:439 -msgid "" -"This error could be caused by required additional software packages which " -"are missing or not installable. Furthermore there could be a conflict " -"between software packages which are not allowed to be installed at the same " -"time." -msgstr "" -"Ова грешка може бити изазвана захтевањем додатних софтверских пакета који " -"недостају или који се не могу инсталирати. Такође може постојати сукоб " -"између софтверских пакета којима није дозвољено да буду инсталирани у исто " -"време." - -#: ../aptdaemon/enums.py:445 -msgid "This requires installing packages from unauthenticated sources." -msgstr "Овај захват укључује инсталирање пакета из непроверених извора." - -#: ../aptdaemon/enums.py:447 -msgid "" -"The installation could have failed because of an error in the corresponding " -"software package or it was cancelled in an unfriendly way. You have to " -"repair this before you can install or remove any further software." -msgstr "" -"Инсталација можда није успела због грешке у одговарајућем софтверском пакету " -"или је отказана на неодговарајући начин. Морате да поправите ово да бисте " -"могли да инсталирате или уклоните будући софтвер." - -#: ../aptdaemon/enums.py:453 -msgid "" -"Please copy the file to your local computer and check the file permissions." -msgstr "Умножите датотеку на ваш рачунар и проверите овлашћења датотеке." - -#: ../aptdaemon/enums.py:456 -msgid "" -"The installation of a package which violates the quality standards isn't " -"allowed. This could cause serious problems on your computer. Please contact " -"the person or organisation who provided this package file and include the " -"details beneath." -msgstr "" -"Инсталирање пакета који ремете стандарде квалитета није дозвољено. То може " -"изазвати озбиљне проблеме на вашем рачунару. Обратите се особи или удружењу " -"које је обезбедило овај пакет и укључите детаље испод." - -#: ../aptdaemon/enums.py:463 -msgid "" -"The downloaded license key which is required to run this piece of software " -"is not valid or could not be installed correctly.\n" -"See the details for more information." -msgstr "" -"Преузети кључ лиценце који је потребан за покретање овог програма није " -"исправан или не може бити исправно инсталиран.\n" -"Погледајте појединости за више података." - -#: ../aptdaemon/enums.py:469 -msgid "All available upgrades have already been installed." -msgstr "Све доступне надоградње су већ инсталиране." - -#: ../aptdaemon/enums.py:471 -msgid "" -"The license key which allows you to use this piece of software could not be " -"downloaded. Please check your network connection." -msgstr "" -"Кључ лиценце који вам омогућава да користите овај програм не може бити " -"преузет. Проверите вашу мрежну везу." - -#: ../aptdaemon/enums.py:475 -msgid "You don't have the required privileges to perform this action." -msgstr "Немате потребна овлашћења за обављање ове радње." - -#: ../aptdaemon/enums.py:477 -msgid "" -"You either provided a wrong password or cancelled the authorization.\n" -"Furthermore there could also be a technical reason for this error if you " -"haven't seen a password dialog: your desktop environment doesn't provide a " -"PolicyKit session agent." -msgstr "" -"Унели сте погрешну лозинку или сте поништили потврђивање идентитета.\n" -"Такође, можда је узрок ове грешке техничке природе. Ако нисте видели прозор " -"за унос лозинке онда ваше графичко окружење нема „PolicyKit“." - -#: ../aptdaemon/enums.py:485 -msgid "Failed to download package files" -msgstr "Нисам успео да преузмем датотеке пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:486 -msgid "Failed to download repository information" -msgstr "Нисам успео да преузмем информације ризнице" - -#: ../aptdaemon/enums.py:488 -msgid "Package dependencies cannot be resolved" -msgstr "Зависности пакета не могу бити решене" - -#: ../aptdaemon/enums.py:489 -msgid "The package system is broken" -msgstr "Систем пакета је оштећен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:490 -msgid "Key was not installed" -msgstr "Кључ није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:491 -msgid "Key was not removed" -msgstr "Кључ није уклоњен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:492 -msgid "Failed to lock the package manager" -msgstr "Нисам успео да закључам управника пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:493 -msgid "Failed to load the package list" -msgstr "Нисам успео да учитам списак пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:494 -msgid "Package does not exist" -msgstr "Пакет не постоји" - -#: ../aptdaemon/enums.py:495 -msgid "Package is already up to date" -msgstr "Пакет је већ ажуриран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:496 -msgid "Package is already installed" -msgstr "Пакет је већ инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:497 -msgid "Package isn't installed" -msgstr "Пакет није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:498 -msgid "Failed to remove essential system package" -msgstr "Нисам успео да уклоним кључни пакет система" - -#: ../aptdaemon/enums.py:500 -msgid "Task cannot be monitored or controlled" -msgstr "Задатак не може бити праћен или контролисан" - -#: ../aptdaemon/enums.py:501 -msgid "Package operation failed" -msgstr "Извршавање задатог није успело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:502 -msgid "Requires installation of untrusted packages" -msgstr "Захтева инсталирање неповерљивих пакета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:504 -msgid "Previous installation hasn't been completed" -msgstr "Претходна инсталација није била завршена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:505 -msgid "The package is of bad quality" -msgstr "Пакет је лошег квалитета" - -#: ../aptdaemon/enums.py:506 -msgid "Package file could not be opened" -msgstr "Датотека пакета не може бити отворена" - -#: ../aptdaemon/enums.py:507 -msgid "Not supported feature" -msgstr "Неподржана функција" - -#: ../aptdaemon/enums.py:508 -msgid "Failed to download the license key" -msgstr "Нисам успео да преузмем кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:509 -msgid "Failed to install the license key" -msgstr "Нисам успео да инсталирам кључ лиценце" - -#: ../aptdaemon/enums.py:510 -msgid "The system is already up to date" -msgstr "Систем је већ ажуриран" - -#: ../aptdaemon/enums.py:511 -msgid "You could not be authorized" -msgstr "Не може вам бити потврђен идентитет" - -#: ../aptdaemon/enums.py:512 -msgid "You are not allowed to perform this action" -msgstr "Није вам допуштено да извршите ову радњу" - -#: ../aptdaemon/enums.py:513 -msgid "An unhandlable error occured" -msgstr "Дошло је до грешке којом се не може управљати" - -#: ../aptdaemon/enums.py:516 -msgid "Waiting for service to start" -msgstr "Чекам на услугу да започне" - -#: ../aptdaemon/enums.py:518 -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:519 -msgid "Waiting for required medium" -msgstr "Чекам на затражени медијум" - -#: ../aptdaemon/enums.py:520 -msgid "Waiting for other software managers to quit" -msgstr "Чекам на друге управнике пакета да заврше" - -#: ../aptdaemon/enums.py:521 -msgid "Waiting for configuration file prompt" -msgstr "Чекам на упит датотеке подешавања" - -#: ../aptdaemon/enums.py:523 -msgid "Running task" -msgstr "Извршавам задатак" - -#: ../aptdaemon/enums.py:524 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:525 -msgid "Querying software sources" -msgstr "Пропитујем изворе софтвера" - -#: ../aptdaemon/enums.py:526 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Чистим" - -#: ../aptdaemon/enums.py:529 -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:530 -msgid "Cancelling" -msgstr "Отказујем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:531 -msgid "Loading software list" -msgstr "Уносим списак софтвера" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:536 -#, python-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Инсталирам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:538 -#, python-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Подешавам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:540 -#, python-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Уклањам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:542 -#, python-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Потпуно уклањам „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:544 -#, python-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Бележим нестанак пакета „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:546 -#, python-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Извршавам пост-инсталационе окидаче „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:548 -#, python-format -msgid "Upgrading %s" -msgstr "Надограђујем „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:550 -#, python-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Распакујем „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:552 -#, python-format -msgid "Preparing installation of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за инсталацију" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:554 -#, python-format -msgid "Preparing configuration of %s" -msgstr "Припремам подешавање за „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:556 -#, python-format -msgid "Preparing removal of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за уклањање" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:558 -#, python-format -msgid "Preparing complete removal of %s" -msgstr "Припремам „%s“ за потпуно уклањање" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:560 -#, python-format -msgid "Installed %s" -msgstr "„%s“ је инсталиран" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:562 -#, python-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "„%s“ је уклоњен у потпуности" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package -#: ../aptdaemon/enums.py:564 -#, python-format -msgid "Removed %s" -msgstr "„%s“ је уклоњен" - -#: ../aptdaemon/enums.py:567 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../aptdaemon/enums.py:568 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../aptdaemon/enums.py:570 -msgid "Fetching" -msgstr "Набављам" - -#: ../aptdaemon/enums.py:571 -msgid "Idle" -msgstr "Мирујем" - -#: ../aptdaemon/enums.py:572 -msgid "Network isn't available" -msgstr "Мрежа није доступна" - -#: ../aptdaemon/enums.py:704 -#, python-format -msgid "Processing %s" -msgstr "Обрађујем „%s“" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:318 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:322 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:466 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:473 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#. TRANSLATORS: header of the progress download column -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:471 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:478 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:506 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:514 -#, python-format -msgid "Downloaded %sB" -msgstr "Преузето је %sB" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:508 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:516 -msgid "Downloaded" -msgstr "Преузето је" - -#. TRANSLATORS: %s represents the name of a CD or DVD -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:784 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:849 -#, python-format -msgid "CD/DVD '%s' is required" -msgstr "Потребан је „%s“ ЦД/ДВД диск" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of the CD/DVD drive -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:786 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:851 -#, python-format -msgid "" -"Please insert the above CD/DVD into the drive '%s' to install software " -"packages from it." -msgstr "" -"Убаците горе наведени ЦД/ДВД диск у уређај „%s“ да би са њега инсталирали " -"софтверске пакете." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:790 ../aptdaemon/gtkwidgets.py:811 -#: ../aptdaemon/gtk3widgets.py:855 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:876 -msgid "C_ontinue" -msgstr "Н_астави" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:860 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:927 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:861 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:928 -msgid "Reinstall" -msgstr "Поново инсталирај" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:862 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:929 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:863 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:930 -msgid "Purge" -msgstr "Избаци" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:864 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:931 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надогради" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:865 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:932 -msgid "Downgrade" -msgstr "Разгради" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:866 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:933 -msgid "Skip upgrade" -msgstr "Прескочи надоградњу" - -#. If there is only one type of changes (e.g. only installs) expand the -#. tree -#. FIXME: adapt the title and message accordingly -#. FIXME: Should we have different modes? Only show dependencies, only -#. initial packages or both? -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:877 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:944 -msgid "Please take a look at the list of changes below." -msgstr "Молим погледајте списак промена испод." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:884 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:952 -msgid "Additional software has to be installed" -msgstr "Додатни софтвер мора бити инсталиран" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:886 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:954 -msgid "Additional software has to be re-installed" -msgstr "Додатни софтвер мора бити поново инсталиран" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:888 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:956 -msgid "Additional software has to be removed" -msgstr "Додатни софтвер мора бити уклоњен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:890 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:958 -msgid "Additional software has to be purged" -msgstr "Додатни софтвер мора бити избачен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:892 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:960 -msgid "Additional software has to be upgraded" -msgstr "Додатни софтвер мора бити надограђен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:894 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:962 -msgid "Additional software has to be downgraded" -msgstr "Додатни софтвер мора бити разграђен" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:896 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:964 -msgid "Updates will be skipped" -msgstr "Исправке ће бити прескочене" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:904 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:972 -msgid "Additional changes are required" -msgstr "Додатне измене се захтевају" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:909 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:977 -#, python-format -msgid "%sB will be downloaded in total." -msgstr "Укупно ће бити преузето %sB." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:913 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:981 -#, python-format -msgid "%sB of disk space will be freed." -msgstr "Биће ослобођено %sB простора на диску." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:917 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:985 -#, python-format -msgid "%sB more disk space will be used." -msgstr "Биће искоришћено још %sB простора на диску." - -#. TRANSLATORS: %s is a file path -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:987 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1057 -#, python-format -msgid "" -"Replace your changes in '%s' with a later version of the configuration file?" -msgstr "" -"Да ли да заменим ваше измене у „%s“ с најновијим издањем датотеке подешавања?" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:989 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1059 -msgid "" -"If you don't know why the file is there already, it is usually safe to " -"replace it." -msgstr "" -"Ако не знате зашто је датотека већ тамо, онда је безбедно заменити је." - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:998 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1068 -msgid "_Changes" -msgstr "_Измене" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1001 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1071 -msgid "_Keep" -msgstr "За_држи" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1002 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1072 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мени" - -#: ../aptdaemon/gtkwidgets.py:1101 ../aptdaemon/gtk3widgets.py:1175 -msgid "_Details" -msgstr "_Детаљи" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a package manager -#: ../aptdaemon/lock.py:182 -#, python-format -msgid "Waiting for %s to exit" -msgstr "Чекам на „%s“ да заврши" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of package names -#: ../aptdaemon/progress.py:169 -#, python-format -msgid "Downloading %(files)s" -msgid_plural "Downloading %(files)s" -msgstr[0] "Преузимам „%(files)s“" -msgstr[1] "Преузимам „%(files)s“" -msgstr[2] "Преузимам „%(files)s“" - -#. TRANSLATORS: the string is used as a fallback if we cannot -#. get the URI of a local repository -#: ../aptdaemon/progress.py:281 ../aptdaemon/progress.py:320 -msgid "local repository" -msgstr "месна ризница" - -#. TRANSLATORS: %s is a list of repository names -#: ../aptdaemon/progress.py:284 -#, python-format -msgid "Downloading from %s" -msgid_plural "Downloading from %s" -msgstr[0] "Преузимам са „%s“" -msgstr[1] "Преузимам са „%s“" -msgstr[2] "Преузимам са „%s“" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:324 -#, python-format -msgid "Structure of %s" -msgstr "Структура за „%s“" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:327 -#, python-format -msgid "Description of %s" -msgstr "Опис за „%s“" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:330 -#, python-format -msgid "Description signature of %s" -msgstr "Потпис описа за „%s“" - -#: ../aptdaemon/progress.py:335 -#, python-format -msgid "Available packages from %s" -msgstr "Доступни пакети са „%s“" - -#: ../aptdaemon/progress.py:339 -#, python-format -msgid "Available sources from %s" -msgstr "Доступни извори са „%s“" - -#. TRANSLATORS: repo is the name of a repository -#: ../aptdaemon/progress.py:342 -#, python-format -msgid "Available translations from %s" -msgstr "Доступни преводи са „%s“" - -#: ../aptdaemon/progress.py:359 -#, python-format -msgid "Translations for %s (%s) from %s" -msgstr "Преводи за „%s“ (%s) са „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the name of a language. The second one is -#. the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:363 -#, python-format -msgid "Translations for %s from %s" -msgstr "Преводи за „%s“ са „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is the code of a language, e.g. ru_RU. -#. The second one is the name of the repository -#: ../aptdaemon/progress.py:368 -#, python-format -msgid "Translations (%s) from %s" -msgstr "Преводи (%s) са „%s“" - -#: ../aptdaemon/worker.py:466 ../aptdaemon/worker.py:763 -#: ../aptdaemon/worker.py:840 ../aptdaemon/worker.py:883 -#, python-format -msgid "Package %s isn't available" -msgstr "Пакет „%s“ није доступан" - -#: ../aptdaemon/worker.py:471 ../aptdaemon/worker.py:767 -#: ../aptdaemon/worker.py:844 ../aptdaemon/worker.py:887 -#, python-format -msgid "Package %s isn't installed" -msgstr "Пакет „%s“ није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:475 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't installed" -msgstr "Издање %s „%s“ пакета није инсталирано" - -#: ../aptdaemon/worker.py:490 -#, python-format -msgid "Package %s is already installed" -msgstr "Пакет „%s“ је већ инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:499 ../aptdaemon/worker.py:913 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available." -msgstr "Издање %s „%s“ пакета није доступно." - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:657 -#, python-format -msgid "The keyserver URL is invalid: %s" -msgstr "Адреса сервера кључа је неисправна: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the URL of GnuPG -#. keyserver -#: ../aptdaemon/worker.py:663 -#, python-format -msgid "Invalid protocol of the server: %s" -msgstr "Неисправан протокол сервера: %s" - -#. TRANSLATORS: %s is the id of a GnuPG key -#. e.g. E08ADE95 -#: ../aptdaemon/worker.py:671 ../aptdaemon/worker.py:715 -#, python-format -msgid "Invalid key id: %s" -msgstr "Неисправан ИБ кључа: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:679 -#, python-format -msgid "" -"Failed to download and install the key %s from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Нисам успео да преузмем и да инсталирам кључ „%s“ са „%s“:\n" -"%s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:696 -#, python-format -msgid "Key file %s couldn't be installed: %s" -msgstr "Датотека кључа „%s“ не може бити инсталирана: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:720 -#, python-format -msgid "Key with fingerprint %s couldn't be removed: %s" -msgstr "Кључ са отиском „%s“ не може бити уклоњен: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:771 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed." -msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен." - -#: ../aptdaemon/worker.py:775 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is not installed" -msgstr "Издање %s „%s“ пакета није инсталирано" - -#: ../aptdaemon/worker.py:855 -#, python-format -msgid "The former version %s of %s is already installed" -msgstr "Бивше издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" - -#: ../aptdaemon/worker.py:860 ../aptdaemon/worker.py:906 -#, python-format -msgid "The version %s of %s is already installed" -msgstr "Издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" - -#: ../aptdaemon/worker.py:867 -#, python-format -msgid "The version %s of %s isn't available" -msgstr "Издање %s „%s“ пакета није доступно" - -#: ../aptdaemon/worker.py:871 -#, python-format -msgid "You need to specify a version to downgrade %s to" -msgstr "Треба да наведете издање на које ће „%s“ бити разграђен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:899 -#, python-format -msgid "The later version %s of %s is already installed" -msgstr "Новије издање %s „%s“ пакета је већ инсталирано" - -#: ../aptdaemon/worker.py:930 -#, python-format -msgid "The package %s isn't available in the %s release." -msgstr "Пакет „%s“ није доступан у издању %s." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1118 -#, python-format -msgid "Package %s cannot be removed" -msgstr "Пакет „%s“ не може бити уклоњен" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1255 -msgid "" -"The package doesn't provide a valid Installed-Size control field. See Debian " -"Policy 5.6.20." -msgstr "" -"Пакет не обезбеђује исправно поље за контролу инсталиране величине. " -"Погледајте Дебијан сигурност 5.6.20" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1397 -msgid "The license key is empty" -msgstr "Кључ лиценце је празан" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1413 -msgid "The license key is not allowed to contain executable code." -msgstr "Није дозвољено да кључ лиценце садржи извршни код." - -#: ../aptdaemon/worker.py:1422 -#, python-format -msgid "The license key path %s is invalid" -msgstr "Путања кључа лиценце „%s“ није исправна" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1426 -#, python-format -msgid "The license key already exists: %s" -msgstr "Кључ лиценце већ постоји: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"The location of the license key is unsecure since it contains symbolic " -"links. The path %s maps to %s" -msgstr "" -"Место кључа лиценце није безбедно јер садржи симболичке везе. Путања „%s“ " -"указује на „%s“" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1439 -#, python-format -msgid "The directory where to install the key to doesn't exist yet: %s" -msgstr "Директоријум за инсталирање кључа још увек не постоји: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1450 -#, python-format -msgid "Failed to write key file to: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку кључа у: %s" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1485 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Следећи пакети имају незадовољене међузависности:" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1538 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "али то је виртуелни пакет" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1541 -msgid "but it is not installed" -msgstr "али није инсталиран" - -#: ../aptdaemon/worker.py:1543 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "али неће бити инсталиран" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1547 -#, python-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "али инсталиран је „%s“" - -#. TRANSLATORS: %s is a version number -#: ../aptdaemon/worker.py:1551 -#, python-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "али биће инсталиран „%s“" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 2014-11-11 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ccsm.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,506 +0,0 @@ -# Serbian translation for compiz -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the compiz package. -# FIRST AUTHOR , 2013. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-23 08:14+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#, python-format -msgid "" -"The new value for the %(binding)s binding for the action %(action)s " -"in plugin %(plugin)s conflicts with the action " -"%(action_conflict)s of the %(plugin_conflict)s plugin.\n" -"Do you wish to disable %(action_conflict)s in the " -"%(plugin_conflict)s plugin?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(action_conflict)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't set %(action)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Set %(action)s anyway" -msgstr "" - -msgid "key" -msgstr "" - -msgid "button" -msgstr "дугме" - -msgid "edge" -msgstr "ивица" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is not " -"provided by any plugin.\n" -"Do you wish to use this feature anyway?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't use %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"You are trying to use the feature %(feature)s which is provided by " -"%(plugin)s.\n" -"This plugin is currently disabled.\n" -"Do you wish to enable %(plugin)s so the feature is available?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Enable %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(feature)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Some %(bindings)s bindings of Plugin %(plugin)s conflict with other " -"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" -msgstr "" - -msgid "Resolve conflicts" -msgstr "Разреши сукобе" - -msgid "Ignore conflicts" -msgstr "Занемари сукобе" - -#, python-format -msgid "" -"Plugin %(plugin_conflict)s provides feature %(feature)s which " -"is also provided by %(plugin)s" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Disable %(plugin_conflict)s" -msgstr "Онемогући %(plugin_conflict)s" - -#, python-format -msgid "Don't enable %(plugin)s" -msgstr "Не омогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "Plugin %(plugin_conflict)s conflicts with %(plugin)s." -msgstr "" -"Прикључак %(plugin_conflict)s је у сукобу са %(plugin)s." - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s requires feature %(feature)s which is provided by " -"the following plugins:\n" -"%(plugin_list)s" -msgstr "" - -msgid "Enable these plugins" -msgstr "Омогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s requires the plugin %(require)s." -msgstr "%(plugin)s захтева прикључак %(require)s." - -#, python-format -msgid "Enable %(require)s" -msgstr "Омогући %(require)s" - -#, python-format -msgid "" -"%(plugin)s provides the feature %(feature)s which is required " -"by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "Disable these plugins" -msgstr "Онемогући ове прикључке" - -#, python-format -msgid "Don't disable %(plugin)s" -msgstr "Не онемогућавај %(plugin)s" - -#, python-format -msgid "%(plugin)s is required by the plugins %(plugin_list)s." -msgstr "" - -msgid "General" -msgstr "Опште" - -msgid "Accessibility" -msgstr "Приступачност" - -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -msgid "Extras" -msgstr "Додатно" - -msgid "Window Management" -msgstr "Управљање прозорима" - -msgid "Effects" -msgstr "Утисци" - -msgid "Image Loading" -msgstr "Учитавање слика" - -msgid "Utility" -msgstr "Користан алат" - -msgid "All" -msgstr "Све" - -msgid "Uncategorized" -msgstr "Неразврстано" - -msgid "N/A" -msgstr "Нема података" - -msgid "Reset setting to the default value" -msgstr "Враати поставке на подразумеване вредности" - -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." -msgstr "" -"Поставке са више спискова. можете двокликнути на ред ради уређивања " -"вредности." - -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Уреди %s" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" -msgstr "„%s“ није исправна пречица" - -msgid "Disabled" -msgstr "Онемогућено" - -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -msgid "Grab key combination" -msgstr "Захвати низ дугмади" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid button" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "" -"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " -"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" -msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "" - -msgid "CompizConfig Settings Manager" -msgstr "Уредник поставки Компиза" - -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -msgid "Please press the new key combination" -msgstr "Молим, притисните низ дугмади" - -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -msgid "Window Name" -msgstr "Име прозора" - -msgid "Window Class" -msgstr "Разред прозора" - -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -msgid "Window ID" -msgstr "ЛБ прозора" - -msgid "And" -msgstr "И" - -msgid "Or" -msgstr "Или" - -msgid "Edit match" -msgstr "" - -#. Type -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#. Value -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -msgid "Grab" -msgstr "Ухвати" - -#. Relation -msgid "Relation" -msgstr "Однос" - -#. Invert -msgid "Invert" -msgstr "Изврни" - -msgid "Browse..." -msgstr "Разгледај..." - -msgid "Images" -msgstr "Слике" - -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -msgid "Open directory..." -msgstr "Отвори фасциклу..." - -msgid "Open file..." -msgstr "Отвори датотеку..." - -msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." -msgstr "Ово је управник поставки за подешавање система Компиза." - -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Саша Петровић https://launchpad.net/~salepetronije" - -msgid "An error has occured" -msgstr "Десила се грешка" - -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#, python-format -msgid "Enable %s" -msgstr "Омогући %s" - -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#, python-format -msgid "Search %s Plugin Options" -msgstr "" - -msgid "Use This Plugin" -msgstr "Користи овај прикључак" - -msgid "Search Compiz Core Options" -msgstr "" - -msgid "Error" -msgstr "Грeшкa" - -msgid "" -"Enter a filter.\n" -"Click the keyboard image to grab a key for which to search." -msgstr "" - -msgid "Search in..." -msgstr "Тражи у..." - -#. Options -msgid "Short description and name" -msgstr "Кратки опис и име" - -msgid "Long description" -msgstr "Дужи опис" - -msgid "Settings value" -msgstr "Вредност поставки" - -msgid "Group" -msgstr "Скуп" - -msgid "Subgroup" -msgstr "Подскуп" - -#. Notebook -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -msgid "Loading Advanced Search" -msgstr "Учитавам напредну претрагу" - -msgid "Add a New Profile" -msgstr "Додај нови профил" - -msgid "Remove This Profile" -msgstr "Уклони овај профил" - -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -msgid "Profile" -msgstr "Профил" - -msgid "Import" -msgstr "Увези" - -msgid "Import a CompizConfig Profile" -msgstr "Увези профил поставки Компиза" - -msgid "Import as..." -msgstr "Увези као..." - -msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" -msgstr "Увези профил поставки Компиза као нови профил" - -msgid "Export" -msgstr "Извези" - -msgid "Export your CompizConfig Profile" -msgstr "Извези профил поставки Компиза" - -msgid "Reset to defaults" -msgstr "Врати на подразумевано" - -msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" -msgstr "Врати на подразумеване вредности система профил поставки Компиза" - -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -msgid "Integration" -msgstr "Уклапање" - -msgid "Enable integration into the desktop environment" -msgstr "Омогући усклађивање са радним окружењем" - -msgid "Profiles (*.profile)" -msgstr "Профили (*.profile)" - -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -msgid "Save file.." -msgstr "Сачувај датотеку.." - -msgid "" -"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" -msgstr "" -"Да ли желите да прескочите подразумеване вредности приликом извоза свог " -"профила?" - -msgid "Open file.." -msgstr "Отвори датотеку.." - -msgid "Enter a profile name" -msgstr "Унесите име профила" - -msgid "Please enter a name for the new profile:" -msgstr "Унесите име за нови профил:" - -msgid "Backend not found." -msgstr "Нисам пронашао позадински програм." - -#. Auto sort -msgid "Automatic plugin sorting" -msgstr "Самостално разврставање прикључака" - -msgid "Disabled Plugins" -msgstr "Онемогући прикључке" - -msgid "Enabled Plugins" -msgstr "Омогући прикључке" - -msgid "" -"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " -"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " -"doing." -msgstr "" -"Да ли заиста желите да онемогућите самостално разврставање прикључака? Тако " -"ћете онемогућити разрешавање сукоба. Ово се примењује само ако знате шта " -"радите." - -msgid "Add plugin" -msgstr "Додај прикључак" - -msgid "Plugin name:" -msgstr "Име прикључка:" - -msgid "Insert plugin name" -msgstr "Унесите име прикључка" - -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" - -msgid "" -"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " -"Compiz Configuration System." -msgstr "" -"Подесите позадински програм, профил и остале унутрашње поставке које користи " -"систем поставки Компиза," - -msgid "About" -msgstr "О програму" - -msgid "About CCSM..." -msgstr "О ЦЦСМ..." - -msgid "Profile & Backend" -msgstr "Профил и позадински програм" - -msgid "Plugin List" -msgstr "" - -msgid "Filter your Plugin list" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "Screen %i" -msgstr "Екран %i" - -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -msgid "Category" -msgstr "Врста" - -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" - -#, python-format -msgid "" -"No matches found. \n" -"\n" -" Your filter \"%s\" does not match any items." -msgstr "" - -msgid "Configure Compiz with CompizConfig" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 2014-11-11 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/compiz.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4066 +0,0 @@ -# translation of compiz.po to Serbian -# Strahinja Kustudic , 2007, 2008. -# translation of compiz.po to -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Strahinja Kustudic -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: compiz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-14 14:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-28 07:59+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 -msgid "Compiz" -msgstr "Компиз" - -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:141 ../metadata/core.xml.in.h:48 -msgid "Close Window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:169 ../metadata/core.xml.in.h:58 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Поништи увећање прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:172 ../metadata/core.xml.in.h:56 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Увећај прозор" - -# button text -# button text -#: ../gtk/window-decorator/events.c:227 ../metadata/core.xml.in.h:54 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:247 ../metadata/core.xml.in.h:66 -msgid "Window Menu" -msgstr "Изборник прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:270 -msgid "Shade" -msgstr "Смотај" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:294 -msgid "Make Above" -msgstr "Издигни" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:316 -msgid "Stick" -msgstr "Прилепи" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:338 -msgid "Unshade" -msgstr "Одмотај" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:360 -msgid "Unmake Above" -msgstr "Спусти" - -#: ../gtk/window-decorator/events.c:382 -msgid "Unstick" -msgstr "Одлепи" - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "Прозор „%s“ се не одазива." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "Приморавањем програма на излаз ћете изгубити све несачуване измене." - -#: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:1 -msgid "Blur type" -msgstr "Врста замућења" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:2 -msgid "Type of blur used for window decorations" -msgstr "Врста замућења која се користи за украсе прозора" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:3 -msgid "Use metacity theme" -msgstr "Користи метасити тему" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:4 -msgid "Use metacity theme when drawing window decorations" -msgstr "Користи метасити тему приликом исцртавања украса за прозоре" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:5 -msgid "Title bar mouse wheel action" -msgstr "Радња точкића миша на траци наслова" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:6 -msgid "Action to take when scrolling the mouse wheel on a window title bar." -msgstr "" -"Коју радњу предузети приликом померања точкића миша на траци наслова прозора." - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:7 -msgid "Metacity theme opacity" -msgstr "Провидност Метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:8 -msgid "Opacity to use for metacity theme decorations" -msgstr "Провидност која ће се користи за украсе метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:9 -msgid "Metacity theme opacity shade" -msgstr "Провидност сенке Метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:10 -msgid "" -"Shade windows with metacity theme decorations from opaque to translucent" -msgstr "Склопи прозоре са украсима метасити теме од непрозирних до прозирних" - -# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:11 -msgid "Metacity theme active window opacity" -msgstr "Провидност активног прозора метасити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:12 -msgid "Opacity to use for active windows with metacity theme decorations" -msgstr "Провидност коју користе активни прозори са украсима метасити теме" - -# Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:13 -msgid "Metacity theme active window opacity shade" -msgstr "Провидност сенке активног прозора метацити теме" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Shade active windows with metacity theme decorations from opaque to " -"translucent" -msgstr "" -"Склопи активне прозоре са украсима метасити теме од непрозирних до прозирних" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:15 -msgid "Use tooltips" -msgstr "Користи напомене" - -#: ../gtk/window-decorator/gwd.schemas.in.h:16 -msgid "Show tooltip windows on decorator functions" -msgstr "Приказуј прозоре напомена на украсу прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Кретање" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премести прозор на радни простор 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премести прозор на радни простор 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премести прозор на радни простор 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премести прозор на радни простор 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Премести прозор на радни простор 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Премести прозор на радни простор 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Премести прозор на радни простор 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Премести прозор на радни простор 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премести прозор на радни простор 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Премести прозор на радни простор 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Премести прозор на радни простор 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Премести прозор на радни простор 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премести прозор један радни простор улево" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премести прозор један радни простор удесно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премести прозор један радни простор на горе" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премести прозор један радни простор на доле" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch applications" -msgstr "Пребацивање програма" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Пребаци се на прозор програма непосредно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Сакриј све обичне прозоре" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пређи на радни простор 1" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пређи на радни простор 2" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пређи на радни простор 3" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пређи на радни простор 4" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Пређи на радни простор 5" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Пређи на радни простор 6" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Пређи на радни простор 7" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Пређи на радни простор 8" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Пређи на радни простор 9" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Пређи на радни простор 10" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Пређи на радни простор 11" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Пређи на радни простор 12" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace left" -msgstr "Пређи на радни простор лево" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to workspace right" -msgstr "Пређи на радни простор десно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Switch to workspace above" -msgstr "Пређи на радни простор изнад" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Switch to workspace below" -msgstr "Пређи на радни простор испод" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:15 -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Покрени изборник прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Искључује/укључује стање увећања" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећај прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Врати величину прозору" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Прекидач стања смотаности" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Затвори прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 -msgid "Minimize window" -msgstr "Умањи прозор" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Премести прозор" - -# button text -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 -msgid "Resize window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:51 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издигни прозор изнад осталих прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спусти прозор испод осталих прозора" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећај прозор усправно" - -#: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећај прозор водоравно" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:1 -msgid "General Options" -msgstr "Опште могућности" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:2 -msgid "General compiz options" -msgstr "Опште могућности Компиза" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:3 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Покренути прикључци" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:4 -msgid "List of currently active plugins" -msgstr "Списак покренутих прикључака" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:5 -msgid "Audible Bell" -msgstr "Чујно звонце" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:6 -msgid "Audible system beep" -msgstr "Чујни сигнал система" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:7 -msgid "Ignore Hints When Maximized" -msgstr "Занемари савете када је увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:8 -msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" -msgstr "" -"Не обраћа пажњу на савете повећања величне и изгледа када је прозор увећан" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:9 -msgid "Hide Skip Taskbar Windows" -msgstr "Сакриј прескочи траку задатака прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:10 -msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" -msgstr "" -"Сакриј све прозоре који се не налазе у траци задатака приликом уласка мод " -"приказа радне површине" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:11 -msgid "Edge Trigger Delay" -msgstr "Застој покретања ивице" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:12 -msgid "" -"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " -"taken." -msgstr "" -"Показивач мора да почива на ивици екрана пре него што радња над ивицом може " -"бити предузета." - -#: ../metadata/core.xml.in.h:13 -msgid "Ping Delay" -msgstr "Застој пинга" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:14 -msgid "Interval between ping messages" -msgstr "Интервал имзеђу пинг порука" - -# table item / label -#: ../metadata/core.xml.in.h:15 -msgid "Default Icon" -msgstr "Подразумевана икона" - -# progress stage title -#: ../metadata/core.xml.in.h:16 -msgid "Default window icon image" -msgstr "Подразумевана икона прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:17 -msgid "Save plugin states on unload" -msgstr "Сачувај стање прикључка и после искључивања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:18 -msgid "" -"Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " -"past internal state when reloaded" -msgstr "" -"Сачувано стање прикључака када се они искључе на које ће они да се врате " -"када се поново учитају" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:19 -msgid "Display Settings" -msgstr "Поставке радне површи" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:20 -msgid "Overlapping Output Handling" -msgstr "Руковање излаза преклапања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:21 -msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" -msgstr "Који од преклапајућих излазних уређаја би требао бити прво коришћен" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:22 -msgid "Smart mode" -msgstr "Паметан режим" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:23 -msgid "Prefer larger output" -msgstr "Преферирај већи излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:24 -msgid "Prefer smaller output" -msgstr "Преферирај маши излаз" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:25 -msgid "Detect Outputs" -msgstr "Препознај излазе" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:26 -msgid "Automatic detection of output devices" -msgstr "Аутоматско препознавање излазних уређаја" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:27 -msgid "Outputs" -msgstr "Излази" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:28 -msgid "List of strings describing output devices" -msgstr "Листа низова који описују излазне уређаје" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:29 -msgid "Focus & Raise Behaviour" -msgstr "Фокус & Начин уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:30 -msgid "Click To Focus" -msgstr "Кликните да бисте фокусирали" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:31 -msgid "Click on window moves input focus to it" -msgstr "Кликом на прозор премешта улазни фокус на њега" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:32 -msgid "Raise On Click" -msgstr "Уздигни на клик" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:33 -msgid "Raise windows when clicked" -msgstr "Уздиже прозор када је кликнут" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../metadata/core.xml.in.h:34 -msgid "Auto-Raise" -msgstr "Аутоматски уздигни" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:35 -msgid "Raise selected windows after interval" -msgstr "Уздиже одабране прозоре након интервала" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:36 -msgid "Auto-Raise Delay" -msgstr "Застој аутоматског уздизања" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:37 -msgid "Interval before raising selected windows" -msgstr "Интервал пре уздизања одабраних прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:38 -msgid "Focus Prevention Level" -msgstr "Ниво заштите фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:39 -msgid "Level of focus stealing prevention" -msgstr "Ниво заштите крађе фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:40 -msgid "Off" -msgstr "Искључено" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:41 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 -msgid "Normal" -msgstr "Нормална" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:43 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:44 -msgid "Very High" -msgstr "Врло висок" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:45 -msgid "Focus Prevention Windows" -msgstr "Прозори Заштите Фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:46 -msgid "Focus prevention windows" -msgstr "Прозори са заштитом фокуса" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:47 -msgid "Key bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:49 -msgid "Close active window" -msgstr "Затвара активни прозор" - -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:50 -msgid "Raise Window" -msgstr "Уздигни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:52 -msgid "Lower Window" -msgstr "Спусти прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:53 -msgid "Lower window beneath other windows" -msgstr "Спусти прозор испод свих прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:55 -msgid "Minimize active window" -msgstr "Умањује активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:57 -msgid "Maximize active window" -msgstr "Увећава активни прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:59 -msgid "Unmaximize active window" -msgstr "Поништава увећање активног прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:60 -msgid "Unmaximize or Minimize Window" -msgstr "Увећај или прекини увећање прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:61 -msgid "Unmaximize or minimize active window" -msgstr "Прекини увећање или умањи прозор" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:62 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "Увећај прозор хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:63 -msgid "Maximize active window horizontally" -msgstr "Увећава активни прозор хоризонтално" - -# button text -# button text -#: ../metadata/core.xml.in.h:64 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "Увећај прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:65 -msgid "Maximize active window vertically" -msgstr "Увећава активни прозор вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:67 -msgid "Window menu key binding" -msgstr "Пречице тастера менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:68 -msgid "Window menu button binding" -msgstr "Пречице дугмета менија прозора" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:69 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:70 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Сакриј све прозоре и фокусирај радну површину" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:71 -msgid "Toggle Window Maximized" -msgstr "Пребаци на увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:72 -msgid "Toggle active window maximized" -msgstr "Пребацује на активни увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:73 -msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" -msgstr "Пребаци на хоризонтално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:74 -msgid "Toggle active window maximized horizontally" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан хоризонтално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:75 -msgid "Toggle Window Maximized Vertically" -msgstr "Пребаци на вертикално увећани прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:76 -msgid "Toggle active window maximized vertically" -msgstr "Пребацује на активни прозор увећан вертикално" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:77 -msgid "Toggle Window Shaded" -msgstr "Пребаци на засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:78 -msgid "Toggle active window shaded" -msgstr "Пребацује на активни засенчени прозор" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:79 -msgid "Desktop Size" -msgstr "Величина радне површи" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:80 -msgid "Horizontal Virtual Size" -msgstr "Хоризонтална виртуелна велича" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:81 -msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за хоризонталну виртуелну величину" - -# Aliases dialog caption -#: ../metadata/core.xml.in.h:82 -msgid "Vertical Virtual Size" -msgstr "Вертикална виртуелна величина" - -#: ../metadata/core.xml.in.h:83 -msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size" -msgstr "Множилац величине екрана за вертикалну виртуелну величину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 -msgid "Annotate" -msgstr "Прибележи" - -# Label text -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 -msgid "Annotate plugin" -msgstr "Додатак бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Free Draw" -msgstr "" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:4 -msgid "Initiate freehand drawing" -msgstr "Покрени слободно цртање руком" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:5 -msgid "Initiate Line" -msgstr "Покрени линију" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:6 -msgid "Initiate line drawing" -msgstr "Покрени цртање линије" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:7 -msgid "Initiate Rectangle" -msgstr "Покрени правоугаоник" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:8 -msgid "Initiate rectangle drawing" -msgstr "Покрени цртање правоугаоника" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:9 -msgid "Initiate Ellipse" -msgstr "Покрени елипсу" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:10 -msgid "Initiate ellipse drawing" -msgstr "Покрени цртање елипсе" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:11 -msgid "Draw" -msgstr "Nacrtaj" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:12 -msgid "Draw using tool" -msgstr "Alat za crtanje" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:13 -msgid "Initiate Erase" -msgstr "Покрени брисање" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:14 -msgid "Initiate annotate erasing" -msgstr "Започните брисање белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:15 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:16 -msgid "Draw shapes from center" -msgstr "Цртај облике из средишта" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:17 -msgid "Uses the initial click point as the center of shapes." -msgstr "Користи почетну кликнуту тачку као средиште облика." - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:18 -msgid "Annotate Fill Color" -msgstr "Боја пуњења белешки" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:19 -msgid "Fill color for annotations" -msgstr "Боја којом се попуњавају белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:20 -msgid "Annotate Stroke Color" -msgstr "Боја потеза бележења" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:21 -msgid "Stroke color for annotations" -msgstr "Боја потеза коју користе белешке" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:22 -msgid "Erase width" -msgstr "Избриши ширину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:23 -msgid "Erase size" -msgstr "Избриши величину" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:24 -msgid "Stroke width" -msgstr "Ширина потеза" - -#: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:25 -msgid "Stroke width for annotations" -msgstr "Ширина потеза коју користе белешке" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 -msgid "Blur Windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 -msgid "Blur windows" -msgstr "Замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:3 -msgid "Pulse" -msgstr "Puls" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:4 -msgid "Pulse effect" -msgstr "Efekat pulsa" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:5 -msgid "Blur Speed" -msgstr "Брзина замагљења" - -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -# label text, %1 is replaced by a unit value ("MB") -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:6 -msgid "Window blur speed" -msgstr "Брзина замаглења прозора" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:7 -msgid "Focus blur windows" -msgstr "Фокус замагљуј прозоре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:8 -msgid "Windows that should be affected by focus blur" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати фокус замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:9 -msgid "Focus Blur" -msgstr "Fokusiraj zamućenje" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:10 -msgid "Blur windows that doesn't have focus" -msgstr "Zamuti prozore koji nemaju fokus" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:11 -msgid "Alpha blur windows" -msgstr "Алфа замагљење прозора" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be use alpha blur by default" -msgstr "Прозори који би требали подразумевано да користите алфа замаглење" - -# button text -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:13 -msgid "Alpha Blur" -msgstr "Алфа замагљење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:14 -msgid "Blur behind translucent parts of windows" -msgstr "Zamuti iza providnih delova prozora" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:15 -msgid "Blur Filter" -msgstr "Filter Zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:16 -msgid "Filter method used for blurring" -msgstr "Метод филтера који се користи за замагљивање" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:17 -msgid "4xBilinear" -msgstr "4xБилинеаран" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:18 -msgid "Gaussian" -msgstr "Гаусово замаглење" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:19 ../plugins/cube/cube.xml.in.h:5 -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap" -msgstr "Мипмап" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:20 -msgid "Gaussian Radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:21 -msgid "Gaussian radius" -msgstr "Гаусов полупречник" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:22 -msgid "Gaussian Strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:23 -msgid "Gaussian strength" -msgstr "Гаусова јачина" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:24 -msgid "Mipmap LOD" -msgstr "Мипмап НД" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:25 -msgid "Mipmap level-of-detail" -msgstr "Ниво детаља мипмапа" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:26 -msgid "Blur Saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:27 -msgid "Blur saturation" -msgstr "Засићење замагљења" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:28 -msgid "Blur Occlusion" -msgstr "Trajanje zamućivanja" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:29 -msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows." -msgstr "Искључи замагљење делова ван екрана заклоњених другим прозорима" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:30 -msgid "Independent texture fetch" -msgstr "Преузимање независне текстуре" - -#: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:31 -msgid "" -"Use the available texture units to do as many as possible independent " -"texture fetches." -msgstr "" -"Користи расположиве јединице текстуре да уради што више преузимања " -"независних текстура." - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 -msgid "Clone Output" -msgstr "Клонирај излаз" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 -msgid "Output clone handler" -msgstr "Управљач клонирања излаза" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:32 -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:3 -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:3 -msgid "Initiate" -msgstr "Започни" - -#: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:4 -msgid "Initiate clone selection" -msgstr "Започни клонирање селекције" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:1 -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:7 -msgid "Commands" -msgstr "Команде" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:2 -msgid "Assigns bindings to arbitrary commands" -msgstr "Додељује пречице произвољним командама" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:3 -msgid "Command line 0" -msgstr "Командна линија 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:4 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:5 -msgid "Command line 1" -msgstr "Командна линија 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:6 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:7 -msgid "Command line 2" -msgstr "Командна линија 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:8 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:9 -msgid "Command line 3" -msgstr "Командна линија 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:10 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:11 -msgid "Command line 4" -msgstr "Командна линија 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:12 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:13 -msgid "Command line 5" -msgstr "Командна линија 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:14 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:15 -msgid "Command line 6" -msgstr "Командна линија 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:16 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:17 -msgid "Command line 7" -msgstr "Командна линија 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:18 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:19 -msgid "Command line 8" -msgstr "Командна линија 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:20 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:21 -msgid "Command line 9" -msgstr "Командна линија 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:22 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:23 -msgid "Command line 10" -msgstr "Командна линија 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:24 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:25 -msgid "Command line 11" -msgstr "Командна линија 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:26 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked" -msgstr "" -"Команда која се извршава у командном окружењу када се активира " -"покрени_команду11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:27 -msgid "Command line 12" -msgstr "Наредбена линија 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:28 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:29 -msgid "Command line 13" -msgstr "Наредбена линија 13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:30 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command13" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:31 -msgid "Command line 14" -msgstr "Наредбена линија 14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:32 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command14" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:33 -msgid "Command line 15" -msgstr "Наредбена линија 15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:34 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command15" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:35 -msgid "Command line 16" -msgstr "Наредбена линија 16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:36 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command16" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:37 -msgid "Command line 17" -msgstr "Наредбена линија 17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:38 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command17" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:39 -msgid "Command line 18" -msgstr "Наредбена линија 18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:40 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command18" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:41 -msgid "Command line 19" -msgstr "Наредбена линија 19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:42 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command19" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:43 -msgid "Command line 20" -msgstr "Наредбена линија 20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:44 -msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked" -msgstr "" -"Наредбена линија која ће се извршити у љусци када се позове наредба " -"run_command20" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:45 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Пречице тастера" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:46 -msgid "Run command 0" -msgstr "Покрени команду 0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:47 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:48 -msgid "Run command 1" -msgstr "Покрени команду 1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:49 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:50 -msgid "Run command 2" -msgstr "Покрени команду 2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:51 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:52 -msgid "Run command 3" -msgstr "Покрени команду 3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:53 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:54 -msgid "Run command 4" -msgstr "Покрени команду 4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:55 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:56 -msgid "Run command 5" -msgstr "Покрени команду 5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:57 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:58 -msgid "Run command 6" -msgstr "Покрени команду 6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:59 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:60 -msgid "Run command 7" -msgstr "Покрени команду 7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:61 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:62 -msgid "Run command 8" -msgstr "Покрени команду 8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:63 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:64 -msgid "Run command 9" -msgstr "Покрени команду 9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:65 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:66 -msgid "Run command 10" -msgstr "Покрени команду 10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:67 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -# Process "help" -# translators: %1 is the command name -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:68 -msgid "Run command 11" -msgstr "Покрени команду 11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:69 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица тастера која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:70 -msgid "Run command 12" -msgstr "Покрени наредбу 12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:71 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" -"Пречица која ће приликом позива да покрене наредбу љуске уписану као " -"command12" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:72 -msgid "Run command 13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:73 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:74 -msgid "Run command 14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:75 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:76 -msgid "Run command 15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:77 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:78 -msgid "Run command 16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:79 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:80 -msgid "Run command 17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:81 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:82 -msgid "Run command 18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:83 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:84 -msgid "Run command 19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:85 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:86 -msgid "Run command 20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:87 -msgid "" -"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:88 -msgid "Button Bindings" -msgstr "Пречице дугмета" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:89 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:90 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:91 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:92 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:93 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:94 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:95 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:96 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:97 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:98 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:99 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:100 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица дугмета која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:101 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:102 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:103 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:104 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:105 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:106 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:107 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:108 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:109 -msgid "" -"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:110 -msgid "Edge Bindings" -msgstr "Пречице ивице" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:111 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command0" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда0" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:112 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command1" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда1" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:113 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command2" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда2" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:114 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command3" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда3" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:115 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command4" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда4" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:116 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command5" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда5" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:117 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command6" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда6" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:118 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command7" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда7" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:119 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command8" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда8" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:120 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command9" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда9" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:121 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command10" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда10" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:122 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command11" -msgstr "" -"Пречица ивице која ће, када је позвана, покренути команду конзоле која је " -"означена као команда11" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:123 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command12" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:124 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command13" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:125 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command14" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:126 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command15" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:127 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command16" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:128 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command17" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:129 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command18" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:130 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command19" -msgstr "" - -#: ../plugins/commands/commands.xml.in.h:131 -msgid "" -"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by " -"command20" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 -msgid "Compiz Library Toolbox" -msgstr "" - -#: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 -msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 -msgid "Composite" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 -msgid "Composite plugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 -msgid "Slow Animations" -msgstr "Споре анимације" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 -msgid "Toggle use of slow animations" -msgstr "Пребацује коришћење спорих анимација" - -# headline for dialog "Select for update" -# headline for dialog "Select for update" -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 -msgid "Detect Refresh Rate" -msgstr "Препознај учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:6 -msgid "Automatic detection of refresh rate" -msgstr "Аутоматско препозавање учесталости освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:7 -msgid "Refresh Rate" -msgstr "Учесталост освежавања" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:8 -msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)" -msgstr "Брзина којом се екран поново исцртава (број/секунди)" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:9 -msgid "Unredirect Fullscreen Windows" -msgstr "Не преусмеравај прозоре који су преко целог екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:10 -msgid "" -"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps" -msgstr "" -"Дозволи да се цртање прозора преко целог екрана не преусмерава на слике ван " -"екрана" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:11 -msgid "Unredirect Match" -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:12 -msgid "" -"Specifies which windows will be unredirected when they are fullscreen. You " -"might want to exclude video players for example, to avoid tearing. But this " -"will be at the expense of performance/frame rate. Note: \"class=\" matching " -"requires the regex plugin to work." -msgstr "" - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:13 -msgid "Force independent output painting." -msgstr "Приморај независно сликање излаза." - -#: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:14 -msgid "" -"Paint each output device independly, even if the output devices overlap" -msgstr "" -"Обоји независно сваки излазни уређај, чак и ако се излазни уређаји преклапају" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 -msgid "Copy to texture" -msgstr "" - -#: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 -msgid "Copy pixmap content to texture" -msgstr "" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 -msgid "Desktop Cube" -msgstr "Коцка радне површине" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 -msgid "Place windows and viewports on a cube" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:3 -msgid "Unfold Cube Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:4 -msgid "Keyboard shortcut to unfold the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:6 -msgid "Generate mipmaps for higher quality scaling." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:7 ../plugins/place/place.xml.in.h:13 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:34 -msgid "Multi Output Mode" -msgstr "Режим више излаза" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:8 -msgid "" -"Select how the cube is displayed, if multiple output devices are used." -msgstr "" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:9 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:10 -msgid "Multiple cubes" -msgstr "Више коцки" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:11 -msgid "One big cube" -msgstr "Једна велика коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:12 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:23 -msgid "Behaviour" -msgstr "Понашање" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 -msgid "Inside Cube" -msgstr "Унутрашња коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 -msgid "Place the camera inside the cube." -msgstr "" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:15 -msgid "Fold Acceleration" -msgstr "Убрзање савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:16 -msgid "The acceleration of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:17 -msgid "Fold Speed" -msgstr "Брзина савијања" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:18 -msgid "The speed of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:19 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:28 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:12 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:21 -msgid "Timestep" -msgstr "Корак времена" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:20 -msgid "The timestep of folding and unfolding." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:21 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:3 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 -msgid "Cube Cap Colors" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:23 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:24 -msgid "Color and opacity of top face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:25 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:26 -msgid "Color and opacity of bottom face of the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:27 -msgid "Skydome" -msgstr "Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:28 -msgid "Render a specified skydome texture." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:29 -msgid "Skydome Image" -msgstr "Skydome слика" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:30 -msgid "Image to use as texture for the skydome." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:31 -msgid "Animate Skydome" -msgstr "Анимирај Skydome" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:32 -msgid "Animate the skydome when rotating the cube." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:33 -msgid "Skydome Gradient Start Color" -msgstr "Почетна боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:34 -msgid "" -"Color and opacity to use for the top color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:35 -msgid "Skydome Gradient End Color" -msgstr "Крајња боја прелива Skydome-а" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:36 -msgid "" -"Color and opacity to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback " -"gradient." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:37 -msgid "Transparent Cube" -msgstr "Провидна коцка" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:38 -msgid "Opacity During Rotation" -msgstr "Провидност за време ротације" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:39 -msgid "Opacity of the desktop during cube rotation (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:40 -msgid "Non Rotating Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:41 -msgid "Opacity of the desktop when not rotating the cube (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:42 -msgid "Transparency Only On Mouse Rotate" -msgstr "" - -#: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:43 -msgid "Initiates cube transparency only, if the rotation is mouse driven." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 -msgid "D-Bus" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 -msgid "D-Bus Control Backend" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:1 -msgid "Window Decoration" -msgstr "Украс прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:2 -msgid "Window decorations" -msgstr "Украси прозора" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:3 -msgid "Active Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:4 -msgid "Shadow Radius" -msgstr "Полупречник сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:5 -msgid "Drop shadow radius" -msgstr "Полупречник бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 -msgid "Shadow Opacity" -msgstr "Провидност сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 -msgid "Drop shadow opacity" -msgstr "Провидност бацања сенке" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 -msgid "Shadow Color" -msgstr "Боја сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:9 -msgid "Drop shadow color" -msgstr "Боја бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:10 -msgid "Shadow Offset X" -msgstr "X одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:11 -msgid "Drop shadow X offset" -msgstr "X одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:12 -msgid "Shadow Offset Y" -msgstr "Y одстојање сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:13 -msgid "Drop shadow Y offset" -msgstr "Y одстојање бацања сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:14 -msgid "Inactive Shadow" -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:15 -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:16 -msgid "" -"Decorator command line that is executed if no decorator is already running." -msgstr "" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:18 -msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures" -msgstr "Дозволи да се генеришу мипмапе за текстуре украса" - -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:19 -msgid "Decoration windows" -msgstr "Украшени прозори" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:20 -msgid "Windows that should be decorated" -msgstr "Прозори који би требали да буду украшени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:21 -msgid "Shadow windows" -msgstr "Прозори сенке" - -#: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:22 -msgid "Windows that should have a shadow" -msgstr "Прозори који би требали да имају сенку" - -# button text -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 -msgid "Fading Windows" -msgstr "Ишчезавајући прозори" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 -msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" -msgstr "Ишчезни прозоре који су мапирани и поврати немапиране" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:3 -msgid "Fade Mode" -msgstr "Режим ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:4 -msgid "Window fade mode" -msgstr "Режим ишчезавања прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:5 -msgid "Constant speed" -msgstr "Стална брзина" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:6 -msgid "Constant time" -msgstr "Стално време" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:7 -msgid "Fade Speed" -msgstr "Брзина ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:8 -msgid "Window fade speed" -msgstr "" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:9 -msgid "Fade Time" -msgstr "Време ишчезавања" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:10 -msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode" -msgstr "Време ишчезавања прозора у режиму \"Стално време\" (у ms)" - -# button text -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:11 -msgid "Fade windows" -msgstr "Ишчезни прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:12 -msgid "Windows that should be fading" -msgstr "Прозори који би требали да се замрачују" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:13 -msgid "Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:14 -msgid "Fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезаввања на системски звучни сигнал" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:15 -msgid "Fullscreen Visual Bell" -msgstr "Визуелно звоно преко целог екрана" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:16 -msgid "Fullscreen fade effect on system beep" -msgstr "Ефекат ишчезавања преко целог екрана на системску зујалицу" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:17 -msgid "Dim Unresponsive Windows" -msgstr "Замути неодазивајуће прозоре" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:18 -msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests" -msgstr "Замути прозоре који не одговарају на захтеве управника прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:19 -msgid "Unresponsive Window Brightness" -msgstr "Осветлење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Осветљеност (у %) неодазивајућих прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:22 -msgid "Unresponsive Window Saturation" -msgstr "Засићење неодазивајућег прозора" - -#: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:24 -#, no-c-format -msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows" -msgstr "Засићење неодазивајућих прозора (у %)" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Compatibility" -msgstr "Гном компатибилност" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 -msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" -msgstr "Опције које држе Компиз компатибилним са Гном радним окружењем" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:3 -msgid "Show Main Menu" -msgstr "Прикажи главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:4 -msgid "Show the main menu" -msgstr "Приказује главни мени" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:5 -msgid "Run Dialog" -msgstr "Покрени прозорче" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:6 -msgid "Show Run Application dialog" -msgstr "Прикажи прозорче покретања програма" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:8 -msgid "Screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:9 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Направи снимак" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:10 -msgid "Window screenshot command line" -msgstr "Командна линија снимка прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:11 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Направи снимак прозора" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:12 -msgid "Run terminal command" -msgstr "Покрени команду терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:13 -msgid "Terminal command line" -msgstr "Командна линија терминала" - -#: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:14 -msgid "Open a terminal" -msgstr "Отвори терминал" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:1 -msgid "PNG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgpng/imgpng.xml.in.h:2 -msgid "PNG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:1 -msgid "SVG" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:2 -msgid "SVG image loader" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:3 -msgid "Set overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/imgsvg/imgsvg.xml.in.h:4 -msgid "Set window overlay" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 -msgid "File Watcher" -msgstr "" - -#: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 -msgid "File change notification plugin" -msgstr "Додатак обавештења промене датотеке" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:1 -msgid "KDE/Qt Event Loop" -msgstr "" - -#: ../plugins/kde/kde.xml.in.h:2 -msgid "Integrates the KDE/Qt event loop into Compiz" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:1 -msgid "Move Window" -msgstr "Помери прозор" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:2 -msgid "Move your windows around" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:3 -msgid "Initiate Window Move" -msgstr "Започни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:4 -msgid "Start moving window" -msgstr "Почни померање прозора" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:5 -msgid "Moving Window Opacity" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:6 -msgid "Opacity level of moving windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:7 -msgid "Keyboard Move Increment" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:8 -msgid "" -"Move the window by this amount of pixels for every press on one of the " -"cursor keys." -msgstr "" - -# header text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:9 -msgid "Constrain Y" -msgstr "Ограничи Y" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:10 -msgid "Constrain y-coordinate to workspace area." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:11 -msgid "Snapoff Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:12 -msgid "Snapoff and auto-restore semimaximized windows when dragging them." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:13 -msgid "Snapoff Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:14 -msgid "" -"Distance of pixels you have to drag a snapped semimaximized window to unsnap " -"it." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:15 -msgid "Snapback Semimaximized Windows" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:16 -msgid "" -"Snapback and re-maximize semimaximized windows when dragging them back." -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:17 -msgid "Snapback Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:18 -msgid "" -"Number of pixels from top or sides to snap back semimaximized windows." -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:19 -msgid "Lazy Positioning" -msgstr "Лењо померање" - -#: ../plugins/move/move.xml.in.h:20 -msgid "" -"Do not update the server-side position of windows until finished moving." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 -msgid "Opacity, Brightness and Saturation" -msgstr "Провидност, Осветљеност и Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 -msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:3 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:16 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:31 -msgid "Opacity" -msgstr "Провидност" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:4 -msgid "Increase Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:5 -msgid "Increase the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:6 -msgid "Increase Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:7 -msgid "Increase the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:8 -msgid "Decrease Opacity Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:9 -msgid "Decrease the opacity of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:10 -msgid "Decrease Opacity Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:11 -msgid "Decrease the opacity of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:12 -msgid "Step Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:13 -msgid "Opacity increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:14 -msgid "Window Specific Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:16 -msgid "Windows that should have a specific default opacity." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 -msgid "Window values" -msgstr "Вредности прозора" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:18 -msgid "Opacity value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:19 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:29 -msgid "Brightness" -msgstr "Светлина" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:20 -msgid "Increase Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:21 -msgid "Increase the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:22 -msgid "Increase Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:23 -msgid "Increase the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:24 -msgid "Decrease Brightness Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:25 -msgid "Decrease the brightness of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:26 -msgid "Decrease Brightness Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:27 -msgid "Decrease the brightness of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:28 -msgid "Brightness increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should have a specific default brightness." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:30 -msgid "Brightness value for windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:31 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:27 -msgid "Saturation" -msgstr "Засићење" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:32 -msgid "Increase Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:33 -msgid "Increase the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:34 -msgid "Increase Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:35 -msgid "Increase the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:36 -msgid "Decrease Saturation Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:37 -msgid "Decrease the saturation of the selected window." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:38 -msgid "Decrease Saturation Button" -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:39 -msgid "Decrease the saturation of the window the pointer hovers." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:40 -msgid "Saturation increment and decrement amount (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:41 -msgid "Windows that should have a specific default saturation." -msgstr "" - -#: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:42 -msgid "Saturation value for the windows (in percent)." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 -msgid "OpenGL" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 -msgid "OpenGL Plugin" -msgstr "" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:3 -msgid "Texture Filter" -msgstr "Филтер текстуре" - -# MenuButton label -# menubutton label -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:4 -msgid "Texture filtering" -msgstr "Филтрирање текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:5 -msgid "Fast" -msgstr "Брзо" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:6 -msgid "Good" -msgstr "Добар" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:7 -msgid "Best" -msgstr "Најбоље" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:8 -msgid "Lighting" -msgstr "Осветљење" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:9 -msgid "Use diffuse light when screen is transformed" -msgstr "Користи расипање светлости кад је екран трансформисан" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:10 -msgid "Sync To VBlank" -msgstr "Синхронизуј на „Вертикалну Празнину“" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:11 -msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period" -msgstr "Екран освежавај само за време вертикалне празнине" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:12 -msgid "Texture Compression" -msgstr "Компресија текстуре" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:13 -msgid "If available use compression for textures converted from images" -msgstr "Ако је доступно користи компресије текстура конвертоване из слика" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:14 -msgid "Framebuffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:15 -msgid "" -"Render all frames indirectly using framebuffer objects " -"(GL_EXT_framebuffer_object), if supported by the driver. Pros: Might be " -"faster than the default buffer swapping method in some cases. Cons: This " -"will come at the cost of (1) usually reduced graphics benchmark performance; " -"(2) increased GPU resource consumption; and (3) possibly higher visible lag. " -"Note: This feature is always on in OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:16 -msgid "Vertex buffer object" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:17 -msgid "" -"Render all graphics primitives using vertex buffer objects " -"(GL_ARB_vertex_buffer_object), if supported by the driver. Pros: This " -"provides higher graphics performance for some drivers. Cons: This is a new " -"feature and may cause graphical problems. Note: This feature is always on in " -"OpenGL|ES builds such as ARM platforms." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:18 -msgid "Always use buffer swapping" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:19 -msgid "" -"Use glXSwapBuffers to display every frame. This eliminates visible tearing " -"with most drivers and dramatically improves visual smoothness. Automatically " -"enabled when framebuffer_object is on." -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:20 -msgid "Unredirect Driver Blacklist" -msgstr "" - -#: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:21 -msgid "" -"If non-empty, specifies a POSIX (extended) regular expression to match " -"against the OpenGL driver strings (newline separated): \"GL_VENDOR\\" -"nGL_RENDERER\\nGL_VERSION\". If the regular expression matches a substring " -"of that concatenation then no windows will ever be unredirected while using " -"that particular graphics driver." -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:1 -msgid "Place Windows" -msgstr "Постави прозоре" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:2 -msgid "Place windows at appropriate positions when mapped" -msgstr "Поставља прозоре на подесне позиције док су пресликани" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:3 -msgid "Workarounds" -msgstr "Заобилазнице" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:4 -msgid "Window placement workarounds" -msgstr "Заобилазнице постављања прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:5 -msgid "Placement Mode" -msgstr "Режим постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:6 -msgid "Algorithm to use for window placement" -msgstr "Алгоритам који ће се користити за постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:7 -msgid "Cascade" -msgstr "Наслагано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:9 -msgid "Smart" -msgstr "Паметно" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:10 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:11 -msgid "Random" -msgstr "Насумично" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:12 -msgid "Pointer" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:14 -msgid "" -"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected" -msgstr "" -"Бира како постављање прозора треба да се понаша ако је више излаза изабрано" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:15 -msgid "Use active output device" -msgstr "Користи активну излазну јединицу" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:16 -msgid "Use output device with pointer" -msgstr "Користи излазну јединицу са показивачем" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:17 -msgid "Use output device of focussed window" -msgstr "Користи излазну јединицу фокусираног прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:18 -msgid "Place across all outputs" -msgstr "Постави преко свих резултирајућих" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:19 -msgid "Force Placement Windows" -msgstr "Присиљено постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:20 -msgid "" -"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window " -"manager should avoid placing them." -msgstr "" -"Прозори који би требали бити постављени присилно, чак и ако указују да би " -"управник прозора требао да избегава њихово постављање." - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:21 -msgid "Fixed Window Placement" -msgstr "Фиксно постављање прозора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:22 -msgid "Windows with fixed positions" -msgstr "Прозори са сталним позицијама" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:23 -msgid "Positioned windows" -msgstr "Позиционирани прозори" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be positioned by default" -msgstr "Прозори који би требали бити позиционирани као предодређени" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:25 -msgid "X Positions" -msgstr "X позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:26 -msgid "X position values" -msgstr "Вредности Х позиције" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:27 -msgid "Y Positions" -msgstr "Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:28 -msgid "Y position values" -msgstr "Вредности Y позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:29 -msgid "Keep In Workarea" -msgstr "Здржи у радном простору" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:30 -msgid "" -"Keep placed window in work area, even if that means that the position might " -"differ from the specified position" -msgstr "" -"Задржава постављени прозор у радном простору, чак и ако то значи да положај " -"може да одудара од одређене позиције" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:31 -msgid "Windows with fixed placement mode" -msgstr "Прозори са сталним режимом постављања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:33 -msgid "Windows that should have a certain positioning mo+de" -msgstr "" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:35 -msgid "Positioning modes" -msgstr "Режими позиционирања" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:36 -msgid "Windows with fixed viewport" -msgstr "Прозори са сталним видним простором" - -# button text -# button text -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:37 -msgid "Viewport positioned windows" -msgstr "Позиције прозора приказног простора" - -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:38 -msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default" -msgstr "" -"Прозори који би подразумевано требали бити позиционирани на одређеним " -"приказним просторима" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:39 -msgid "X Viewport Positions" -msgstr "X позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:40 -msgid "Horizontal viewport positions" -msgstr "Хоризонтални положаји видљивог просотора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:41 -msgid "Y Viewport Positions" -msgstr "Y позиције приказног простора" - -# Aliases dialog caption -#: ../plugins/place/place.xml.in.h:42 -msgid "Vertical viewport positions" -msgstr "Позоције вертикалног приказног просотора" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 -msgid "Regex Matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex)" - -#: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 -msgid "Regex window matching" -msgstr "Подударање регуларних израза (Regex) прозора" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:1 -msgid "Resize Window" -msgstr "Промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:3 ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:30 -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:38 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 -msgid "Bindings" -msgstr "Повезивања" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:4 -msgid "Initiate Window Resize" -msgstr "Започни промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:5 -msgid "Start resizing window" -msgstr "Стартуј промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:6 -msgid "Default Resize Mode" -msgstr "Подразумевана промена величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:7 -msgid "Default mode used for window resizing" -msgstr "" -"Подразумевана промена величине која се користи за промену величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:9 -msgid "Outline" -msgstr "Контурна" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:10 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоугаона" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:11 -msgid "Stretch" -msgstr "Развлачење" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:12 -msgid "Border Color" -msgstr "Боја границе" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:13 -msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes" -msgstr "" -"Боја границе која се користи за контурну и правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:14 -msgid "Fill Color" -msgstr "Боја пуњења" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:15 -msgid "Fill color used for rectangle resize mode" -msgstr "Боја пуњења која се користи за правоугаону промену величине" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:16 -msgid "Specific Window Matches" -msgstr "" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:17 -msgid "Normal Resize Windows" -msgstr "Нормална промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:18 -msgid "Windows that normal resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати нормална промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:19 -msgid "Outline Resize Windows" -msgstr "Контурна промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:20 -msgid "Windows that outline resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати контурна промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:21 -msgid "Rectangle Resize Windows" -msgstr "Правоугаона промена величине прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:22 -msgid "Windows that rectangle resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати правоугаона промена величине" - -# button text -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:23 -msgid "Stretch Resize Windows" -msgstr "Развлачењем промени величину прозора" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:24 -msgid "Windows that stretch resize should be used for" -msgstr "Прозори на које ће се примењивати промена величине развлачењем" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:25 -msgid "Additional Modifier Keys" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:26 -msgid "Outline Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:27 -msgid "Use these bindings to resize with an outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:28 -msgid "Shift" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:29 -msgid "Alt" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:30 -msgid "Control" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:31 -msgid "Meta" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:32 -msgid "Rectangle Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:33 -msgid "Use these bindings to resize with an rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:34 -msgid "Stretch Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:35 -msgid "Use these bindings to resize by stretching." -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:36 -msgid "Centered Modifier" -msgstr "" - -#: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:37 -msgid "Use these bindings to resize from the center." -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 -msgid "Rotate Cube" -msgstr "Заротирај коцку" - -# Headline for X11 configuration screen: -# The user selects screen resolution and color depth. -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 -msgid "Rotate desktop cube" -msgstr "Ротирај коцку радне површи" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 -msgid "Edge Flip Pointer" -msgstr "Пребаци на ивици мишем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:4 -msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад показивач дође на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:5 -msgid "Edge Flip Move" -msgstr "Пребаци на ивици померањем" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:6 -msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се прозор помери на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:7 -msgid "Edge Flip DnD" -msgstr "Пребаци на ивицу „превуци и отпусти“" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:8 -msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge" -msgstr "" -"Пребаци на следећи приказни простор кад се превлачи објекат на ивицу екрана" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 -msgid "Raise on rotate" -msgstr "Подигни ротацијом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 -msgid "Raise window when rotating" -msgstr "Подигни прозор приликом ротирања" - -# table entry, %1 is host name -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 -msgid "Pointer Invert Y" -msgstr "Обрни Y показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:12 -msgid "Invert Y axis for pointer movement" -msgstr "Обрни Y осу за покрете показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:13 -msgid "Snap To Top Face" -msgstr "Одбаци до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 -msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до горње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 -msgid "Snap To Bottom Face" -msgstr "Одбаци до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:16 -msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face" -msgstr "Одбаци ротацију коцке до доње стране" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:17 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:37 -msgid "Zoom" -msgstr "Зумирај" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:18 -msgid "Rotation Zoom" -msgstr "Зумирање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:19 -msgid "Additional Settings" -msgstr "" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:20 -msgid "Flip Time" -msgstr "Време пребацивања" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:21 -msgid "Timeout before flipping viewport" -msgstr "Пауза пре пребацивња приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:22 -msgid "Pointer Sensitivity" -msgstr "Осетљивост показивача" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:23 -msgid "Sensitivity of pointer movement" -msgstr "Осетљивост покрета показивача" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:24 -msgid "Acceleration" -msgstr "Убрзавање" - -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -# ... -# at the end of the suggestion text we will add the -# 3D status. Therefore the D3Active variable is handled -# if the status is false we had to check if the card -# or the environment is capable of using 3D -# --- -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:25 -msgid "Rotation Acceleration" -msgstr "Убрзање ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:26 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:19 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:27 -msgid "Rotation Speed" -msgstr "Брзина ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:29 -msgid "Rotation Timestep" -msgstr "Временски корак ротације" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 -msgid "Rotate cube" -msgstr "Ротира коцку" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 -msgid "Start Rotation" -msgstr "Започни ротацију" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:34 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Заротирај лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:35 -msgid "Rotate left" -msgstr "Ротира лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:36 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Заротирај десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:37 -msgid "Rotate right" -msgstr "Ротира десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:38 -msgid "Rotate Left with Window" -msgstr "Заротирај лево са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:39 -msgid "Rotate left and bring active window along" -msgstr "Заротирај лево и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:40 -msgid "Rotate Right with Window" -msgstr "Заротирај десно са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:41 -msgid "Rotate right and bring active window along" -msgstr "Заротирај десно и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:42 -msgid "Rotate To" -msgstr "Заротирај до" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:43 -msgid "Rotate to viewport" -msgstr "Ротира до приказног простора" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:44 -msgid "Rotate window" -msgstr "Ротира прозор" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:45 -msgid "Rotate with window" -msgstr "Ротира са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:46 -msgid "Rotate Flip Left" -msgstr "Заротирај одбацивање на лево" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:47 -msgid "Flip to left viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на леви приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:48 -msgid "Rotate Flip Right" -msgstr "Заротирај одбацивање на десно" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:49 -msgid "Flip to right viewport and warp pointer" -msgstr "Пребаци на десни приказни простор и искриви показивач" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:50 -msgid "Rotate to cube face" -msgstr "Ротира до стране коцке" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:51 -msgid "Rotate To Face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:52 -msgid "Rotate to face 1" -msgstr "Заротирај до стране 1" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:53 -msgid "Rotate To Face 2" -msgstr "Заротирај до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:54 -msgid "Rotate to face 2" -msgstr "Ротира до стране 2" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:55 -msgid "Rotate To Face 3" -msgstr "Заротирај до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:56 -msgid "Rotate to face 3" -msgstr "Ротира до стране 3" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:57 -msgid "Rotate To Face 4" -msgstr "Заротирај до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:58 -msgid "Rotate to face 4" -msgstr "Ротира до стране 4" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:59 -msgid "Rotate To Face 5" -msgstr "Заротирај до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:60 -msgid "Rotate to face 5" -msgstr "Ротира до стране 5" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:61 -msgid "Rotate To Face 6" -msgstr "Заротирај до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:62 -msgid "Rotate to face 6" -msgstr "Ротира до стране 6" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:63 -msgid "Rotate To Face 7" -msgstr "Заротирај до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:64 -msgid "Rotate to face 7" -msgstr "Ротира до стране 7" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:65 -msgid "Rotate To Face 8" -msgstr "Заротирај до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:66 -msgid "Rotate to face 8" -msgstr "Ротира до стране 8" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:67 -msgid "Rotate To Face 9" -msgstr "Заротирај до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:68 -msgid "Rotate to face 9" -msgstr "Ротира до стране 9" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:69 -msgid "Rotate To Face 10" -msgstr "Заротирај до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:70 -msgid "Rotate to face 10" -msgstr "Ротира до стране 10" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:71 -msgid "Rotate To Face 11" -msgstr "Заротирај до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:72 -msgid "Rotate to face 11" -msgstr "Ротира до стране 11" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:73 -msgid "Rotate To Face 12" -msgstr "Заротирај до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:74 -msgid "Rotate to face 12" -msgstr "Ротира до стране 12" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:75 -msgid "Rotate to cube face with window" -msgstr "Ротира до стране коцке са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:76 -msgid "Rotate To Face 1 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 1 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:77 -msgid "Rotate to face 1 and bring active window along" -msgstr "Заротирај до стране 1 и понеси активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:78 -msgid "Rotate To Face 2 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 2 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:79 -msgid "Rotate to face 2 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 2 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:80 -msgid "Rotate To Face 3 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 3 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:81 -msgid "Rotate to face 3 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 3 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:82 -msgid "Rotate To Face 4 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 4 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:83 -msgid "Rotate to face 4 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 4 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:84 -msgid "Rotate To Face 5 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 5 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:85 -msgid "Rotate to face 5 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 5 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:86 -msgid "Rotate To Face 6 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 6 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:87 -msgid "Rotate to face 6 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 6 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:88 -msgid "Rotate To Face 7 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 7 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:89 -msgid "Rotate to face 7 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 7 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:90 -msgid "Rotate To Face 8 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 8 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:91 -msgid "Rotate to face 8 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 8 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:92 -msgid "Rotate To Face 9 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 9 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:93 -msgid "Rotate to face 9 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 9 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:94 -msgid "Rotate To Face 10 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 10 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:95 -msgid "Rotate to face 10 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 10 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:96 -msgid "Rotate To Face 11 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 11 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:97 -msgid "Rotate to face 11 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 11 и носи активни прозор са собом" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:98 -msgid "Rotate To Face 12 with Window" -msgstr "Заротирај до стране 12 са прозором" - -#: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:99 -msgid "Rotate to face 12 and bring active window along" -msgstr "Ротира до стране 12 и носи активни прозор са собом" - -# label of an output field -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:1 -msgid "Scale" -msgstr "Скалирај" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:2 -msgid "Scale windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:4 -msgid "Spacing" -msgstr "Размак" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:5 -msgid "Space between windows" -msgstr "Простор између прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:6 -msgid "X Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:7 -msgid "Horizontal offset (in pixels)." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:8 -msgid "Y Offset" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:9 -msgid "Vertical offset (in pixels)." -msgstr "" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:11 -msgid "Scale speed" -msgstr "Брзина скалирања" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:13 -msgid "Scale timestep" -msgstr "Корак времена скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:14 -msgid "Darken Background" -msgstr "Затамни позадину" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:15 -msgid "Darken background when scaling windows" -msgstr "Затамњује позадину кад се скалирају прозори" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:17 ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:32 -msgid "Amount of opacity in percent" -msgstr "Количина провидности у процентима" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:18 -msgid "Overlay Icon" -msgstr "Икона прекривања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:19 -msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" -msgstr "Икона која ће да прекрива прозоре док су они скалирани" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:20 ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:19 -msgid "None" -msgstr "Nema" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 -msgid "Emblem" -msgstr "Амблем" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:22 -msgid "Big" -msgstr "Велика" - -# button text -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:24 -msgid "Scale Windows" -msgstr "Скалирај прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should be scaled in scale mode" -msgstr "Прозори које треба скалирати у моду скалирања" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:26 -msgid "Drag and Drop Hover Timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:27 -msgid "" -"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window " -"dragging and dropping an item" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:28 -msgid "Drag and Drop Distance" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:29 -msgid "The minimum distance (in px) beyond which the timeout is reset." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:30 -msgid "Show a spinner during th Drag and Drop timeout" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show a spinner over the windows during dnd Timeout." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:32 -msgid "The speed of the DnD timeout spinner" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:33 -msgid "The animation speed (in ms) of the Drag and Drop spinner." -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:35 -msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used." -msgstr "" -"Селектује где се прозори скалирају ако се користи више излазних јединица." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:36 -msgid "On current output device" -msgstr "На текућој излазној јединици" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:37 -msgid "On all output devices" -msgstr "На свим излазним јединицама" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:39 -msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице тастера режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:40 -msgid "" -"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице тастера режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:41 -msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode" -msgstr "Пречице дугмета режима скаларног преклопника" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:42 -msgid "" -"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and " -"disabling it when released." -msgstr "" -"Пречице дугмета режима скаларног преклопника ће га укључити када је " -"притиснут а искључити када је отпуштен." - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:43 -msgid "Initiate Window Picker" -msgstr "Започни бирач прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:44 -msgid "Layout and start transforming windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:45 -msgid "Initiate Window Picker For All Windows" -msgstr "Започни бирач прозора за све прозоре" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:46 -msgid "Layout and start transforming all windows" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом свих прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:47 -msgid "Initiate Window Picker For Window Group" -msgstr "Започни бирач прозора за групу прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:48 -msgid "Layout and start transforming window group" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом групе прозора" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:49 -msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output" -msgstr "Започни бирач прозора за прозоре у текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:50 -msgid "Layout and start transforming windows on current output" -msgstr "Распореди и стартуј трансформацијом прозора на текућем излазу" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:51 -msgid "Click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:52 -msgid "Action to perform on click on empty area" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:53 -msgid "Show desktop" -msgstr "" - -#: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:54 -msgid "Terminate scale" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshot" -msgstr "Снимљена слика екрана" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Initiate the capture, release the button to take the shot." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Draw Screenshot Selection Indicator" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Draw a rectangle outline indicating the screenshot selection." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Selection Indicator Outline Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:8 -msgid "Color and opacity of the screenshot selection rectangle outline." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:9 -msgid "Selection Indicator Fill Color" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:10 -msgid "Fill color and opacity of the screenshot selection rectangle." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:11 -msgid "Save Directory" -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:12 -msgid "" -"Save screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory " -"will be used." -msgstr "" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:13 -msgid "Launch Application" -msgstr "Покрени програм" - -#: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:14 -msgid "Automatically open the screenshot in this application." -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:1 -msgid "Application Switcher" -msgstr "Бирач апликација" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 -msgid "Next window" -msgstr "Следећи прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:4 -msgid "Popup switcher if not visible and select next window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:5 -msgid "Prev window" -msgstr "Претходни прозор" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:6 -msgid "Popup switcher if not visible and select previous window" -msgstr "Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:7 -msgid "Next window (All windows)" -msgstr "Следећи прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:8 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select next window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери следећи прозор од свих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:9 -msgid "Prev window (All windows)" -msgstr "Претходни прозор (сви прозори)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:10 -msgid "" -"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows" -msgstr "" -"Прикажи бирач, ако није приказан, и одабери претходни прозор од свих прозора" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:11 -msgid "Next window (No popup)" -msgstr "Следећи прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:12 -msgid "Select next window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите следећи прозор не пирказујући искачучи прозор." - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:13 -msgid "Prev window (No popup)" -msgstr "Претходни прозор (без искачућег прозора)" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:14 -msgid "Select previous window without showing the popup window." -msgstr "Одаберите претходни прозор не пирказујући искачучи прозор." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:15 -msgid "Next Panel" -msgstr "Следећи панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:16 -msgid "Select next panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора следећег панела." - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:17 -msgid "Prev Panel" -msgstr "Претходни панел" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:18 -msgid "Select previous panel type window." -msgstr "Одаберите тип прозора претходног панела." - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:20 -msgid "Switcher speed" -msgstr "Брзина бирача" - -# ComboBox entry: hardware clock set to local time -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:22 -msgid "Switcher timestep" -msgstr "Временски корак бирача" - -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:23 -msgid "Switcher windows" -msgstr "Прозори бирача" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:24 -msgid "Windows that should be shown in switcher" -msgstr "Прозори који треба да се приказују у бирачу" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:26 -msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling" -msgstr "Кад је могуће генериши мипмапе за бољи квалитет скалирања" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:28 -msgid "Amount of saturation in percent" -msgstr "Количина засићења у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:30 -msgid "Amount of brightness in percent" -msgstr "Количина светлине у процентима" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 -msgid "Focus on Switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 -msgid "Focus windows when they are visible during the switch" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:35 -msgid "Bring To Front" -msgstr "Доведи изнад" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:36 -msgid "Bring selected window to front" -msgstr "Доведи селектовани прозор испред" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:38 -msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows" -msgstr "Колико треба одзумирати радну површину док се бирају апликације" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:39 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:40 -msgid "Show icon next to thumbnail" -msgstr "Прикажи икону поред сличица" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:41 -msgid "Only show icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:42 -msgid "Only show the window icon and do not display a thumbnail at all" -msgstr "" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:43 -msgid "Minimized" -msgstr "Умањен" - -# button text -# button text -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:44 -msgid "Show minimized windows" -msgstr "Прикажи умањене прозоре" - -# ComboBox item -# Combobox item -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:45 -msgid "Auto Rotate" -msgstr "Аутоматски ротирај" - -#: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:46 -msgid "Rotate to the selected window while switching" -msgstr "Заротирај до одабраног прозора у току пребацивања" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:1 -msgid "Water Effect" -msgstr "Водени ефекат" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:2 -msgid "Adds water effects to different desktop actions" -msgstr "Додаје водене ефекте за различите акције радне површи" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:4 -msgid "Enable pointer water effects" -msgstr "Укључи водене ефекте показивача" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:5 -msgid "Toggle rain" -msgstr "Укључи/искључи кишу" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:6 -msgid "Toggle rain effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекте кише" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:7 -msgid "Toggle wiper" -msgstr "Укључи/искључи брисач" - -# translators: toggle button label -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:8 -msgid "Toggle wiper effect" -msgstr "Укључи/искључи ефекат брисача" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:9 -msgid "Offset Scale" -msgstr "Скалирања са померајем" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:10 -msgid "Water offset scale" -msgstr "Скалирања са померајем воде" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:11 -msgid "Rain Delay" -msgstr "Кашњење кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:12 -msgid "Delay (in ms) between each rain-drop" -msgstr "Застој (у ms) између сваке капи кише" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:13 -msgid "lightVec X" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:14 -msgid "Light vector X coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:15 -msgid "lightVec Y" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:16 -msgid "Light vector Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:17 -msgid "lightVec Z" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:18 -msgid "Light vector Z coordinate" -msgstr "" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:19 -msgid "Title wave" -msgstr "Талас наслова" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:20 -msgid "Wave effect from window title" -msgstr "Водени ефекат од наслова прозора" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:21 -msgid "Point" -msgstr "Тачка" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:22 -msgid "Add point" -msgstr "Додај тачку" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:23 -msgid "Line" -msgstr "Линија" - -#: ../plugins/water/water.xml.in.h:24 -msgid "Add line" -msgstr "Додај линију" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:1 -msgid "Wobbly Windows" -msgstr "Пихтијасти прозори" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:2 -msgid "Use spring model for wobbly window effect" -msgstr "Користи модел опруга за ефекат пихтијастих прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:3 -msgid "Snap windows" -msgstr "Шкљоцај прозоре" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:4 -msgid "Toggle window snapping" -msgstr "Укључи/искључи шкљоцање прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:5 -msgid "Snap Inverted" -msgstr "Обрнуто шкљоцање" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:6 -msgid "Inverted window snapping" -msgstr "Обрнуто шкљоцање прозора" - -# 'driver' as in '(hardware) driver update' -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:7 -msgid "Shiver" -msgstr "Дрхти" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:8 -msgid "Make window shiver" -msgstr "Направи прозор да дрхти" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:9 -msgid "Friction" -msgstr "Трење" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:10 -msgid "Spring Friction" -msgstr "Трења опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:11 -msgid "Spring K" -msgstr "К опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:12 -msgid "Spring Konstant" -msgstr "Константа опруге" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:13 -msgid "Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже" - -# translators: frame title for method of incoming request resolution -# translators: frame title for method of incoming request resolution -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:14 -msgid "Vertex Grid Resolution" -msgstr "Резолуција координатне мреже темена" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:15 -msgid "Minimum Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже" - -# To translators: intfield label -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:16 -msgid "Minimum Vertex Grid Size" -msgstr "Најмања величина координатне мреже темена" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:17 -msgid "Map Effect" -msgstr "Ефекат мапирања" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:18 -msgid "Map Window Effect" -msgstr "Ефекат мапирања прозора" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 -msgid "Focus Effect" -msgstr "Ефекат фокуса" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:21 -msgid "Focus Window Effect" -msgstr "Ефекат фокусирања прозора" - -# button text -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:22 -msgid "Map Windows" -msgstr "Мапирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:23 -msgid "Windows that should wobble when mapped" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су мапирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:24 -msgid "Focus Windows" -msgstr "Фокусирај прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:25 -msgid "Windows that should wobble when focused" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су фокусирани" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:26 -msgid "Grab Windows" -msgstr "Зграби прозор" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:27 -msgid "Windows that should wobble when grabbed" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад су зграбљени" - -# button text -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:28 -msgid "Move Windows" -msgstr "Помери прозоре" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:29 -msgid "Windows that should wobble when moved" -msgstr "Прозори који треба да су пихтијасти кад се померају" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:30 -msgid "Maximize Effect" -msgstr "Ефекат увећања" - -#: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:31 -msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows" -msgstr "Пихтијасти ефекат приликом увећања и умањења прозора" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21574 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Maintainer: Игор Несторовић -# Reviewed on 2005-08-22 by Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -# мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Овај адресар није могао бити отворен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Сервер овог адресара је или недоступан или је његово име погрешно унето или " -"је мрежа недоступна." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ЛДАП серверу." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли је лозинка исправно унета и да ли користите подржани начин " -"пријаве. Не заборавите да је величина слова битна у лозинкама; можда су " -"велика слова укључена." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Сервер овог адресара не садржи предложене основе за претрагу." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Овај ЛДАП сервер можда користи старије ЛДАП издање које не подржава ову " -"могућност, или је лоше подешен. Питајте администратора за подржане основе " -"претраге." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Овај сервер не подржава ЛДАПв3 шему података." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Не могу да добавим шему података са ЛДАП сервера." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "ЛДАП сервер није одговорио исправном шемом података." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Не могу да уклоним адресар." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Да обришем адресар „{0}“?" - -# мало аориста ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Овај адресар ће бити трајно уклоњен." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Не _бриши" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Да обришем удаљени адресар „{0}“?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити адресар „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да желите " -"да наставите?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Обриши са сервера" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Уређивач категорија није доступан." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Не могу да отворим адресар" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Претрага није могућа." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Да ли желите ли да сачувате измене?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Изменили сте овај контакт. Да ли желите да сачувате ове измене?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Контакт није могуће преместити." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Покушавате да преместите контакт из једног адресара у други али се он не " -"може уклонити из извора. Желите ли да сачувате умножак уместо тога?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Слика коју сте изабрали је превелика. Да ли желите ли да јој промените " -"величину и да је сачувате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Промени величину" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Користи тако како је" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Не чувај" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Не могу да сачувам {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Грешка при чувању {0} у {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Адреса „{0}“ већ постоји." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Контакт са овом адресом већ постоји. Желите ли ипак да додате нову карту са " -"истом адресом?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Неке адресе већ постоје на овом списку контаката." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Покушавате да додате адресе које су већ део ове листе. Да ли ипак желите да " -"их додате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Прескочи дупликате" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Додај са дупликатима" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Списак „{0}“ је већ на овом списку контаката." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Списак контаката под називом „{0}“ се већ налази на овом списку. Да ли ипак " -"желите да га додате?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Нисам успео да обришем контакт" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Немате довољна овлашћења да бришете контакте из овог адресара." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Није могуће додати нови контакт" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Адресар „{0}“ је само за читање и није подложан изменама. Изаберите други " -"адресар са бочне траке у прегледу Контакти." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Уређивач за контакте" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "На_димак:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Смести _под:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Где:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ка_тегорије..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Пуно _име..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Жели да прима ХТМЛ пошту" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Тренутне поруке" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Лична страна:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "С_лободно/заузето:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Матична страна:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "Календар:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Слободно/заузето:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Видео разговор:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#| msgid "Blog" -msgid "_Blog:" -msgstr "_Блог:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#| msgid "Blog" -msgid "Blog:" -msgstr "Блог:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Веб адресе" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "Web Addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "Веб адресе" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Занимање:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Звање:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "Пр_едузеће:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Одељење:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Руководилац:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Помоћник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Канцеларија:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "С_упружник:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Рођендан:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Годишњица:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Лични подаци" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Град:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Пош_тански број:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Република/покрајина:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Држава:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Поштански број:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адреса:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Кућа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Посао" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Адреса становања" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Напомене" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "АИМ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Џабер" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Јаху" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Гаду-Гаду" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "МСН" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ИЦКу" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "ГроупВајз" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Скајп" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Твитер" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Грешка при додавању контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Грешка при измени контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Грешка при уклањању контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Уређивач за контакте — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Изаберите слику за овај контакт" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "_Без слике" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Подаци о контакту нису исправни:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ има неисправан формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "„%s“ не може бити будући датум" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ има неисправан формат" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ је празан" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Неисправан контакт." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Брзо додавање контакта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Уреди потпуно" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "_Име и презиме" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "Е-_пошта" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Г-дин" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Г-ђа" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Г-дин" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Г-ђица" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Др" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Ст." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Мл." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Пош." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Име и презиме" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Име:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Звање:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Средње:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Презиме:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Суфикс:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Уређивач контакт листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Назив _листе:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Упишите електронску адресу или превуците контакт у доњи списак:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Сакриј адресе када шаљеш пошту на овна списку" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Додајте ел. пошту на списак" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Уклоните адресу ел. поште са списка" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Уметните адресе ел. поште из адресара" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Изабери..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Чланови контакт листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Чланови" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Грешка при додавању листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Грешка при измени листе" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Грешка при уклањању листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Откривен дупли контакт" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји у овој фасцикли. Да ли " -"желите ипак да га додате?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Споран контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Измењен контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Стопи" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Име или електронска адреса овог контакта већ постоји\n" -"у овој фасцикли. Да ли желите ипак да га додате?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Оригиналан контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Нови контакт:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Припоји контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "Назив садржи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "Е-пошта почиње са" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Поље које садржи" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Нема контакта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d контакт" -msgstr[1] "%d контакта" -msgstr[2] "%d контаката" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Грешка при учитавању прегледа књиге" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Претрага је прекинута" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Грешка при измени карте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Сече означене контакте у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Умножава означене контакте у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Убацује контакте из списка исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Брише изабране контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Означава све видљиве контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове листе контакта?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај списак контакта (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове контакте?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај контакт (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нови прозор.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -msgstr[1] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нова прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" -msgstr[2] "" -"Отварање %d контакта ће такође отворити %d нових прозора.\n" -"Да ли заиста желите да прикажете све ове контакте?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Не приказуј" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Прикажи _све контакте" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Заведи као" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. електронска адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. електронска адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. телефон на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. кућни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ИСДН телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Други факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Главни телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "ТТУТДД" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Предузеће" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Веб страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Дневник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Супружник" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Карта контаката" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Тражим контакте..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Потражите контакт\n" -"\n" -"или кликните двапут овде да направите нови контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање.\n" -"\n" -"Кликните двапут да направите нов контакт." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Претрага за контактима." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Нема ставки за приказивање." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Пословна ел. пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Кућна ел. пошта" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Друга ел. пошта" - -# note(slobo): message thread, низ --> бољи превод је расправа -# note(slobo): понегде сам за summary користио --> „у кратким цртама“ -# note(slobo): за memo сам користио --> белешке -# note(slobo): upgrading memo: допуна белешке је боље од надоградња белешке -# note(slobo): set alarm, постави аларм ... проба на пар места --> „навиј сат“ -# note(slobo): filter, филтер --> пропусник, проба на пар места -# note(slobo): address book, адресар --> именик на пар места проба -# note(slobo): spam , Ђубре --> Нежељена пошта -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "Адресар Еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Нови контакт" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Нова контакт листа" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карту" -msgstr[1] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карте" -msgstr[2] "тренутна фасцикла адресара %s има %d карти" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Списак контакта: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Контакт: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "миникарта еволуције" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Умножи електронску _адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Умножава адресе у списак исечака" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Пошаљи поруку за..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Шаље поруку на ову адресу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Кликните да пошаљете %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Отворите мапу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "Чланови листе:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "Одељење" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "Занимање" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "Видео разговор" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Слободно/заузето" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "Матична страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "Веб лог" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Чланови листе" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Звање на послу" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Матична страница" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Блог" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да он или није означен за " -"коришћење ван мреже или да још није преузет за рад ван мреже. Учитајте " -"адресар када се повежете ради преузимања његовог садржаја." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. Проверите да ли постоји путања %s и да ли " -"имате права приступа." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ово издање Еволуције нема у себи подршку за ЛДАП. Уколико желите да " -"користите ЛДАП у Еволуцији, морате да инсталирате пакет Еволуције са " -"подршком за ЛДАП." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Не могу да отворим овај адресар. То значи да сте или унели погрешну адресу, " -"или је сервер недоступан." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Детаљи грешке:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Број карти које одговарају упиту је већи од броја на који је сервер \n" -"подешен да одговори или који је Еволуција подешена да прикаже.\n" -"Прецизније обликујте упит или повећајте ограничење\n" -"броја резултата у поставкама адресара за сервер директоријума." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Време за извршавање овог упита је преко ограничења сервера или\n" -"ограничења које сте подесили за овај адресар. Прецизније обликујте\n" -"упит или повећајте временско ограничење у поставкама сервера\n" -"директоријума за овај адресар." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара није могао да обради упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Основни процес овог адресара је одбио да обави овај упит. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Овај упит није успешно завршен. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Изабери адресар" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "списак" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Премести контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Умножи контакт у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Премести контакте у" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Умножи контакте у" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Увозим..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Аутлук контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Аутлуков увозник ЦСВ и Таб контаката" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Мозила контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Мозилин увозник ЦСВ и Таб контаката" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Еволуција контакти ЦСВ или Таб (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Еволуцијин увозник ЦСВ и Таб контаката" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "ЛДАП облик размене података (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Еволуцијин ЛДИФ увозник" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "вКарта (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Еволуцијин вКарт увозник" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d. страница" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Наведите излазну датотеку уместо стандардног излаза" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ИЗЛАЗНА-ДАТОТЕКА" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Наводи фасцикле локалног адресара" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Приказује карте као вкарту или цсв датотеку" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Грешка у аргументима наредбе, користите опцију „--help“ да видите како се " -"користи." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Подржава само цсв или вкард облик." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим „%s“: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "дан" -msgstr[1] "дана" -msgstr[2] "дана" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Време почетка" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Заказивања" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Занемари _све" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Дремање" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Занемари" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "место састанка" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Време _дремања:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "сати" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Нема доступног сажетка." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Нема доступног описа." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Нема доступног податка о локацији." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Подсетници Еволуције" - -# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Имате %d потсетник" -msgstr[1] "Имате %d потсетника" -msgstr[2] "Имате %d потсетника" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Подсетник календара Еволуције ће бити покренут. Овај подсетник је подешен да " -"покрене следећи програм:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Да ли сте сигурни да желите да покренете овај програм?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Не питај ме поново за овај програм." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "неисправно време" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d сат" -msgstr[1] "%d сата" -msgstr[2] "%d сати" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d минут" -msgstr[1] "%d минута" -msgstr[2] "%d минута" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунде" -msgstr[2] "%d секунди" - -# calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Желите ли да пошаљете свим учесницима обавештење о отказивању?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је састанак отказан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Не шаљ_и" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Пошаљи по_дсетник" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај састанак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом састанку биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је задатак обрисан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај задатак?" - -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом задатку биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Желите ли да пошаљете обавештење о отказивању за ову белешку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Уколико не пошаљете обавештење о отказивању, остали учесници можда неће " -"знати да је белешка обрисана." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ову белешку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете састанак назван „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете заказивање названо „{0}“?" - -# calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овом заказивању биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ово заказивање?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Сигурно желите да обришете задатак „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Сигурно желите да обришете белешку „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овој белешци биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ова {0} заказивања?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овим заказивањима биће обрисани и неће бити могућ њихов " -"повраћај." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} задатке?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци о овим задацима биће уклоњени и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Сигурно желите да обришете ове {0} белешке?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Сви подаци у овим белешкама биће обрисани и неће бити могућ њихов повраћај." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом састанку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај састанак, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Сачувај из_мене" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене у заказивању?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте ово заказивање, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овом задатку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Изменили сте овај задатак, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Желите ли да сачувате измене на овој белешци?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Изменили сте ову белешку, али још нисте сачували." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима позиве на састанак?" - -# bug: what's RSVP? - француски: Répondre s'il vous plait - Молим вас одговорите. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Позивнице ће бити послате ел. поштом свим учесницима и омогућиће им да " -"одговоре." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Пошаљи" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о састанку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов календар буде " -"освежен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима овај задатак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Позивнице ел. поштом биће послате свим учесницима да би могли да прихвате " -"овај задатак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате задатак?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате задатак ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Преузимање је у току. Желите ли да сачувате заказивање?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Преузимање неколико прилога је у току. Уколико сада сачувате заказивање ови " -"прилози неће бити сачувани са њим." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Желите ли да пошаљете учесницима освежене податке о задатку?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Слање освежених података омогућава осталим учесницима да њихов списак " -"задатака буде освежен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Уређивач није могао бити учитан." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Да обришем календар „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Овај календар ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак задатака „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Овај списак задатака ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Да обришем списак белешки „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Овај списак белешки ће бити трајно уклоњен." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Да обришем удаљени календар „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити календар „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Да обришем удаљени списак задатака „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити списак задатака „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни " -"да желите да наставите?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Да обришем удаљени списак белешки „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ово ће трајно уклонити списак белешки „{0}“ са сервера. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате заказивање без сажетка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем заказивању биће вам јасније у вези чега је " -"ваш састанак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате задатак без сажетка?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Ако додате смисаони сажетак вашем задатку биће вам јасније у вези чега је " -"ваш задатак." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Сигурно желите да сачувате белешку без сажетка?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Грешка учитавања календара „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Овај календар није означен за коришћење ван мреже." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Не могу да сачувам догађај" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Календар „{0}“ је само за читање и не може бити измењен. Изаберите други " -"календар који прихвата заказивање." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Не могу да сачувам задатак" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"„{0}“ не подржава додељене задатке, молим изаберите другачији списак " -"задатака." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Грешка учитавања списка задатака „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак задатака није означен за коришћење ван мреже." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Грешка учитавања списка белешки „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Списак белешки није означен за коришћење ван мреже." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Нисам успео да умножим догађај у календар „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Нисам успео да умножим задатак у списак задатака „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Нисам успео да умножим белешку у списак белешки „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Нисам успео да преместим догађај у календар „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Нисам успео да преместим задатак у списак задатака „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Нисам успео преместим белешку у списак белешки „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Умножавам догађај у календар „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Умножавам задатак у списак задатака „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Умножавам белешку у списак белешки „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Премештам догађај у календар „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Премештам задатак у списак задатака „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Премештам белешку у списак белешки „{0}“" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "не садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Било које поље" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Разврставање" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "је" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "није" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Лично" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Учесник" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Прилози" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Постоји" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Не постоји" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Понављање" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Дешавања" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Мање од" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Тачно" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Више од" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Сажетак садржи" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Описи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Уреди подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Искачуће упозорење" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Пушта звук" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Покреће програм" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Шаље електронску поруку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "пре" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "после" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "заказани почетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "крај састанка" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "минут(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "сат(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Додај подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "Подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Понови" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "По_нови подсетник" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "прикажи још на сваких" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "Произвољна _порука" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "По_рука:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Произвољан звук подсетника" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Звук:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Програм:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Аргументи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Пошаљи:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Радња/покретач" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Подсетници" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Додај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Овај догађај је обрисан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Овај задатак је обрисан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Ова белешка је обрисана." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да затворим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили измене, да затворим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Овај догађај је измењен." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Овај задатак је измењен." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ова белешка је измењена." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Начинили сте измене. Да занемарим те измене и да освежим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Нисте начинили измене, да освежим уређивач?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Не могу да сачувам прилоге" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Не могу да освежим објекат" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Уреди заказивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Састанак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Заказивање — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Додељен задатак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Задатак — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Белешка — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "Без сажетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Задржати оригиналну ставку?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Не могу да се усагласим са сервером" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "Затворите тренутни прозор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножите изабрано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеците изабрано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Обришите избор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "Погледај помоћ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаците из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "Сачувајте текуће измене" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "Сачувај и затвори" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Сачувајте текуће измене и затворите уређивач" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Изаберите сав текст" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "_Разврставање" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уметни" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "_Могућности" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Прилог..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Приложите датотеку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "_Категорије" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Пребацује приказивање категорија" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Временска _зона" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање временске зоне" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Јавно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Означите као јавно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "Л_ично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "Означите као лично" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "Пове_рљиво" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Означите као поверљиво" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Поље _улоге" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Улога" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Молим одговорите" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Молим одговорите" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "Поље _стања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Стања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "Поље _типа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Пребацује приказивање поља Типа" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Приложи" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Промене начињене на овој ставки могу бити занемарене ако буде ажурирано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "прилог" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Не могу да користим тренутно издање!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Грешка провере: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Не могу да отворим одредиште" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Одредиште је само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Не могу да направим објекат" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Не могу да отворим извор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"Да ли да _избришем ову ставку из свих осталих поштанских сандучића примаоца?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Увуци коментар" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Догађај не може бити обрисан због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Задатак не може бити обрисан због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Белешка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Ставка не може бити обрисана због дбас грешке: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Догађај не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Задатак не може бити обрисан јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Белешка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Ставка не може бити обрисана јер је одбијена дозвола" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Догађај не може бити обрисан због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Задатак не може бити обрисан због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Белешка не може бити обрисана због грешке: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Ставка не може бити обрисана због грешке: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Унеси делегата" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Делегирај на:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Контакти..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Подсетници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Поставља или искључује подсетнике за овај догађај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Прикажи време као _заузето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Пребацује приказивање времена као заузето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Понављање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Нека се овај догађај понавља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Опције слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Уметните напредне опције слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Целодневни догађа_ј" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Бира да ли дозвољава целодневне догађаје" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "С_лободно/заузето" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Затражи податак за слободно/заузето време за ове учеснике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Заказивање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Учесници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Штампајте ову поруку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Почетак догађаја је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Догађај није могуће уређивати, пошто је изабрани календар само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Догађај није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Овај догађај има подсетнике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Ор_ганизатор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Догађај без датума почетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Догађај без датума завршетка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Датум почетка је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Датум завршетка је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Време почетка је погрешно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Време завршетка је погрешно" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Потребан је организатор." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Најмање један учесник је потребан." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Делегат_и" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Уч_есници" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d дан пре заказаног" -msgstr[1] "%d дана пре заказаног" -msgstr[2] "%d дана пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d сат пре заказаног" -msgstr[1] "%d сата пре заказаног" -msgstr[2] "%d сати пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d минут пре заказаног" -msgstr[1] "%d минута пре заказаног" -msgstr[2] "%d минута пре заказаног" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 минута пре заказаног састанка" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 сат пре заказаног састанка" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 дан пре заказаног састанка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Опис:" - -# note(slobo): можда треба рок -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Време:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Временска _зона:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#| msgid "Summary:" -msgid "_Summary:" -msgstr "_Сажетак:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Опис догађаја" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Уч_есници..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Подсетник" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Произвољан подсетник:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Јануар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Фебруар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Јун" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Октобар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Изаберите датум" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "Изабери _данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Белешка" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Штампајте ову белешку" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Почетак белешке је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Белешку није могуће уређивати, пошто је изабран списак само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Белешку није могуће потпуно уредити, пошто нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Прима" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Списак:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Органи_затор:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Прима:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Датум п_очетка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Саже_так:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратни догађај. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Делегирате повратни догађај. Шта желите да делегирате?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратни задатак. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Мењате повратну белешку. Шта желите да измените?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Само овај унос" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Овај и претходне уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Овај и будуће уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Све уносе" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Ово заказивање садржи понављања која Еволуција не може да уреди." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Датум понављања није исправан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Време завршетка понављања је пре почетка догађаја" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "у" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "првом" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "другом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "трећем" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "четвртом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "петом" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "последњем" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "Други датум" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "од првог до десетог" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "од једанаестог до двадесетог" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "од двадесет првог до тридесет првог" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Понедељак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Петак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Недеља" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "на" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "појаве" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Додај изузетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Не могу да нађем избор ради мењања." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Измените изузетак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Не могу да нађем избор ради брисања." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Датум/време" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "дан(и)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "недеља(е)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "месец(и)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "година(е)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "за" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "до" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "увек" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ово заказивање се по_навља" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Сваких" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Изузеци" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Пошаљи моје подсетнике са овим догађајем" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Обавести _само нове учеснике" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Могућности _слања" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Одштампајте овај задатак" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Почетак задатка је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Рок за завршетак задатка је у прошлости" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Задатак није могуће уређивати, пошто је изабрани списак само за читање" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Задатак није могуће потпуно уредити, зато што нисте организатор" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Задатак није могуће уређивати, зато што изабрани списак задатака не подржава " -"додељене задатке" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Крајњи рок је погрешан" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Датум завршетка је погрешан" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Обичан" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређен" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Није започет" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "У току" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Крајњи _рок:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Временска зона:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Стање:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "_Датум завршетка:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "П_роценат завршеног:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "_Важност:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Разврставање:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Веб страница:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Ново заказивање" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Нови целодневни догађај" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Нови састанак" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Иди на данашњи дан" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Иди на датум" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "Има подсетнике." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Има понављања." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "То је састанак." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Календарски догађај: сажетак је %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Календарски догађај: нема сажетка." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "догађај прегледа календара" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Фокусирај" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Има %d догађај." -msgstr[1] "Има %d догађаја." -msgstr[2] "Има %d догађаја." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "Нема догађаја." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Преглед радне недеље: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Дневни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "преглед календара за радну недељу" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "преглед календара за један или више дана" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "табела за приказ и избор текућег временског распона" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Гномов календар" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Дугме за прескакање" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Кликните овде, можете наћи још догађаја." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d дан" -msgstr[1] "%d дана" -msgstr[2] "%d дана" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d недеља" -msgstr[1] "%d недеље" -msgstr[2] "%d недеља" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Извршиће се непозната радња" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s пре почетка састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s након почетка састанка" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s на почетку састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s пре краја састанка" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s након завршетка састанка" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s на крају састанка" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s у %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s за непознат тип покретача" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Месечни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Недељни преглед: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "преглед календара за месец" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "преглед календара за једну или више недеља" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Неименовано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "Категорије:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Сажетак:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Датум почетка:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "Датум завршетка:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Крајњи рок:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Стање:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Важност:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "Веб страница:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Умножавам догађај у календар „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Премештам догађај у календар „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Кликните да додате задатак" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Датум почетка" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Датум завршетка" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Крајњи рок" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% је завршено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Важност" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Направљено" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Последње измене" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Сече изабране догађаје у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране догађаје у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Убацује догађаје из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Брише изабране догађаје" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Бришем изабране објекте" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Ажурирам објекат" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Организатор: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Организатор: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Место: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Време: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Датум почетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Датум завршетка" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Периодичност" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Додељено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Са резервом" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "Захтева радњу" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Слободно" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Географско место мора бити унето у облику: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 12-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Датум мора бити унет у облику: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "прп" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "поп" - -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d. недеља" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i минутни размаци" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Прикажи другу временску зону" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "Изабери..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Председавајући" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Обавезни учесници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Могући учесници" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Извори" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Појединац" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Соба" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Столица" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Обавезан учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Могући учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Не-учесник" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Потребна радња" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Учесник " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "МВОМ" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "У току" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Унесите лозинку да приступите подацима „слободан/заузет“ на серверу „%s“ као " -"корисник „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Разлог неуспеха: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Упишите лозинку" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Ван канцеларије" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Нема податка" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Могућности" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Прикажи _само радне сате" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Прикажи _умањено" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Ажурирај слободно/заузето" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Самоизбор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Све људе и изворе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Све _људе и један извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Обавезне људе" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Обавезне људе и _један извор" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Време почетка:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "Време _завршетка:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Сажетак: %s\n" -"Место: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Сажетак: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Кликните овде да додате учесника" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Члан" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Делегирано" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Делегирао" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Заједничко име" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Без сажетка *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "Почетак: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "Рок: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Сече изабране белешке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране белешке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Убацује белешке из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Брише изабране белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Бира све видљиве белешке" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Кликните да додате белешку" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Задаци" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Сече изабране задатке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Умножава изабране задатке у списак исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Убацује задатке из списка исечака" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Брише изабране задатке" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Бира све видљиве задатке" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Изабери временску зону" - -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Брисање" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Организатор мора бити одређен." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Најмање један учесник је неопходан" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Подаци о догађају" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Подаци о задатку" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Подаци о белешци" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Подаци слободно/заузето" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Подаци о календару" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Прихваћено" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Одбијено" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Делегирано" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Освежено" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Против-предлог" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Подаци слободно/заузето (%s до %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Подаци иКалендара" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Не могу да сачувам унос, нови догађај се сукобљава са неким другим." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Не могу да сачувам унос, грешка: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Морате бити учесник догађаја." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "По" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Ут" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Ср" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Че" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Пе" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Су" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Не" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " до " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Завршено је " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Завршено је " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Рок " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "Рок " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "Присутни: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Стање: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Важност: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Постотак завршеног: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Адреса: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Категорије: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Контакти: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "У току" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% је завршено" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "је веће од" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "је мање од" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Заказивање и састанци" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Отварање календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Датотеке иКалендара (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Увозник иКалендара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Подсетник!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Датотеке вКалендара (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Увозник вКалендара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Догађаји календара" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Интелигентни увозник календара Еволуције" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Састанак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgid "Events" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Догађај" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Задатак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -#| msgid "Memo" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Белешка" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "има понављања" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "је примерак" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "има подсетнике" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "има прилоге" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -#| msgid "Public" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Јавно" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -#| msgid "Private" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Лично" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -#| msgid "Classification" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Разврставање" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -#| msgid "Summary" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -#| msgid "Start" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Рок" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#| msgid "End" -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -# timezone. -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#| msgid "URL" -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Организатор" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Учесници" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -#| msgid "Description" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -# * We only place them here so gettext picks them up for translation. -# * Don't include in any C files. -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Африка/Абиџан" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Африка/Акра" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Африка/Адис_Абеба" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Африка/Алжир" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Африка/Асмера" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Африка/Бамако" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Африка/Бангуи" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Африка/Банжул" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Африка/Бисао" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Африка/Блантир" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Африка/Бразавил" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Африка/Буџумбура" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Африка/Каиро" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Африка/Казабланка" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Африка/Кеута" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Африка/Конакри" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Африка/Дакар" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Африка/Дар_ес_Салам" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Африка/Џибути" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Африка/Дуала" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Африка/Ел_Ајун" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Африка/Фритаун" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Африка/Габорон" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Африка/Хараре" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Африка/Јоханесбург" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Африка/Кампала" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Африка/Картум" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Африка/Кигали" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Африка/Киншаса" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Африка/Лагос" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Африка/Либревил" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Африка/Ломе" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Африка/Луанда" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Африка/Лубумбаши" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Африка/Лусака" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Африка/Малабо" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Африка/Мапуто" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Африка/Масеру" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Африка/Мбабане" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Африка/Могадишо" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Африка/Монровија" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Африка/Најроби" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Африка/Нџамена" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Африка/Ниамеј" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Африка/Нуакшот" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Африка/Уагадугу" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Африка/Порто-Ново" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Африка/Сао_Томе" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Африка/Тимбукту" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Африка/Триполи" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Африка/Тунис" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Африка/Виндоек" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Америка/Адак" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Америка/Анкорејџ" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Америка/Ангила" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Америка/Антигва" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Америка/Арагвајна" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Америка/Аруба" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Америка/Асунсион" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Америка/Барбадос" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Америка/Белем" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Америка/Белиз" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Америка/Боа_Виста" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Америка/Богота" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Америка/Буаз" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Америка/Буенос_Аирес" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Америка/Кејмбриџ_залив" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Америка/Канкун" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Америка/Каракас" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Америка/Катамарка" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Америка/Кајен" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Америка/Кајман" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Америка/Чикаго" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Америка/Чиуауа" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Америка/Кордоба" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Америка/Костарика" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Америка/Кујаба" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Америка/Куракао" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Америка/Денмаркшон" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Америка/Досон" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Америка/Досон_Крик" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Америка/Денвер" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Америка/Детроит" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Америка/Доминика" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Америка/Едмонтон" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Америка/Ејрунепе" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Америка/Ел_Салвадор" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Америка/Форталеза" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Америка/Глас_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Америка/Готаб" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Америка/Гус_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Америка/Велики_Турк" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Америка/Гренада" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Америка/Гвадалупа" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Америка/Гватемала" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Америка/Гвајакил" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Америка/Гвајана" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Америка/Халифакс" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Америка/Хавана" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Америка/Ермосиљо" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индијана/Индијанаполис" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Америка/Индијана/Нокс" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Америка/Индијана/Маренго" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Америка/Индијана/Вивеј" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Америка/Индијанаполис" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Америка/Инувик" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Америка/Икалуит" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Америка/Јамајка" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Америка/Хухуи" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Америка/Џуно" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Америка/Кентаки/Лиусвил" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Америка/Кентаки/Монтићело" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Америка/Ла_Паз" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Америка/Лима" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Америка/Лос_Анђелес" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Америка/Луисвил" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Америка/Маћејо" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Америка/Манагва" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Америка/Манаус" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Америка/Мартиник" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Америка/Мацатлан" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Америка/Мендоза" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Америка/Меномини" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Америка/Мерида" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Америка/Мексико_Сити" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Америка/Микелон" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Америка/Монтереј" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Америка/Монтевидео" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Америка/Монтреал" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Америка/Монсерат" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Америка/Насау" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Америка/Њујорк" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Америка/Нипигон" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Америка/Ном" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Америна/Норона" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Америка/Северна_Дакота/Центар" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Америка/Панама" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Америка/Пангниртунг" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Америка/Парамарибо" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Америка/Феникс" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Америка/Портопренс" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Америка/Порт_Оф_Спејн" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Америка/Портовело" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Америка/Порторико" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Америка/Рејни_Ривер" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Америка/Ренкин_Инлет" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Америка/Ресифи" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Америка/Регина" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Америка/Рио_Бранко" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Америка/Розарио" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Америка/Сантјаго" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Америка/Санто_Доминго" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Америка/Сао_Паоло" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Америка/Скорсбајсанд" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Америка/Шипрок" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Америка/Св_Џонс" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Америка/Св_Китс" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Америка/Св_Луција" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Америка/Св_Томас" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Америка/Св_Винсент" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Америка/Свифт_Карент" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Америка/Тегусигалпа" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Америка/Тула" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Америка/Тандер_Беј" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Америка/Тихуана" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Америка/Тортола" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Америка/Ванкувер" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Америка/Вајтхорс" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Америка/Винипег" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Америка/Јакутат" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Америка/Јелоунајф" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Антарктик/Кејси" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Антарктик/Дејвис" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Антарктик/Димондирвиј" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Антарктик/Мосон" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Антарктик/Мекмардо" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Антарктик/Палмер" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Антарктик/Јужни_пол" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Антарктик/Сијова" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Антарктик/Восток" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Арктик/Лонгјербјен" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Азија/Аден" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Азија/Алмати" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Азија/Аман" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Азија/Анадир" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Азија/Акто" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Азија/Актобе" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Азија/Ашгабат" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Азија/Багдад" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Азија/Бахреин" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Азија/Баку" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Азија/Бангкок" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Азија/Бејрут" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Азија/Бишкек" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Азија/Брунеј" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Азија/Калкута" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Азија/Кобајсан" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Азија/Чонгкинг" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Азија/Коломбо" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Азија/Дамаск" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Азија/Дака" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Азија/Дили" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Азија/Дубаи" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Азија/Душанбе" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Азија/Газа" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Азија/Харбин" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Азија/Хонгконг" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Азија/Хоуд" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Азија/Иркутск" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Азија/Истанбул" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Азија/Џакарта" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Азија/Џајапура" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Азија/Јерусалим" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Азија/Кабул" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Азија/Камчатка" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Азија/Карачи" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Азија/Кашгар" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Азија/Катманду" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Азија/Краснојарск" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Азија/Куала_Лумпур" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Азија/Кучинг" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Азија/Кувајт" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Азија/Макао" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Азија/Макау" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Азија/Магадан" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Азија/Макасар" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Азија/Манила" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Азија/Мускат" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Азија/Никозија" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Азија/Новосибирск" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Азија/Омск" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Азија/Орал" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Азија/Пном_Пен" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Азија/Понтианак" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Азија/Пјонгјанг" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Азија/Катар" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Азија/Кзил-Орда" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Азија/Рангун" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Азија/Ријад" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Азија/Сајгон" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Азија/Сахалин" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Азија/Самарканд" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Азија/Сеул" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Азија/Шангај" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Азија/Сингапур" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Азија/Тајпеј" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Азија/Ташкент" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Азија/Тбилиси" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Азија/Техеран" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Азија/Тимфу" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Азија/Токио" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Азија/Ујунг_Панданг" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Азија/Улан_Батор" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Азија/Урумки" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Азија/Вијентан" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Азија/Владивосток" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Азија/Јакутск" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Азија/Јекатеринбург" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Азија/Јереван" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Атлантик/Азори" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Атлантик/Бермуда" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Атлантик/Канари" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Атлантик/Зеленортска_Острва" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Атлантик/Фарска_острва" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Атлантик/Јан_Мајен" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Атлантик/Мадејра" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Атлантик/Рејкјавик" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Атлантик/Јужна_Џорџија" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Атлантик/Св_Јелена" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Атлантик/Стенли" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Аустралија/Аделејд" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Аустралија/Бризбејн" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Аустралија/Броукен_Хил" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Аустралија/Дарвин" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Аустралија/Хобарт" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Аустралија/Линдман" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Аустралија/Лорд_Ов" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Аустралија/Мелбурн" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Аустралија/Перт" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Аустралија/Сиднеј" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Европа/Амстердам" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Европа/Андора" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Европа/Атина" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Европа/Белфаст" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Европа/Београд" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Европа/Берлин" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Европа/Братислава" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Европа/Брисел" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Европа/Букурешт" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Европа/Будимпешта" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Европа/Чисинау" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Европа/Копенхаген" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Европа/Даблин" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Европа/Гибралтар" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Европа/Хелсинки" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Европа/Истамбул" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Европа/Калињинград" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Европа/Кијев" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Европа/Лисабон" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Европа/Љубљана" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Европа/Лондон" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Европа/Луксембург" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Европа/Мадрид" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Европа/Малта" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Европа/Минск" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Европа/Монако" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Европа/Москва" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Европа/Никозија" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Европа/Осло" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Европа/Париз" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Европа/Праг" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Европа/Рига" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Европа/Рим" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Европа/Самара" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Европа/Сан_Марино" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Европа/Сарајево" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Европа/Севастопољ" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Европа/Скопље" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Европа/Софија" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Европа/Стокхолм" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Европа/Талин" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Европа/Тирана" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Европа/Ужгород" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Европа/Вадуз" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Европа/Ватикан" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Европа/Беч" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Европа/Вилнус" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Европа/Варшава" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Европа/Загреб" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Европа/Запорожје" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Европа/Цирих" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Индијски/Антананариво" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Индијски_океан/Чагос" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Индијски_океан/Божићна_острва" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Индијски_океан/Кокос" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Индијски_океан/Коморо" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Индијски/Кергуелен" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Индијски_океан/Махе" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Индијски_океан/Малдиви" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Индијски_океан/Маурицијус" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Индијски_океан/Мајот" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Индијски_океан/Реунион" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Пацифик/Апиа" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Пацифик/Окленд" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Пацифик/Чатам" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Пацифик/Ускршња_острва" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Пацифик/Ефат" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Пацифик/Ендербури" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Пацифик/Факаофо" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Пацифик/Фиџи" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Пацифик/Фунафути" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Пацифик/Галапагос" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Пацифик/Гамбјер" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Пацифик/Гвадалканал" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Пацифик/Гуам" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Пацифик/Хонолулу" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Пацифик/Џонстон" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Пацифик/Киритимати" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Пацифик/Косре" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Пацифик/Квајалајн" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Пацифик/Маџуро" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Пацифик/Маркесас" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Пацифик/Мидвеј" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Пацифик/Науру" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Пацифик/Нјуе" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Пацифик/Норфолк" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Пацифик/Нумеа" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Пацифик/Паго_Паго" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Пацифик/Палау" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Пацифик/Питкерн" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Пацифик/Понапе" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Пацифик/Порт_Моресби" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Пацифик/Раротонга" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Пацифик/Сајпан" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Пацифик/Тахити" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Пацифик/Тарава" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Пацифик/Тонгатапу" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Пацифик/Трук" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Пацифик/Вејк" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Пацифик/Волис" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Пацифик/Јап" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Сачувај као..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Затворите тренутну датотеку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "Нова _порука" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Отвара прозор за нову поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Подеси Еволуцију" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Сачувајте тренутну датотеку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Сачувај _као..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Сачувајте тренутну датотеку под другим именом" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Ко_дна страна" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "_Штампај..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Преглед пред _штампу" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Сачувај као _нацрт" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Сачувајте као нацрт" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "Пош_аљи" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Пошаљите ову поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "ПГП _шифруј" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Шифрујте ову поруку помоћу ПГП-а" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "ПГП _потпиши" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Потпишите ову поруку помоћу ПГП кључа" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Галерија _слика" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Приказује збирку слика које можете да превучете у вашу поруку" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "В_ажност поруке" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Поставља важност поруке на високо" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Т_ражи повратницу" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Прима извештај о достави када је порука прочитана" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "С/МИМЕ _шифруј" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Шифрује ову поруку помоћу С/МИМЕ уверења за шифровање" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "С/МИМЕ _потпиши" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Потписује ову поруку С/МИМЕ уверењем" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Бцц поље" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље Бцц приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Цц поље" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље ЦЦ приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Поље Одго_вор-за" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Бира да ли је поље Одговор-за приказано" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "Сачувај нацрт" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Унесите примаоце поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Унесите адресе које ће примити графитну копију (cc) поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Унесите адресе које ће примити графитну копију поруке без појављивања у " -"листи прималаца поруке" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "Ш_аље:" - -# * -# * Create this before we call create_from_optionmenu, -# * because that causes from_changed to be called, which -# * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Одговор-за:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Прима:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Цц:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Бцц:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "Објави _на:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "На_слов:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Потп_ис:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Кликните овде за адресар." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Кликните овде да изаберете фасцикле за слање" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Није могуће потписивање одлазеће поруке: није постављено уверење за " -"потписивање за овај налог" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Није могуће шифровање одлазеће поруке: није постављено уверење за шифровање " -"за овај налог" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Састави поруку" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Састављач у телу поруке не садржи текст, што не може бити измењено." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Неименована порука" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Не можете приложити датотеку „{0}“ овој поруци." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Датотека „{0}“ није регуларна и не може бити послата у поруци." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Не могу да добијем поруке за прилагање „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Због „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Да ли желите да спасите недовршене поруке?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Еволуција је неочекивано завршила током писања нове поруке. Спашавање поруке " -"ће омогућити да наставите где сте стали." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Н_е спашавај" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Спаси" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Не могу да сачувам у самочувајућу датотеку „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Грешка у чувању самочувајуће датотеке због „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Преузимање је у току. Да ли желите да пошаљете поруку?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Преузима се неколико прилога. Уколико сада пошаљете поруку ови прилози неће " -"бити послати са њом " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Сигурно желите да одбаците поруку, насловљену „{0}“, коју састављате?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Затварањем овог прозора за састављање трајно ћете одбацити поруку, осим ако " -"одлучите да сачувате поруку у фасцикли Нацрти. Ово ће омогућити да наставите " -"поруку касније." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Настави _уређивање" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Сачувај _нацрт" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Не могу да направим поруку." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Због „{0}“, можда буде потребно другачије подесити пошту." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Сви налози су уклоњени." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Морате да подесите налог пре састављања поруке." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли За слање." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука није послата." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Дошло је до грешке током чувања у вашој фасцикли Нацрти." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“. Порука највероватније није сачувана." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Дошло је до грешке током слања. Како желите да наставите?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Сачувај _у „За слање“" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Покушај опет" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Ваша порука је послата, али је дошло до грешке током пост-обраде." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Чувам поруку у фасцикли За слање." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Порука ће бити сачувана у вашој месној фасцикли За слање, зато што је услуга " -"одредишта тренутно недоступна. Можете послати поруку кликом на дугме " -"Пошаљи/Прими на траци алата Еволуције." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Обавештење аларма Еволуције" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Обавештења о догађајима календара" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Еволуција" - -# bug(slobo): tooltip би могао да буде и „Пошаљите е-поруку пријатељима и поред -# овако уштогљених оригинала -# msgstr "Пакет пословних програма" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Пакет групе" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Еволуција — пошта и календар" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Управљајте вашом поштом, контактима и обавезама" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "Саставите нову поруку" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Укљчивање обликовања адресе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Да ли ће адресе бити обликоване према стандарду у државама њиховог одредишта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Дужина самодопуњавања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Број знакова који се морају укуцати након којих ће Еволуција покушати да " -"самодопуни." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Приказује самодопуњено име са адресом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Да ли ће у уносу да присили приказивање адресе ел. поште са именом " -"самодопуњеног контакта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Адреса последње коришћене фасцикле у прозорчету за избор имена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Адреса за последњу коришћену фасциклу у прозорчету за избор имена." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Стил размештаја контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на листу контакта. 0 — " -"(класичан преглед) поставља преглед испод листе контакта. 1 — (усправан " -"преглед) поставља преглед поред листе контакта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Положај површи за преглед контакта (положено)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Положај површи за преглед контакта када је окренута положено." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Положај прегледа контакта (усправно)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Положај површи за преглед контаката када је окренута усправно." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Прикажи мапе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Да ли да прикаже мапе у површи за преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Примарни адресар" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) адресара у бочној површи у прегледу " -"„Контакти“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Прикажи површ за преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ за преглед." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Пребацује поруке поште у Уникод" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Пребацује текст поруке у Уникод UTF-8 ради обједињавања spam/ham предмета " -"чији су узрок различити кодни распореди." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Директоријум чувања за звук подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Директоријум за чување звучних датотека подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Сажми викенде у месечни преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Да ли да сажме викенде у месечном прегледу, који суботу и недељу ставља у " -"простор радне недеље" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Да ли да тражи потврду за брисање заказивања или задатка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Потврди пражњење" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Да ли да тражи потврду при избацивањузаказивања или задатка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Позиција усправне површи Месечног прегледа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Положај усправне површи, између листе календара и навигације календара по " -"датуму" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Час којим се завршава радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Сат којим се завршава радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 " -"до 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Минут којим се завршава радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим се завршава радни дан, од 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Час којим почиње радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Сат којим почиње радна недеља, у двадесетчетворочасовном облику, од 0 до 23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Минут којим почиње радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Минут којим почиње радни дан, од 0 до 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Друга временска зона у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Приказује другу временску зону у Дневном прегледу, уколико је подешена. " -"Вредност је слична оној која је коришћена у кључу „timezone“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Недавно коришћене друге временске зоне у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Списак недавно коришћених других временских зона у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Највећи број недавно коришћених временских зона за памћење у списку " -"„day_second_zones“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Подразумевана вредност подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подразумеваног подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Подразумеване јединице подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Јединице за подразумевани подсетник, „минути“, „сати“ или „дани“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Прикажи поље категорије у уређивачу догађаја/састанака/задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље категорије у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље улоге у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље са улогом у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Прикажи поље Молим одговорите у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље Молим одговорите у уређивачу " -"догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље стања у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Да ли да прикаже поље статуса у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље временске зоне у уређивачу догађаја/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Прикажи поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Да ли да прикаже поље типа у уређивачу догађаја/задатака/састанака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Сакриј завршене задатке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Да ли да сакрије завршене задатке у прегледу задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Сакриј јединице задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Јединице за одређивање када сакрити задужења, „минути“, „сати“ или „дани“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Сакриј вредност задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Број јединица за одређивање када сакрити задатке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Позиција положене површи, између дела календара за датум и списка задатака " -"када није постављен месечни преглед, у пикселима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Последње време подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Време последњег покретања подсетника, у „time_t“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - Дневни преглед" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у Дневном прегледу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Боја Маркус Бејнс линије - трака времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Боја за исцртавање Маркус Бејнс линије у траци времена (подразумевано је " -"празно)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Маркус Бејнс линија" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Да ли да у календару исцрта Маркус Бејнс линију (на тренутно време)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа белешки (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено хоризонтално" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Стил размештаја белешке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак белешки. „0“ " -"(класичан преглед) поставља преглед испод списка белешки. „1“ (вертикалан " -"преглед) поставља преглед поред списка белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа белешке (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Позиција прегледа бечешки када је постављено вертикално" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Позиција положене површи Месечног прегледа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Позиција положене површи, између прегледа и дела календара за датум и списка " -"задатака у месечном прегледу, у пикселима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Да ли да прикаже Месечни преглед по недељама, уместо месецима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Програми подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Програми који могу бити покренути подсетницима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Приказује подсетнике у обавештајној зони" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Да ли да користи обавештајну зону за приказивање подсетника" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Жељена ставка новог дугмета" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Назив жељене ставке новог дугмета траке алата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Print this calendar" -msgid "Primary calendar" -msgstr "Примарни календар" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) календара у бочној површи у прегледу " -"„Календар“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "New memo list" -msgid "Primary memo list" -msgstr "Примарни списак белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"ЈИБ изабране (или „примарне“) белешке у бочној површи у прегледу „Белешке“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Примарни списак задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"ЈИБ изабраног (или „примарног“) задатка у бочној површи у прегледу „Задаци“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Модел адреса за слободно/заузето време" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Модел адресе за коришћење у повраћају времена слободно/заузето, %u се " -"замењује корисничким делом електронске адресе, а %d доменом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Догађаји понављања искошеним словима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Приказује дане са догађајима који се понављају искошеним словним ликом у " -"доњем левом календару" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Опсег претраге за претраживање на основу времена у годинама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Колико година претрага на основу времена може да иде унапред или уназад од " -"тренутно изабраног дана приликом претраге за још једним дешавањем; основно " -"је десет година" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Приказује времена заказаног завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Да ли да прикаже времена завршетка догађаја у недељним и месечним прегледима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Приказује преглед белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед белешки" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Приказује преглед задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Уколико је изабрано, у главном прозору приказује преглед задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Приказује број недеље у дневном прегледу, у прегледу радне недеље и " -"претраживачу датума" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Да ли да покаже бројеве недеља на разним местима у календару" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Усправан положај за површ ознаке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Истицање задатака у току дана" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Да ли ће задаци у току дана бити истакнути посебном бојом (боја-задатка-у-" -"току-дана)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Боја задатка за данас" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Боја позадине задужења за данас, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно са " -"истицањем-задатка-у-току-дана" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (хоризонтално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује положај прегледа у односу на списак задатака. „0“ " -"(класичан преглед) поставља преглед испод списка задатака. „1“ (вертикалан " -"преглед) поставља преглед поред списка задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Позиција прегледа задатака (вертикално)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Позиција прегледа задатака када је постављено вертикално" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Истицање неиспуњених задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Да ли ће неиспуњени задаци бити истакнути посебном бојом (боја-неиспуњеног-" -"задатка)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Боја неиспуњених задатака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Боја позадине неиспуњених задатака, у облику „#rrggbb“. Користи се заједно " -"са истицањем-неиспуњених-задатка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Подела времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Интервали приказани у дневним и недељним прегледима, у минутима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Временска зона" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Подразумевана временска зона коју календар користи за датум и време, као " -"непреведено место базе временске зоне Олсен, као „Америка/Њујорк“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-часовни облик времена" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Да ли да прикаже време у двадесеточасовном формату, уместо am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Подразумевани подсетник за заказивање" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Да ли да постави подразумевани подсетник за заказивања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Користи временску зону система" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Користи временску зону система уместо оне која је изабрана у Еволуцији" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Први дан седмице" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Понедељак је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Уторак је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Среда је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Четвртак је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Петак је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Субота је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Недеља је радни дан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Застарело) Дан којим почиње седмица, од недеље (0) до суботе (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „week-start-day-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Застарело) Радни дани" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Дани у којима почетак и крај радних сати требају бити назначени. (Овај кључ " -"је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо њега " -"користите кључеве „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, итд.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Претходно издање Еволуције" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Најновије коришћено издање Еволуције, изражено у облику „major.minor.micro“. " -"Ово се користи приликом преселења података и подешавања са старијег на " -"новије издање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Списак искључених прикључака" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Списак искључених прикључака у Еволуцији" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Водоравна координата прозора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Усправна координата прозора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Ширина прозора у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Висина прозора у тачкама" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Да ли ће прозор бити увећан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Обављени увоз календара Гномовог календара" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Да ли је календар из Гномовог календара увежен или није" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Обављени увоз задатака Гномовог календара" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Да ли су задужења из Гномовог календара увежена или нису" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Проверава да ли је Еволуција подразумевани програм за пошту" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Сваки пут када се Еволуција покрене, провериће да ли је подразумевани " -"програм за пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за састављање порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Путања у којој галерија слика треба да тражи свој садржај." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ова вредност може бити празна ниска, што значи да ће користити системску " -"фасциклу са сликама, обично подешена на ~/Слике. Ова фасцикла ће се такође " -"користи када подешена путања не указује на постојећу фасциклу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Унутрашња провера правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Исцртава ознаке грешки при куцању уз речи док куцате." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање веза" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Препознаje везе у тексту и замењује их." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Аутоматско препознавање смајлића" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Препознаје смајлиће у тексту и замењује их сликама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Приложена порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Текст који се убацује када одговарате на поруку, приписујући поруку " -"оригиналном аутору" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Прослеђује поруку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке, који је рекао да " -"прослеђена порука следи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Оригинална порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Текст који се убацује приликом прослеђивања поруке (објава при врху), који " -"је рекао да прослеђена порука следи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Груписање одговора Одговори на списку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Уместо нормалног понашања одговорања свима, ова опција ће направити дугме " -"„Одговор групи“ на траци алата које ће покушати да одговори само на дописну " -"листи преко које сте навикли да примате примерак поруке на коју одговарате." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Поставља курсор на дно одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Корисници се размимоилазе у ставовима где би курсор требало да буде када се " -"одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на дно " -"поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Увек тражи повратницу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Да ли се повратница подразумевано додаје свакој поруци." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Подразумевано слање ХТМЛ поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Шаље ХТМЛ пошту по подразумеваној вредности." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Боја за проверу правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Боја за подвлачење правописних грешки приликом провере правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Језици за проверу правописа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Списак ознака језика речника који се користе за проверу правописа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Bcc“ при слању поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника " -"„Преглед“ након избора налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Cc“ при слању поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Bcc“ при слању поруке. Ово се поставља из изборника " -"„Преглед“ након избора налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ када шаље поруку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на поруке. Ово се поставља из " -"изборника „Преглед“ након избора налога поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Шаље“ при слању на дописну листу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Шаље“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " -"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Приказивање поља „Одговор за“ при слању на дописнна списку" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Приказује поље „Одговор за“ при слању на дописну листу. Ово се поставља из " -"изборника „Преглед“ након избора налога дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Дигитално потписује одговоре када је потписана оригинална порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Сам укључује ПГП или С/МИМЕ потписе када одговара на поруке које су такође " -"ПГП или С/МИМЕ потписане." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Кодирање назива датотека на начин Аутлука/Гпоште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Кодира називе датотека у заглављима поште као што то раде Аутлук или Гпошта, " -"како би исправно приказали називе са УТФ-8 словима које шаље Еволуција, " -"пошто се не придржавају РФЦ 2231, него користе неисправан стандард РФЦ 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Поставља персонализоване потписе изнад одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Корисницима се размимоилазе у ставовима где би потпис требало да буде када " -"се одговара на поруку. Ово утврђује да ли ће бити постављен на врх или на " -"дно поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Не додаје раздвојник потписа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Изаберите ову опцију у случају да не желите додавање раздвојника испред " -"потписа приликом писања поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Занемарује листу „Одговор-за:“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Неке дописне листе подешавају заглавље „Одговор-за:“ да преваре кориснике да " -"шаљу одговоре на листу, чак и када они траже од Еволуције да да приватни " -"одговор. Постављање ове опције ће покушати да занемари таква заглавља " -"„Одговор-за“, тако да ће Еволуција да уради онако како сте ви затражили. Ако " -"користите радњу приватног одговора, онда ће одговорити приватно, а ако " -"користите радњу „Одговори на листу“ онда ће то да уради. Врши се упоређивање " -"заглавље „Одговор-за“ са заглављем „Списак објава“, ако постоји." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Списак локализованих „Одг“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Зарезом одвојени списак локализованих скраћеница „Одг“ које ће бити " -"прескочене у тексту приликом одговарања на поруку, као додатак стандардном " -"„Одг“ префиксу. Један пример је „SV,AV“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Формат датотеке чувања за радњу превлачења и убацивања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Може бити „mbox“ или „pdf“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Приказивање анимираних слика" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Омогућава анимиране слике у ХТМЛ пошти. Многим корисницима сметају анимиране " -"слике и уместо њих желе непокретне слике." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Искључује или омогућава скраћивање назива фасцикли у бочној површи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Укључује или искључује могућност тражења куцања унапред" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Омогућава претраживање из бочне површи, што доноси интерактивност у претрази " -"назива фасцикли." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Укључује или искључује магичну размакницу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Укључите ово да би размакницом померали текст поруке при прегледању, као и " -"списак порука и фасцикли." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Омогућити да користе слична подешавања приказа листе поруке за све фасцикле." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Означава цитате у прегледу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Боја истицања цитата" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Боја за истицања цитата." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Укључује/искључује приказ курсора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Омогућава приказ курсора, тако да видите курсор док читате поруку." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Подразумевани скуп знакова за приказ порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Самостално учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Приказивање анимација" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Приказује анимиране слике као анимације." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Приказивање свих заглавља порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Приказује сва заглавља при прегледу порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Списак заглавља за приказивање при прегледу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Свако заглавље је представљено као пар: назив заглавља, и логичка вредност " -"која указује да ли је заглавље укључено. Искључена заглавља нису приказана " -"уприликом прегледа пруке, али су још увек на списку у поставкама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Приказивање слике пошиљаоца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Приказује слику пошиљаоца у окну за читање поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Означава поруку виђеном после наведеног рока." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Време за означавање порука као виђеним" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Време у милисекундама за које ће поруке бити означене као виђеним." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Приказ колоне е-адреса пошиљаоца у списку порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Приказује е-адресу пошиљаоца у посебној колони у списку порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " -"прегледу колоне „Поруке“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи исти фонт у пољима „Шаље“ and „Наслов“ у усправном " -"прегледу колоне „Поруке“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Приказивање обрисаних порука у листи порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Приказује обрисане поруке (као прецртане) у листи порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Укључи непоклопљене фасцикле претраге" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Укључује непоклопљене фасцикле претраге унутар фасцикли претраге. Не ради " -"ништа ако је су искључене фасцикле претраге." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Скрива преглед по фасциклама и уклања избор" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Овак кључ је прочитан једном и потом враћен на „false“ (нетачно). Ово уклања " -"пошту са списка и преглед за ту фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Висина површи листе порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Висина површи за листе порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Да ли су заглавља поруке скупљена у корисничком сучељу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Ширина површи списка порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Ширина површи списка порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Стил размештаја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Стил размештаја утврђује где ће бити постављен преглед у односу на списак " -"порука. 0 — (класичан преглед) смешта ову површ испода списка порука. 1 — " -"(вертикалан преглед) смешта површ поред списка порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Фонт променљиве величине" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Фонт променљиве величине за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Фонт терминала" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Фонт терминала за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Коришћење сопствених фонтова" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Користи прилагођене фонтове за приказ поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Сажима приказ адреса у TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Врши сажимање приказа адреса у TO/CC/BCC на број одређен у address_count " -"(број адреса)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Број адреса за приказ у КО/ЦЦ/БЦЦ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ово подешава број адреса за приказ у подразумеваном прегледу списка порука, " -"после чега је приказано „...“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Приказ поруке према наслову расправе" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Да ли покушати приказ расправе по наслову када поруке не садрже заглавља „In-" -"Reply-To“ или „References“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Подразумевана вредност за раширену расправу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити подразумевано бити раширене или " -"скупљене. Еволуција захтева поновно покретање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Да ли се поруке нижу на основу последње поруке у расправи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ово подешавање одређује да ли ће нити бити разврстани по последњој поруци " -"једне нити, уместо по датуму. Еволуција захтева поновно покретање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ређа налоге азбучним редом у стаблу фасцикле" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Казује како ће бити поређани налози у стаблу фасцикле коришћени у прегледу " -"поште. Када је изабрано налози бивају поређани по азбучном реду, са " -"изузетком фасцикли „На овом рачунару“ и „Потражи“, у супротном налози бивају " -"поређани на основу поретка који је задао корисник" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Дневник радњи филтера" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Бележи радње филтера у наведену датотеку дневника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Дневник датотека за бележење радњи филтера." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Празни слање након филтрирања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Да ли ће фасцикла слања бити очишћена након обављеног филтрирања. Чишћење " -"ове фасцикле ће се догодити само ако се користи нека радња филтера " -"„Проследи“ и отприлике један минут после призивања последње радње." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Подразумевани стил прослеђивања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Подразумевани стил одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Поставља упит када је наслов празан" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без наслова." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Поставља упит приликом пражњења смећа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни смеће." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Поставља упит при пражњењу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да испразни фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Упитаће пре слања примаоцима који нису унешени као адресе поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења када покушавате да пошаљете поруку " -"примаоцима који нису унешени као адресе поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Поставља упит када корисник унесе само невидљиву графитну копију (Bcc)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Поставља упит кориснику када покуша да пошаље поруку без прималаца." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Поставља упит када корисник покуша да пошаље нежељени ХТМЛ" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Поставља упит када корисник покуша да пошаље ХТМЛ поруку примаоцима који " -"можда не желе да примају ХТМЛ пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Поставља упит кориснику када покуша да отвори 10 или више порука одједном" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Уколико корисник покуша да отвори 10 или више порука одједном, питаће га да " -"ли заиста жели то да уради." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Поставља упит при означавању више порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Укључује или искључује упозорење при означавању више порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Поставља упит код брисања порука из фасцикле претраге" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да је брисање поруке из фасцикле " -"претраге трајно, а не само уклањање из резултата претраге." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Питаће да ли да умножи фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити умножавање фасцикли " -"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће умножавање " -"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " -"(или свака друга вредност) питаће корисника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Питаће да ли да премести фасциклу превлачењем и убацивањем у стаблу фасцикли" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Могуће вредности су: „never“ — неће допустити премештање фасцикли " -"превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли; „always“ — допустиће премештање " -"фасцикли превлачењем и убацивањем у стабло фасцикли без питања, или „ask“ — " -"(или свака друга вредност) питаће корисника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Поставља упит када одговарате приватно на листу порука" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете приватан одговор на " -"поруку која је стигла са дописне листе." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Поставља упит када дописна листа одузме приватне одговоре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да покушавате да пошаљете приватни " -"одговор на поруку која је стигла са дописне листе, али у листи заглавље " -"„Одговор-за“ је подешено да вас преусмери да одговорите на листу." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Поставља упит када одговарате већем броју прималаца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Омогућава/онемогућава понављање упозорења да шаљете одговор многим људима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Политика за самостално затварање прозора прегледника порука приликом " -"прослеђивања или одговарања на приказану поруку." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са смећем на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са смећем при затварању Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења смећа на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења смећа на излазу, у данима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Последње време пражњења смећа" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење смећа, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Време у секундама за које се приказује грешка у статусној траци." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Ниво након којег се порука заводи у дневник." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Може имати три могуће вредности: 0 — за грешке, 1 — за упозорења и 2 — за " -"поруке о дијагнози квара." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Приказује оригиналну вредност заглавља датума." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Приказује оригинално заглавље „Датум“ (локално време се приказује само ако " -"се временске зоне разликују). Иначе увек приказује вредност заглавља „Датум“ " -"према поставкама и временској зони корисника." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Списак ознака и њима додељених боја" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Списак ознака које познаје поштански део Еволуције. Списак садржи низове " -"облика име:боја где боја користи ХТМЛ хекса кодирање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Врши проверу да ли је пристигла пошта ђубре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Проверава да ли има ђубрета у долазној пошти." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Празни фасцикле са ђубретом при излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Празни све фасцикле са ђубретом при затварању Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Најмање дана између пражњења ђубрета на излазу" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Најмање време између пражњења ђубрета на излазу, у данима." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Време последњег пражњења ђубрета" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Када је последњи пут извршено пражњење ђубрета, у данима од 1. јануара, 1970 " -"(епох)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Подразумевани додатак куке за ђубре" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ово је подразумевани додатак куке за ђубре, чак и ако су укључени вишеструки " -"прикључци. Уколико је поменути подразумевани прикључак искључен, преостали " -"доступни прикључци неће бити активирани." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Утврђује да ли у адресару да прегледа адресе пошиљаоца" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Утврђује да ли да претражи у адресару адресе пошиљаоца. Уколико је пронађе, " -"не сврстава је у нежељену пошту. Тражи је у адресарима означеним за " -"самодопуњавање. Може бити споро ако су адресари (рецимо ЛДАП) означени за " -"самодопуњавање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Утврђује да ли само у адресару да прегледа адресе у потрази за нежељеном " -"поштом" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Ова опција се односи на кључ lookup_addressbook и користи се за одређивање " -"да ли да се адреса тражи само у локалном адресару како би се издвојила пошта " -"примљена од познатих пошиљалаца од оне нежељене." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Утврђује да ли да користи прилагођена заглавља приликом провере нежељене " -"поште. Уколико је опција укључена а заглавља наведена, провера ће бити бржа." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Прилагођена заглавља за употребу приликом провере нежељене поште. Елементи " -"списка су низ формата „headername=value“ (име заглавља=вредност)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "ЈИБ низ подразумеваног налога." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Директоријум чувања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Директоријум за чување датотека модула за пошту." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Директоријум састављача за учитавање/прилагање" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Директоријум за учитавање/прилагање датотека у састављач." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Врши проверу за новим порукама приликом покретања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама приликом покретања Еволуције. Ово " -"укључује и слање порука из фасцикле Послато." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Врши проверу за новим порукама у свим активним налозима" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Да ли ће вршити проверу за новим порукама у свим активним налозима без " -"обзира на опцију налога „Провери за новим порукама сваких Х минута“ приликом " -"покретања Еволуције. Ова опција се користи само заједно са " -"„send_recv_on_start“ (пошаљи_прими_при_покретању) опцијом." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Интервал усаглашавања са сервером" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Контролише учесталост усклађивања локалних измена са мрежним сервером поште. " -"Интервал мора бити најмање 30 секунди." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Застарело) Подразумевани стил прослеђивања" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „forward-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Застарело) Подразумевани стил одговора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „reply-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Застарело) Списак произвољних заглавља и да ли су укључена." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „show-headers“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Застарело) Учитава слике за ХТМЛ поруке преко ХТТП-а" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „image-loading-policy“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Застарело) Пита да ли да затвори прозор са поруком када корисник прослеђује " -"или одговара на поруку приказану у прозору." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео у издању 3.10 и не треба више да се користи. Уместо " -"њега користите „browser-close-on-reply-policy“." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "[„прилог“, „прилажем“, „приложен“, „угњежден“]" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " -"трагати у телу поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Списак предмета за којима ће прикључак за подсећање укључивања прилога " -"трагати у телу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Извор адресара" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашених контаката." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Самостално усклађивање контаката Голупка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Да ли ће контакти Голупка бити самостално усклађени." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Укључује самоконтакте" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "Да ли ће контакти бити самостално додати у кориснички адресар." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Извор Голупкових адресара" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Адресар који ће бити коришћен за смештај самостално усаглашене контакте са " -"Голупка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Период провере Голупка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Период провере за Голупково усклађивање контаката." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "МД5 последњег усклађивања Голупка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Време последњег усклађивања Голупка" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Време последњег усклађивања Голупка." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Списак прилагођених заглавља" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Кључ наводи списак прилагођених заглавља које можете додати одлазној поруци. " -"Формат за навођење заглавља и његове вредности је: назив прилагођеног " -"заглавља, затим „=“ и вредности одвојене са „;“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Подразумевани други уређивач" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Подразумевана наредба која се користи као уређивач." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Аутоматски покреће при уређивању нове поруке" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Аутоматски покреће уређивач када је притиснут тастер у састављачу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Подразумевано уметање слике контакта" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Да ли да подразумевано умеће слику контакта у поруке. Пре овога је потребно " -"поставити слику, иначе се ништа неће десити." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Брисање обрађених" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Да ли да обрише обрађене иТип објекте" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Обавештава само за нове поруке у Сандучету." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Да ли да обавести о новој поруци само за Сандуче." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Укључује поруке Д-сабирнице." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Ствара поруку Д-сабирнице када стигне нова пошта." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Укључује икону у обавештајну зону." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Приказује икону за нову пошту у обавештајној зони када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Искачућа порука са иконом." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Да ли да прикаже поруку преко иконе када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Укључује звучна обавештења када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"Да ли ће да пусти било какав звук када пристигну нове поруке. Ако није " -"изабрано (false), онда се кључеви „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, " -"„notify-sound-play-file“ и „notify-sound-use-theme“ не узимају у обзир." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Да ли да запишти." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Да ли да запишти када стигне нова порука." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Назив звучне датотеке за пуштање." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"Звучна датотека која ће бити пуштена када стигне нова порука, ако је изабран " -"кључ „notify-sound-play-file“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Да ли да пусти звучну датотеку." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Да ли ће да пусти звучну датотеку када стигне нова порука. Назив звучне " -"датотеке је дат кључем „notify-sound-file“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Користи звук теме" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Пушта звук теме када стигне нова порука, уколико није укључено обавештење " -"сиреном." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Режим за коришћење приликом приказа поште" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Режим који ће бити коришћен приликом приказивања поште. „normal“ чини да " -"Еволуција изабере најбољи део да прикаже, „prefer_plain“ чини да користи " -"текстуални део, ако постоји, и „only_plain“ приморава Еволуцију да прикаже " -"само обичан текст" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Да ли ће бити приказан потиснут ХТМЛ излаз" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Списак одредишта за објављивање" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Овај кључ наводи списак одредишта на којима објавити календаре. Свака " -"вредност наводи ИксМЛ са подешавањима за објављивање на једно одредиште." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Списак парова кључна-реч/вредност које прикључак Шаблона предмета замењује у " -"телу поруке." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Прескакање прозорчета са упозорењем о развоју" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Да ли ће бити приказано прозорче са упозорењем у развојним верзијама " -"Еволуције." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Полазни преглед прилога" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Полазни преглед за алатке траке прилога: 0 — преглед иконама, 1 — преглед " -"списком." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Полазна фасцикла избирача датотека" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Полазна фасцикла за прозорчиће избирача датотека." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Започиње рад ван мреже" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Да ли ће се Еволуција покренути у режиму за рад ван мреже." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Путање фасцикли ван мреже" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Списак путања фасцикли за усклађивање на диску за рад ван мреже." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Укључи експресни режим" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Ознака која омогућава једноставније окружење." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Дугмад прозора су видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Да ли ће дугмад прозора бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Стил дугмади прозора" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Стил дугмади прозора. Може бити „text“ (текст), „icons“ (иконе), „both“ " -"(обоје), „toolbar“ (трака алата). Ако је постављено „toolbar“, Гномово " -"подешавање траке алата утврђује стил." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Трака алата је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака алата бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Бочна површ је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Да ли ће бочна површ бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Трака статуса је видљива" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Да ли ће трака стања бити видљива." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ИБ или алијас дела који се подразумевано приказује по покретању." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Подразумевана ширина бочне површи" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Подразумевана ширина бочне траке, у тачкама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Користи само локалне провере спама." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Користи само локалне провере спама (без DNS-а)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Прилог" -msgstr[1] "Прилози" -msgstr[2] "Прилози" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Прикажи као прилог" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "Шаље" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(без наслова)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Поруку шаље „%s“ на име „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Обична слика" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Приказује делове као слику" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "РФЦ822 порука" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Обликује део као РФЦ822 поруку" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "ГПГ потписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "ГПГ шифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "С/МИМЕ потписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "С/МИМЕ шифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Богати текст" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Приказује део као обогаћени текст" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "ХТМЛ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Обликује део као ХТМЛ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Обичан текст" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Обликује део као обичан текст" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Непотписано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Ова порука није потписана. Није сигурно да је ова порука веродостојна." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Исправан потпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ова порука је потписана и исправна што значи да је пошиљалац поруке врло " -"вероватно веродостојан." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Неисправан потпис" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Потпис ове поруке није могао бити проверен, можда је измењена у преносу." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Исправан потпис, али не могу да проверим пошиљаоца" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ова порука је потписана исправним потписом, али пошиљалац поруке не може " -"бити проверен." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Потпис постоји, али тражи јавни кључ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ова порука је потписана, али нема одговарајућег јавног кључа." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Нешифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ова порука није шифрована. Њен садржај је могуће видети у преносу преко " -"Интернета." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Шифровано, слабо" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, али слабим алгоритмом. Тешко је, али не и немогуће " -"да неко са стране у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Шифровано" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована. Тешко ће неко са стране видети садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Шифровано, јако" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ова порука је шифрована, јаким алгоритмом. Веома је тешко да неко са стране " -"у догледно време види садржај ове поруке." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Прегледај _уверење" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ово уверење није читљиво" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Приказује извое као МИМЕ део" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Цц" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Бцц" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Грешка обраде МБОКС дела: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Не могу да обрадим С/МИМЕ поруку: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Не могу да обрадим ПГП поруку: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Грешка провере потписа: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Лоше сложен спољни део поруке" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Показивач на ФТП страницу (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s) која одговара страници „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Показивач на локалну датотеку (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Показивач на удаљени податак (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Показивач на непознати спољни податак (типа „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Не могу да обрадим МИМЕ поруку. Приказивање извора." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Неподржани тип шифре за вишеделни/шифрован (multipart/encrypted)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Не могу да обрадим ПГП/МИМЕ поруку: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Неподржан облик потписа" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Одговор" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Датум" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Групе вести" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Лице" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s прилог" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Власничко" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Само за ваше очи" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Признаница поште" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Захтеван је о_дговор" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Ун_утар" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Када је з_годно" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Одговори" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Одложи испоруку поруке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_После" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Постави _рок" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_До" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Опције испоруке" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -#| msgid "_Classification" -msgid "_Classification:" -msgstr "_Класификација:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Опш_те опције" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "На_прави послату ставку за праћење податка" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Испоручено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Испо_ручено и отворено" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Сви подаци" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "А_утоматски обриши послату ставку" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Праћење статуса" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Када је о_творено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Када је _одбијено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Кад је _завршено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Када је _прихваћено:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Повратно обавештење" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Праћење ста_туса" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Разврстај..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Групиши по..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Приказана _поља..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очисти _све" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Прикажи поље у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "Растуће" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "Опадајуће" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Групиши ставке по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Прикажи _поље у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Онда по" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Прикажи поље _у прегледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Прикажи поље у п_регледу" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Разврстај" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Очисти све" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Разврстај ставке по" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Изаберите временску зону" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Користите леви тастер миша да увећате мапу и изаберете временску зону.\n" -"Користите десни тастер миша за умањивање." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Временске зоне" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Избор" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Прозорче за подешавање временске зоне" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Долазно" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "тренутно време" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "време које одредите" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "време у односу на тренутно време" - -# bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "секунде" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "недеље" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "месеци" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "године" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "пре" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "у будућности" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Прикажи пропуснике поште:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Пр_авила филтера" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Упореди са" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"тренутним временом када се филтрирање десило." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"00:00 наведеног датума." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Датум поруке ће бити упоређен са\n" -"временом када се филтрирање десило." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Направи нови преглед" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Замени постојећи преглед" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (отказано)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (завршено)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (чекам)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (отказујем)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% завршено)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Затворите ову поруку (Напусти)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед иконицама" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Преглед списком" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Особине прилога" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Назив датотеке:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "МИМЕ врста:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Предложи аутоматски приказ прилога" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Не могу да поставим као позадину" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави као _позадину" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "Учитавам" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "Чувам" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Сакриј линију при_лога" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Прикажи линију п_рилога" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Додај прилог" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "При_ложи" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Сачувај прилог" -msgstr[1] "Сачувај прилоге" -msgstr[2] "Сачувај прилоге" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Отвори другим програмом..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "Сач_увај све" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "До_дај прилог..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Сакриј" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Сак_риј све" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "Пре_гледај унутар" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Пре_гледај све унутар" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Отвори програмом „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Отвори овај прилог у „%s“" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Приложена порука" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Операција учитавања је већ у току" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Операција чувања је већ у току" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Не могу да учитам „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Не могу да учитам прилог" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Не могу да отворим прилог" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -#| msgid "An attachment to add." -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Садржај прилога није учитан" - -# * found, so just bail completely. -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Не могу да сачувам прилог" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Означава као подразумеван адресар" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Сам допуњава овим адресаром" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај књиге локално за рад ван мреже" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Притисните тастер Ктрл и кликните да отворите везу" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Означава као основни календар" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Означава као основни списак задатака" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Означава као основни списак белешки" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај календара локално за рад ван мреже" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај списка задатака локално за рад ван мреже" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Умножава садржај списка белешки локално за рад ван мреже" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "Претходни месец" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "Следећи месец" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "Претходна година" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "Следећа година" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Месечни календар" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Тренутно _коришћене категорије:" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Доступне категорије:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Израда категорије „%s“" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "Иконица категорије" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "_Без слике" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Назив категорије" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Иконица категорије" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "Особине категорије" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Већ постоји категорија „%s“ у подешавањима. Молим изаберите други назив" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "искачућа листа" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Сада" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Данас" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "У реду" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Време мора бити у формату: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Вредност процента мора бити између 0 и 100" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Кодна страна" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Изаберите кодну страну за коришћење" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Друго..." - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "Арапски" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Балтички" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Централноевропски" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Кинески" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ћирилични" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Грчки" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Хебрејски" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Јапански" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Корејски" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Тајландски" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Турски" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Западноевропски" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Западноевропски, нови" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "Традиционални" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "Поједностављени" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Украјински" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "Визуелни" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Не могу да направим предмет програма из назива проширења „%s“" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Датум и време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Део текста за унос датума" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Притисните на ово дугме да прикажете календар" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Прозорче за избор времена" - -# note(slobo): можда треба рок -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Сада" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Данас" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Неисправан датум" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Неисправно време" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Сутра" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Следеће %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Следећег %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Следеће %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Следеће %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "Користи подразумевани локалитет" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Непознато име датотеке)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Уписујем „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Уписујем „%s“ у %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "пре %d секунде" -msgstr[1] "пре %d секунде" -msgstr[2] "пре %d секунди" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d секунда у будућности" -msgstr[1] "%d секунде у будућности" -msgstr[2] "%d секунди у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d минут у будућности" -msgstr[1] "%d минута у будућности" -msgstr[2] "%d минута у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d сат у будућности" -msgstr[1] "%d сата у будућности" -msgstr[2] "%d сати у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d дан у будућности" -msgstr[1] "%d дана у будућности" -msgstr[2] "%d дана у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "пре %d недељу" -msgstr[1] "пре %d недеље" -msgstr[2] "пре %d недеља" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d недеља у будућности" -msgstr[1] "%d недеље у будућности" -msgstr[2] "%d недеља у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d месец у будућности" -msgstr[1] "%d месеца у будућности" -msgstr[2] "%d месеци у будућност" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d годину" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d година у будућности" -msgstr[1] "%d године у будућности" -msgstr[2] "%d година у будућности" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете датум>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Изаберите време за поређење" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Назив _правила:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "свим следећим условима" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "било ком од следећих услова" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Пронађи ставке које одговарају:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Пронађите ставке које задовољавају следеће услове" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Све повезано" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Одговори и надређено" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Нема одговора или родитеља" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Укључи _нити:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Додај _услов" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Одлазно" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Изаберите датотеку коју желите да увезете у Еволуцију и из листе изаберите " -"којег је типа та датотека." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Врста датотеке:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Изаберите одредиште за овај увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Изаберите тип увозника:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Увези податке и подешавања из _старијих програма" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Увези _једну датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Изаберите податке које желите да увезете:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Еволуција је проверила подешавања за увоз следећих програма: Пине, Нетскејп, " -"Елм, иКалендар. Нема подешавања за увожење. Уколико желите да покушате " -"поново, кликните на дугме „Назад“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Од %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Откажи увожење" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Прегледај податке који се увозе" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "Увези податке" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Изаберите са списка које врсте датотека желите да увезете." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Помоћник Еволуције за увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Увези локацију" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Добро дошли у Помоћника Еволуције за увоз.\n" -"Овај помоћник ће вас провести кроз поступак увоза спољних датотека у " -"Еволуцију." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Врста увозника" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Изаберите информацију за увоз" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Кликните на „Примени“ да започнете увоз датотеке у Еволуцију." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Аутоматски састављено" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Сачувај и затвори" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Уреди потпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Назив _потписа:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Без имена" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Додај ск_рипту" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Додај скрипту за потпис" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Уреди скрипту потписа" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Излаз ове скрипте ће бити коришћен као\n" -"потпис. Назив који сте дали ће бити коришћен\n" -"само за приказ." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "С_крипта:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Датотека скрипте мора бити извршна." - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Карта света" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Алат за избор временске зоне помоћу миша. Тастатуром се избор временске зоне " -"врши из доњег оквира." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Не могу да отворим везу." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Не могу да прикажем помоћ за Еволуцију." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Прикажи контакте" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Адресар:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "_Категорија:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "_Потражи:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Било која категорија" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Ко_нтакти" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "Потражи" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Адресар" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Изаберите контакте из адресара" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Рашири %s унутар" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Умножи %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Исеци %s" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Уреди %s" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Обриши %s" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Еволуција је тренутно на мрежи. Кликните на ово дугме за рад ван мреже." - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Еволуција тренутно није на мрежи. Кликните на ово дугме да се повежете." - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Еволуција тренутно није на мрежи јер мрежа није доступна." - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Кључ привеска није употребљив: нема корисника нити домаћина" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Укључили сте велика слова." - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Запамти ову лозинку" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Запамти ову лозинку" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Запамти ову лозинку до краја ове сесије" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Подешавања Еволуције" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Дошло је до грешке за време штампања" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Систем за штампање је известио следеће детаље о грешци:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Систем за штампање није понудио никакве додатне детаље о грешци." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Додај правило" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Уреди правило" - -# bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Поклапања: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Затвори траку претраге" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Про_нађи:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -#| msgid "Always search" -msgid "Clear the search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Претходно" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи претходно појављивање израза" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Нађи следеће појављивање израза" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Упореди величину слова" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Стигао сам до дна странице, настављам са врха" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Стигао сам до врха странице, настављам са дна" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Када је обри_сано:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "Освежи на сваких" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Користи безбедну везу" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Одзначи _поверење за ССЛ уверење" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Одредиште" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Изаберите одредиште" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(нема предлога)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Даље..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Додај „%s“ у речник" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Занемари све" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Предлози правописа" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „{0}“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Већ постоји датотека у „{0}“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Због „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да отворим датотеку „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Нисам успео да уклоним извор података „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Пријављена грешка бејаше „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Нисам успео да освежим извор података „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Нисам успео да обришем ресурс „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Позадинац адресара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Неки од ваших контаката неће бити доступни док се Еволуција поново не " -"покрене." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Позадинац календара који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Неки од ваших састанака неће бити доступни док се Еволуција поново не " -"покрене." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Позадинац списка белешки који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Неке од ваших белешки неће бити доступне док се Еволуција поново не покрене." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је неочекивано престао да ради." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Неки од ваших задатака неће бити доступни док се Еволуција поново не покрене." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Позадинац адресара који услужује „{0}“ је наишао на грешку." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Позадинац календара који услужује „{0}“ је наишао на грешку." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Позадинац списка белешки који услужује „{0}“ је наишао на грешку." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Позадинац списка задатака који услужује „{0}“ је наишао на грешку." - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "кликните да додате" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Преместите изабране називе ступца на врх" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Преместите изабране називе ступца један ред на горе" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Преместите изабране називе ступца један ред на доле" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Преместите изабране називе ступца на дно" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Изаберите све називе ступца" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Растуће)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Опадајуће)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Није разврстано" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Без груписања" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Прикажи поља" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Изаберите редослед података за приказивање на списку порука." - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Додај колону" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"За додавање колоне у табелу, превуците\n" -"је на место где желите да се појави." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s: %s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s: %s (%d ставки)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d ставка)" -msgstr[1] "%s (%d ставке)" -msgstr[2] "%s (%d ставки)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Прилагодите тренутни преглед" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Разврстај _растуће" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Разврстај _опадајуће" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Не разврставај" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Групиши по овоме _пољу" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Групиши по _оквиру" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Уклони ову _колону" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Додај ко_лону..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "По_равнање" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "На_јбоље уклапање" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Обликуј коло_не..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Прила_годи тренутни преглед..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Поређај по" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "_Произвољно" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Начини уноса" - -# Универзално време, или УТ -# Ваљда УВ? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Кликните овде да отворите адресу" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Овде унесите адресу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Умножи место везе" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Умножава везу у списак исечака" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Отвори везу у прегледнику" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Отвори везу у веб претраживачу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Умножи адресу ел. поште" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Умножи слику" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Умножите слику у оставу" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Изабери сав текст и слике" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Кликните да позовете %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Кликните да сакријете/откријете адресе" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Кликните да отворите %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Сачувај _слику..." - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Сачувајте слику у датотеку" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Умножавам слику у оставу" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Чувам слику у „%s“" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Календар: од %s до %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "ставка календара еволуције" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Приказивач извора Еволуције" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Назив приказа" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Опције" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Идентитет" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Недостаје датум." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Морате да изаберете датум." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Недостаје назив датотеке." - -# filter:bad-file secondary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Морате дати назив датотеци." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Датотека „{0}“ не постоји или није регуларна." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Лош регуларан израз „{0}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Не могу да преведем регуларан израз „{1}“." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Недостаје име." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Морате дати име овом филтеру." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Назив „{0}“ је већ употребљен." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Изаберите друго име." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "искачуће изведено" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "бирање ћелије" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "разгранава ред у Естабло које сдржи ову ћелију" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "скупља ред у Естабло које садржи ову ћелију" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ћелија табеле" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "клик" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "разврставање" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Сачувај тренутни преглед" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Да ли желите да сачувате измене?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Овај потпис је промењен, али није сачуван." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Одбаци измене" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Празан потпис" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Дајте једно јединствено име које представља овај потпис." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Не могу да умножим слику у оставу." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Не могу да сачувам слику." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Не могу да учитам потпис." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Не могу да сачувам потпис." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "ОАут2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Ова опција ће користити ОАут 2.0 симбол приступа да се повеже на сервер" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Неисправан код резултата потврђивања идентитета (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Чувам поруку у фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Прослеђене поруке" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Довлачим %d поруку" -msgstr[1] "Довлачим %d поруке" -msgstr[2] "Довлачим %d порука" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Тражим дупликате у порукама" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Уклањам фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "Датотека је уклоњена." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Уклањам прилоге" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Чувам %d поруку" -msgstr[1] "Чувам %d поруке" -msgstr[2] "Чувам %d порука" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Неисправна путања фасцикле „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Нема доступне услуге преноса поште" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Неуспела примена одлазних пропусника: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Нисам успео да прикачим у %s: %s\n" -"Уместо тога прикачићу у локалну фасциклу „Послато“." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Нисам успео да прикачим у локалну фасциклу „Послато“: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Нацрти" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "За слање" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Послато" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "Шаблони" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Корисник је отказао радњу" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Није пронађен извор података за ЈИБ „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Није достављена одредишна адреса, прослеђивање поруке је отказано." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Није пронађен идентитет за коришћење, прослеђивање поруке је отказано." - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Прекидање везе са „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Поновно повезивање на „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Припремам налог „%s“ за рад ван мреже" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Испитујем доступност за %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Филтрирање изабраних порука" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да издвојим изабране поруке. Један од разлога може бити и тај да " -"је неисправно место фасцикле подешено у једном или више пропусника. Молим " -"проверите ваше пропуснике у изборнику „Уређивање—>Пропусници порука“.\n" -"Изворна грешка беше: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Довлачим пошту са „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да применим одлазне пропуснике. Један од разлога може бити и тај " -"да је неисправно место фасцикле подешено у једном или више пропусника. Молим " -"проверите ваше пропуснике у изборнику „Уређивање—>Пропусници порука“.\n" -"Изворна грешка беше: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Шаљем поруку %d од %d" - -# bug: plural-forms -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порукe" -msgstr[1] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" -msgstr[2] "Нисам успео да пошаљем %d од %d порука" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Отказано." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Завршено." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Премештам поруке у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Умножавам поруке у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Смештам фасциклу „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Празним и смештам налог „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Смештам налог „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Избацујем смеће у „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за припрему „%s“: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Покушавам да преместим пошту из не-мбокс извора „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Прослеђена порука — %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Прослеђена порука" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Подешавање фасцикле претраге: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Ажурирање фасцикла претраге за „%s — %s“" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Фасцикла претраге „%s“ је измењена у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Фасцикле претраге „%s“ су измењене у налогу за обрисану фасциклу\n" -"„%s“." - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Отвори налоге на _мрежи" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Овај налог је направљен путем услуге налога на мрежи." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Поврати _подразумевано" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Можете да превучете и убаците називе налога да их поново поређате." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "Под_разумевано" - -# has "activatable" set. -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Укључен" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Назив налога" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "Није достављена адреса ел. поште" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Недостаје домен у адреси ел. поште" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Непозната позадинска радња" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Затворите овај прозор" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Без субјекта)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Прескочи претрагу" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Помоћник налога Еволуције" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Проверите за подржаним врстама" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Честитамо, подешавање поште је завршено.\n" -"\n" -"Сада сте спремни користите Еволуцију за слање и примање поште.\n" -"\n" -"Кликните „Примени“ да сачувате поставке." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Урађено" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "Посебне фасцикле" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Фасцикла порука _нацрта:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за чување порука нацрта." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Фасцикла послатих _порука:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за чување послатих порука." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "Сачувај _одговоре у фасцикли поруке на коју се одговара" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Поврати основно" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Користи стварну фасциклу за _смеће:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за обрисане поруке." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Користи стварну фасциклу за _ђубре:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Изаберите фасциклу за непожељне поруке." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Састављање порука" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _графитну копију (cc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Увек пошаљи _невидљиву графитну копију (Bcc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Признанице поруке" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Пошаљи повратнице:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Никада" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Питај за сваку поруку" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "Основно" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Унесите име и електронску адресу. „Необавезна“ поља не морају бити попуњена, " -"осим ако не желите да ове податке укључите у поруке које шаљете." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Упишите име по коме желите да назовете овај налог.\n" -"На пример, „Пословни“ или „Лични“." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "Обавезни подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Име и презиме:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Адреса _ел. поште:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Додатни подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Од_говор:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Ор_ганизација:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Додај но_ви потпис..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Тражим појединости налога..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Провери за _нову пошту сваких" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Опције за примање" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Примање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Не потписуј захтеве за с_астанке (Аутлук компатибилност)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Прилично добра приватност (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "ИБ ОпенПГП _кључа:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Алгоритам _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "СХА1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "СХА256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "СХА384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "СХА512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Ув_ек и мени шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Увек _веруј кључевима мог привеска при шифровању" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Сигурни МИМЕ (С/МИМЕ)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Уверење _потписивања:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Алгоритам п_отписа:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Увек потпиши одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Уверење за шифровање:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Увек шифруј одлазеће поруке са овог налога" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Увек мени самом шифруј при слању шифроване поште" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Слање поште" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Врста сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "ССЛ" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Ово је сажетак подешавања која ће бити коришћена за приступ вашој пошти." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "Лични подаци" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "Име и презиме:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "Адреса ел. поште:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "Примање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "Слање" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "Врста сервера:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "Сервер:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "Сажетак налога" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Добродошли у Помоћника подешавања поште Еволуције.\n" -"\n" -"Кликните „Настави“ да започнете." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Добродошли" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Уређивач налога" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Додај у адресар..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "_На ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Са ове адресе" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Пошаљи одговор..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Пошаљите поруку одговора на ову адресу" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Направи фасциклу _претраге" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Софтвер за филтрирање непожељне:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "Назив _ознаке:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Важно" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "По_сао" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "Л_ично" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "За уради_ти" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "Касни_је" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "Додајте натпис" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "Уредите натпис" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Напомена: подвучен знак у ознаци се користи\n" -"као скраћеница у изборнику." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Преместите изабрана заглавља на врх" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Преместите изабрана заглавља један ред на горе" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Преместите изабрана заглавља један ред на доле" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Преместите изабрана заглавља на дно" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "Изаберите сва заглавља" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "Назив заглавља" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "Вредност заглавља" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Заглавља" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Страница %d од %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Умножи у фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Премести у фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "Пре_мести" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Не питај ме поново." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Увек занемари „Одговор-за:“ за дописне листе." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Нисам успео да довучем поруку:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Довлачим поруку „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "До_дај пошиљаоца у адресар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Додај пошиљаоца у адресар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Провери да ли има _ђубрета" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Филтрира да ли међу изабраним порукама има ђубрета" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Умножи у фасциклу..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Умножава изабране поруке у другу фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Обриши поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) за брисање" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Направи правило пропусника за дописну _листу..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Наравите правило за пропуштање порука на ову дописну листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Направи правило пропусника за _примаоце..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Направите правило за пропуштање порука овим примаоцима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Направи правило пропусника за _пошиљаоца..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Направите правило за пропуштање порука са овог пошиљаоца" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Направи правило пропусника за _наслов..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Направите правило за прпуштање порука са овим насловом" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "При_мени пропуснике" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Примените правила пропуштања на изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "П_ронађи у поруци..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Потражите текст у телу приказане поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Скло_ни ознаку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Уклоните ознаку за праћење са изабраних порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Означ_и као завршено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Поставите ознаку за праћење као завршену на изабраним порукама" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Сле_ди..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Означите изабране поруке за праћење" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "При_ложено" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Проследите изабрану поруку некоме као прилог" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Проследи као _прилог" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "Унут_ар" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Проследите изабрану поруку у телу нове поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Проследи као _унутар поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Цитирано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Проследите изабрану поруку цитирану као одговор" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Проследи као _цитат" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Учитај слике" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Присилите учитавање слика у ХТМЛ порукама" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "_Ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као нежељену пошту" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ни_је ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) да није нежељена пошта" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "Про_читај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као прочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Не_важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као неважно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "_Непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Означите изабрану(е) поруку(е) као непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Уреди као нову поруку..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Отворите изабрану поруку у састављачу ради уређивања" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Састави _нову поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Отворите прозор за састављање поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Отвори у новом прозору" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Отворите изабране поруке у новом прозору" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Премести у фасциклу..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Преместите изабрану(е) поруку(е) у другу фасциклу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Следећа порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Прикажите следећу поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Следећа _важна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Прикажите следећу важну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Следећа расправа" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Прикажите следећу расправу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Следећа _непрочитана порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Прикажите следећу непрочитану поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Претходна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Прикажите претходну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Пр_етходна важна порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Прикажите претходну важну поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Претходна тема" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Прикажите претходну тему" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "П_ретходна непрочитана порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Прикажите претходну непрочитану поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Штампајте ову поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Прегледајте поруку пред штампу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Преу_смери" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Преусмерите (без читања) изабрану поруку некоме" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Уклони прилоге" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Уклоните прилоге" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Уклони _дуплиране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Проверите изабране поруке за дупликате" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Одговори _свима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Саставите одговор свим примаоцима изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Одговори на _листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Саставите одговор дописној листи изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Одговори пошиљаоцу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Саставите одговор пошиљаоцу изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Сачувај као мбокс..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Сачувајте изабране поруке као „mbox“ датотеку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "Изво_рни код поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Прикажите изворни код електронске поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "П_оврати поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Повратите изабране поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Уобичајена величина" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Вратите текст на оригиналну величину" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "У_већај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Увећајте величину текста" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Умањите величину текста" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Направи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Кодна ст_рана" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Проследи као" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "О_дговори групи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "_Иди на" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "О_значи као" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "_Порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "Ув_ећај" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Направи фасциклу претраге са дописне _листе..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ову дописну листу" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Направи фасциклу претраге од при_малаца..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Направите фасциклу претраге за ове примаоце" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Направи фасциклу претраге од по_шиљаоца..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овог пошиљаоца" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Направи фасциклу претраге из _наслова..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Направите фасциклу претраге за овај наслов" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Обележи за _праћење..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Оначи као _важно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Означи као _ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Означи да _није ђубре" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "О_значи као прочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Означи као _неважно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Означи као _непрочитано" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Метод у_метања" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Прикажите трепћући курсор у телу приказаних порука" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Сва _заглавља поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Прикажите поруку са свим заглављима ел. поште" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Довлачим поруку" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "Просл_еди" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Прослеђује изабрану поруку некоме" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "Одговор групи" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Одговорите дописној листи или свим примаоцима" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Одговори" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Не упозоравај ме поново" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплирану поруку. Да ли сте сигурни да желите да је " -"избришете?" -msgstr[1] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплиране поруке. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" -msgstr[2] "" -"Фасцикла „%s“ садржи %u дуплираних порука. Да ли сте сигурни да желите да их " -"избришете?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Сачувај поруку" -msgstr[1] "Сачувај поруке" -msgstr[2] "Сачувај поруке" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Порука" -msgstr[1] "Поруке" -msgstr[2] "Поруке" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "Обрађујем поруку" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Порука не садржи текст." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Означи за праћење" - -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. у ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} пише:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Прослеђена порука --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Оригинална порука-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "непознати пошиљалац" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Одредишна пошта" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Изаберите фасцикле за слање поруке." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Изабери фасциклу" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Прерачунај" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Било које заглавље" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Додели боју" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Додели резултат" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "БЦЦ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Звоно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "ЦЦ" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Завршено за" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Датум примања" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Датум слања" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Обрисано" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "не завршава се са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "не садржи речи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "не враћа" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "не звучи као" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "не почиње са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "завршава се са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "постоји" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Израз" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "Проследи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "садржи речи" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Важно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "је после" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "је пре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "је означено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "није означено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "није подешено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "подешено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Провера ђубрета" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Дописна листа" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Одговара све" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Тело поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Заглавље поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Порука је ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Порука није ђубре" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Локација поруке" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Повежи на програм" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Пусти звук" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Читај" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Примаоци" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Регизр одговара" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Одговорено" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "повратно" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "повратно веће од" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "повратно мање од" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Покрени програм" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Резултат" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Пошиљалац" - -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Пошиљалац или примаоци" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Постави ознаку" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Постави статус" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Величина (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "звучи као" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Изворни налог" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Одређено заглавље" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "почиње са" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Прекини обраду" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Непостављена боја" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Непостављен статус" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Потом" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Додај ра_дњу" - -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Непрочитаних порука:" -msgstr[1] "Непрочитаних порука:" -msgstr[2] "Непрочитаних порука:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Укупно порука:" -msgstr[1] "Укупно порука:" -msgstr[2] "Укупно порука:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Искоришћеност квоте (%s):" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Искоришћеност квоте" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Особине фасцикле" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "" -msgstr "<кликните овде да изаберете фасциклу>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Назив _фасцикле:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Називи фасцикли не могу да садрже „/“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Стабло фасцикле за пошту" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Премештам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Умножавам фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Премештам поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Умножавам поруке у фасциклу „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Не могу да убацим поруку(е) у оставу на највишем нивоу" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "НЕОДГОВАРА" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Премести фасциклу у" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Умножи фасциклу у" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Направи фасциклу" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Наведите где направити фасциклу:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Пријави _се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Пријави се на _приказане" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Пријави се _на све" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Одјави се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "О_дјави се са скривених" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Одја_ви се са свих" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Пријаве на фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "_Налог:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "Очисти претрагу" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Прикажи ставке које садрже:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Пријавите се на изабрану фасциклу" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "П_ријави се" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Одјавите се са изабране фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Скупите све фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Скупи све" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Разгранајте све фасцикле" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Разгранај све" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Освежите списак фасцикли" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Зауставите тренутну операцију" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Сигурно желите да отворите ову %d поруку?" -msgstr[1] "Сигурно желите да отворите %d поруке одједном?" -msgstr[2] "Сигурно желите да отворите %d порука одједном?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Не приказуј више ову поруку" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Пропусници порука" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Поруке које је послао %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Фас_цикле претраге" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "Додај фасциклу" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Извор фасцикле претраге" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Сам освежи при _свакој измени изворне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Све локалне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Све активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Све локалне и активне мрежне фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Одређене фасцикле" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "укључи подфасцикле" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Увожење Елм података" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Елм увозник Еволуције" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Увози пошту из Елма." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Изаберите фасциклу" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Изаберите фасциклу за увоз" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Наслов" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Шаље" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Беркли поштанско сандуче (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Увозник за фасцикле облика Беркли поштанског сандучета" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Увожење поштанског сандучета" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Увозим „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Претражујем „%s“" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Увожење Пине података" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Еволуцијин Пине увозник" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Увози пошту из програма Пине." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Пошта за %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Пошта од %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Наслов је %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s дописна листа" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Додај правило филтрирања" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Правило филтера „%s“ је измењено у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Правила филтера „%s“ су измењена у налогу за обрисану фасциклу \n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Поставите произвољно заглавље нежељене" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Све нове ел. поруке са заглављем које се подудара са датим садржајем ће бити " -"аутоматски филтриране као нежељене" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Назив заглавља" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Заглавље садржи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Обликуј поруке у ХТМ_Л" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Увек уметни слике _смајлића" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Увек тражи _повратницу" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Кодирај називе датотека на начин _Аутлука/Гпоште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Кодна ст_рана:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Одговори и прослеђивања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Стил одговора:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Стил _прослеђивања:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "У одговору започни _куцање при дну" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Задржи потпис _изнад оригиналне поруке при одговору" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Занемари „Одговор-за:“ за дописне листе" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Одговор _групи иде само на дописну листу, ако је могуће" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Дигитално _потпиши поруке када је оригинална порука потписана (ПГП или " -"С/МИМЕ)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Приложи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Унутар (Аутлук стил)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Цитирано" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Не цитирај" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Унутар" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Пот_писи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Потписи" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Језици" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Табела језика" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Списак језика овде осликава само оне језике за које имате инсталиран речник." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Провери правопис док _куцам" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Боја за _погрешно написане речи:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера правописа" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Да бисте избегли непогодности и нелагодност ел. поште, питајте за потврду " -"пре извршавања следећих означених радњи:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Слања поруке са празном линијом _наслова" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Слања поруке која садржи одређене само _Бцц примаоце" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Слања приватног _одговора на поруку дописне листе" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Слања одговора _већем броју прималаца" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Дозвољавања _дописној листи да преусмери приватну поруку на листу" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Слања поруке са _примаоцима који нису унешени као адресе поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "Потврђивања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "б" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Подешавања посредника" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Користи системске поставке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Директна веза са Интернетом" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ручно подешавање посредника:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "ХТТП _посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Безбедан ХТТП посредник:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Без _посредника за:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Порт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Користи _потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Корисничко_име:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "Покретање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Провери нове _поруке приликом покретања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Провери нове _поруке у свим активним налозима" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Приказ поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Користи исте фонтове као други програми" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Стандардни фонт:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт сталне величине" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Изаберите ХТМЛ фонт променљиве величине" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Фонт _сталне ширине:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Означи поруке као прочитане после" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Нагласи _цитате са" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "боја" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Подразумеванa _кодна страна:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Примени иста подешавања _прегледа на свим фасциклама" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Вра_ти се на низање порука по наслову" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Обриши пошту" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Испразни фасцикле _смећа" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Потврди када празниш фасциклу" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Прикажи _анимиране слике" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Упозори при слању ХТМЛ поште контактима који их не желе" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Учитавање слика" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Никада не учитавај слике са Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Учитај слике само у порукама од контакта" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Увек учитај слике са Интернета" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "ХТМЛ поруке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Ознаке" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Фотографија пошиљаоца" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Прикажи фотографију пошиљаоца у прегледу поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Приказана заглавља порука" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Табела заглавља поште" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Формат датум/време" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _пристиглој пошти" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Обриши поруке ђубра" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Провери има ли ђубрета у _прилагођеним заглављима" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Не означава_ј поруке као ђубре ако је пошиљалац у мом адресару" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Потражи само у локалном адресару" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Опција се занемарује уколико је пронађено поклапање са произвољним заглављем " -"ђубрета." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Без шифровања" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "ТЛС шифровање" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "ССЛ шифровање" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Поруке које сте изабрали за праћење су доле излистане.\n" -"Изаберите радњу за извршавање из изборника „Ознаке“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Ознака:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Рок:" - -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "За_вршено" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Позив" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Не прослеђуј" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "За вашу информацију" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Проследи" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Није неопходан одговор" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Одговори свима" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Прегледај" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Уговор о коришћењу" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Оз_начите ово да прихватите уговор о лиценци" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Прихвати лиценцу" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Подаци безбедности" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Дигитални потпис" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Шифровање" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Неисправно потврђивање идентитета" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Овај сервер не подржава тражени тип аутентификације и можда уопште не " -"подржава аутентификацију." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Пријава на сервер „{0}“ као „{0}“ није успела." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Проверите да ли сте исправно откуцали лозинку. Не заборавите да је у већини " -"лозинки величина слова битна; можда су укључена велика слова." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку у ХТМЛ облику?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Проверите да ли следећи примаоци желе и могу да приме HTML пошту:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку без наслова?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Додавањем смисленог наслова порукама даћете примаоцима до знања о чему " -"пишете." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку само са БЦЦ примаоцима?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Контакат листа којој шаљете је подешена да скрива примаоце листе.\n" -"\n" -"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које има само " -"БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, излистати све примаоце поруке. " -"Да избегнете ово, додајте барем једног „Прима:“ или „CC:“ примаоца. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Многи системи ел. поште додају порукама заглавље „Привидно-ка“ које имају " -"само БЦЦ примаоце. Ово ће заглавље, ако је додато, у сваком случају " -"излистати све примаоце поруке. Да избегнете ово, додајте барем једног " -"„Прима:“ или „CC:“ примаоца." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправном адресом?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи прималац није препознат као исправна адреса ел. поште:\n" -"{0}" - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Сигурно желите да пошаљете поруку са неисправним адресама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Следећи примаоци нису препознати као исправне адресе ел. поште:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Да пошаљем приватан одговор?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте приватно на поруку која је стигла са дописне листе, али листа " -"покушава да преусмери ваш одговор назад на листу. Да ли сте сигурни да " -"желите да наставите?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Одговори _приватно" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Одговорили сте на поруку која је стигла са дописне листе, али сте приватно " -"одговорили пошиљаоцу; а не на листу. Да ли сте сигурни да желите да " -"наставите?" - -# bug(slobo): вероватно извештај о достави -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Да пошаљем одговоре свим примаоцима?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Одговарате на поруку која је послата већем броју прималаца. Да ли сте " -"сигурни да желите СВИМА да одговорите?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ова порука се не може послати пошто нисте навели ниједног примаоца" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Унесите важећу адресу ел. поште у поље „Прима:“. Можете претражити адресе " -"ел. поште кликом на дугме „Прима:“ поред поља за унос." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Да користим подразумевану фасциклу нацрта?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу нацрта за овај налог. Да користим системску " -"фасциклу нацрта уместо тога?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Користи _основно" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из фасцикле „{0}“?" - -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Уколико наставите, нећете моћи да вратите ове поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Из_баци" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Сигурно желите трајно да уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Избаци смеће" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Отварање превише порука одједном може да потраје мало дуже." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Отвори поруке" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Имате непослате поруке, да ли желите ипак да изађете?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Уколико изађете, ове поруке неће бити послате док поново не покренете " -"Еволуцију." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Грешка приликом {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Грешка током извршавања операције." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Унесите лозинку." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Грешка при учитавању дефиниција филтера." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у директоријуму „{0}“." - -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Не могу да сачувам у датотеку „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Не могу да направим директоријум за чување, због „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Не могу да направим привремени директоријум за чување." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Датотека постоји али не могу да је препишем." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Датотека постоји али није регуларна." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да обришем системску фасциклу „{0}“." - -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Системске фасцикле су неопходне Еволуцији да би исправно радила и не могу " -"бити преименоване, премештене или обрисане." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да избацим фасциклу „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да освежим фасциклу „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да преименујем или да преместим системску фасциклу„{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“ и све подфасцикле?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај и садржај подфасцикли биће трајно " -"обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Да обришем фасциклу „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Уколико обришете фасциклу, сав њен садржај биће трајно обрисан." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ове поруке нису умношци." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Поруке приказане у фасциклама за претрагу нису умношци. Њиховим брисањем из " -"фасцикле за претрагу избрисаћете стварне поруке из фасцикле или фасцикли у " -"којима се физички налазе. Да ли заиста желите да избришете ове поруке?" - -# mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преименујем „{0}“ у „{1}“." - -# bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{1}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да преместим фасциклу „{0}“ у „{1}“." - -# mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу извора. Грешка: {2}" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу мете. Грешка: {2}" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Не могу да умножим фасциклу „{0}“ у „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „{0}“." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу. Грешка: {1}" - -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Не могу да сачувам измене на налогу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Нисте унели све потребне податке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Не можете да направите два налога са истим именом." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Уколико наставите, подаци о налогу биће трајно обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да обришете овај налог и све припадајуће елементе?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Уколико наставите, подаци о налогу и сви\n" -"подаци посредника биће трајно обрисани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Сигурно желите да искључите овај налог и обришете све посреднике?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ако наставите, сви налози посредника биће трајно уклоњени." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Немој _искључити" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Искључи" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Не могу да уредим фасциклу претраге „{0}“ јер не постоји." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ова фасцикла је можда посредно додата,\n" -"идите у уређивач фасцикле претраге и додајте је изричито, ако желите." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Не могу да додам фасциклу претраге „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Фасцикла са именом „{0}“ већ постоји. Доделите јој неки други назив." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Фасцикле претраге су аутоматски ажуриране." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Пропусници поште су аутоматски ажурирани." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Недостајућа фасцикла." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Морате да наведете фасциклу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Морате да дате назив овој фасцикли претраге." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Није изабрана ниједна фасцикла." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Морате да наведете бар једну фасциклу као извор.\n" -"Било да појединачно изаберете фасцикле, и/или да изаберете све локалне " -"фасцикле, све мрежне фасцикле или и једне и друге." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Проблем при преносу старе фасцикле поште „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Фасцикла са садржајем на „{1}“ већ постоји.\n" -"\n" -"Можете или да игноришете ову фасциклу, да је препишете или да допуните њен " -"садржај, или да изађете." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Препиши" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Прикачи" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Еволуцијин локални формат поште је промењен." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Еволуцијин локални формат поште је промењен из мбокса у Мејлдир. Ваша " -"локална пошта мора бити пресељена у нови формат да би Еволуција могла да " -"настави са радом. Да ли желите сада да је преселите?\n" -"\n" -"Мбокс налог ће бити направљен зарад чувања старих мбокс фасцикли. Можете да " -"избришете налог након успешног пресељавања података. Уверите се да има " -"довољно простора на диску уколико одлучите да их преселите сада." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Изађи из Еволуције" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "П_ресели сада" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Не могу да прочитам датотеку лиценце." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку лиценце „{0}“, због проблема са инсталацијом. " -"Нећете моћи да користите овог достављача док не прихватите лиценцу." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Сачекајте." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Слање упита серверу за листу подржаних механизама потврђивања идентитета." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Нисам успео да пропитам сервер за списак подржаних механизама потврђивања " -"идентитета." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Ускладити фасцикле локално за рад ван мреже?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Желите ли локално да ускладите фасцикле које су означене за коришћење ван " -"мреже?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Не усклађуј" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Усклади" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Да ли желите да све поруке означите прочитаним?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ово означава све поруке као прочитане у изабраној фасцикли." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Да означим такође и поруке у подфасциклама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Желите ли да означите поруке као прочитане само у тренутној фасцикли, или и " -"оне у подфасциклама?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "У тренутној фасцикли и _подфасциклама" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Само у тренутној _фасцикли" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Треба ли Еволуција да затвори овај прозор када одговара или прослеђује?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Да, увек" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Не, никада" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Умножите фасциклу у стабло фасцикли." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да умножите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Увек" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "_Никада" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Преместите фасциклу у стабло фасцикли." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Да ли сте сигурни да желите да преместите фасциклу „{0}“ у фасциклу „{1}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ова порука се не може послати пошто је искључен налог са којег шаљете" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Омогућите налог или пошаљите користећи други налог." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Неуспешно брисање поште" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Немате довољна овлашћења да обришете ову пошту." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Провера ђубрета није успела" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Извештај за ђубре није успео" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Извештавање да није ђубре није успело" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Да уклоним дуплиране поруке?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Нису пронађене дупле поруке." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Фасцикла „{0}“ не садржи никакве дупле поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Нисам успео да прекинем везу са налогом „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Нисам успео да се одјавим са фасцикле „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Не могу да довучем поруку." - -# bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Нисам успео да отворим фасциклу." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Нисам успео да пронађем дуплиране поруке." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Нисам успео да довучем поруке." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Нисам успео да означим поруке прочитаним." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Нисам успео да уклоним прилоге из порука." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Нисам успео да преузмем поруке за прегледање ван мреже." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Нисам успео да сачувам поруке на диск." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Скривена датотека је приложена." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Прилог под називом {0} је скривена датотека и може да садржи осетљиве " -"податке. Прегледајте је пре него ли је пошаљете." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Штампање није успело." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Штампач је одговорио „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Не могу да извршим ову радњу над „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову радњу." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Отказујем..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Слање и примање поште" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Откажи _све" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Освежавам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Чекам..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом на „%s“" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Уреди фасциклу претраге" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Нова фасцикла претраге" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Невиђено" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Виђено" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Одговорено" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "Прослеђено" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Вишеструке невиђене поруке" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Вишеструке поруке" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Најниже" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Ниже" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Више" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Највише" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Прављење листе порука" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Данас у %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Јуче у %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Изабери све видљиве поруке" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Поруке" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "Следи" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Ниједна порука не задовољава ваше услове претраге. Измените услов претраге " -"бирајући нови пропусник за приказивање порука из падајућег списка или " -"покрените нову претрагу било чишћењем исте помоћу ставке изборника " -"„Претрага—>Очисти“ или изменивши горњи упит." - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Нема порука у овој фасцикли." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Означено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Примљено" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Статус ознаке" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Ознака за праћење" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Рок" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Поруке" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Наслов — скраћено" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Наслов или адресе садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Примаоци садрже" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Порука садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Наслов садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Пошиљалац садржи" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Тело садржи" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Колона _табеле:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Обликовање адресе" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Обликуј адресу према стандарду државе њеног одредишта" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Самодовршавање" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Увек _приказуј адресу самодопуњеног контакта" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Вишеструке вКарте" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "вКарта за %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Подаци за ступање у везу" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Подаци о контакту за %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Направите нови контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Ли_ста контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Направите нови списак контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Направите нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Уверења" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Поставке адресара" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Сачувајте као вКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Умножи _све контакте у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Умножите контакте изабраног адресара у други" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "О_бриши адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Обришите изабрани адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Премести _све контакте у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Преместите контакте изабраног адресара у други" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Нови адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Подешавања адреса_ра" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Прикажите својства изабраног адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "О_свежи" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Освежите изабрани адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Мапа адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Прикажите мапу са свим контактима из изабраних адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуј..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Преименујте изабрани адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "Прекини учитавање" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Умножи контакт у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Умножите изабране контакте у други адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Уклони Контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Пронађи у контакту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Претражите текст у приказаном контакту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Проследи контакт..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Пошаљите изабране контакте другој особи" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Премести контакт у..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Преместите изабране контакте у други адресар" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Нови кон_такт..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Нова _листа контакта..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Отвори контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Прегледајте текући контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Пошаљи поруку контакту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Пошаљите поруку изабраним контактима" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "_Радње" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Преглед" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "_Својства" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Мапа адресара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Пре_глед контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Прикажите прозор за преглед контакта" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Прикажи _мапе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Прикажите мапе у прозору за преглед контаката" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Класични приказ" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта испод контакт листе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Усправни преглед" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Прикажите преглед контакта поред контакт листе" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Не одговара" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Напредна претрага" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Штампај све приказане контакте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Преглед контаката пред штампу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Штампа изабране контакте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Сачувај адресар као вКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Сачувајте контакте изабраног адресара као вКарту" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Сачувај као вКарту..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Сачувај изабране контакте као ВКарту" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Проследи конт_акте" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Просле_ди контакт" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Пошаљи поруку контактима" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Пошаљи поруку контакту" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Звучни уређај" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Пусти прилог у уграђеном програму" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Еволуцију можете повратити из датотеке резервне.\n" -"\n" -"То ће повратити све ваше личне податке, подешавања пропусника поште, итд." - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Врати из датотеке резерве:" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Изаберите датотеку резерве за повраћај" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Врати из резерве" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Изаберите назив за датотеку резерве Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након прављења резерве" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Изаберите назив датотеке резерве Еволуције за повраћај" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Поново покрени Еволуцију након повраћаја" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Направи _резерву података Еволуције..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Направите резерву података и поставки Еволуције у архиву" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Врати податке Еволуције..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Вратите податке и поставке Еволуције из архиве" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Директоријум за резерву Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Директоријум за повраћај Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Провери резерву Еволуције" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Поново покреће Еволуцију" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Са графичким окружењем" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Гашење Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Израдите резервну копију налога и поставке Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Израда резервне копије података Еволуције (пошта, календари, задаци, белешке)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Израда резервне копије је завршена" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Поновно покретање Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Направите резерву тренутних података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Извлачим датотеке из резервне копије" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Учитавам подешавања Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Уклањање привремених резервних датотека" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Поново учитавам услугу завођења" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Резервни примерак Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Смештам резервни примерак у фасциклу „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Повраћај Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Враћам из фасцикле „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Израђује резервни примерак података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не направи резервни примерак података." - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Повраћај података Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Сачекајте док Еволуција не врати податке у првобитно стање." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ово може потрајати, у зависности од количине података на налогу." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Неисправна датотека резервног примерка Еволуције" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Изаберите исправну датотеку резерве за повраћај." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Сигурно желите да затворите Еволуцију?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Да направите резервну копију ваших података и подешавања, прво морате да " -"затворите Еволуцију. Будите сигурни да сте сачували несачуване податке пре " -"него што наставите." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Затворите и направите резерву Евојуције" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Сигурно желите да повратите Еволуцију из изабране датотеке резерве?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Да вратите податке и подешавања, прво морате да затворите Еволуцију. Будите " -"сигурни да сте сачували несачуване податке пре него што наставите. Ово ће " -"обрисати све тренутне податке Еволуције и подешавања и вратити оне из ваше " -"резерве." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Затворите и вратите Еволуцију" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Недовољна овлашћења" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "У изабрану фасциклу се не може писати." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Богофилтер (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Нисам успео да упутим садржај поруке поште Богофилтеру: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Богофилтер урушио или није успео да анализира поруку поште" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Опције Богофилтера" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Пребаци текст поруке у _Уникод" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Богофилтер" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Стандардни ЛДАП порт" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "ЛДАП или ССЛ (превазиђено)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Мајкрософтов општи каталог" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Мајкрософтов општи каталог преко ССЛ" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Повезујем се на ЛДАП" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци сервера" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "ПочетниТЛС (препоручено)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Шифровање:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Користи адресу ел. поште" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Користи посебан назив (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Начин:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Ово је начин који ће Еволуција да користи да вам потврди идентитет. Знајте " -"да ће ово ако поставите на „Користи адресу ел. поште“ захтевати анонимни " -"приступ на ваш ЛДАП сервер." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Користи ЛДАП" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Претражујем" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Основа претраге:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Нађи могуће базе за претрагу" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "Један ниво" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "Подстабло" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Обим претраге:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Обим претраге дефинише дубину којом желите да претрага обухвати стабло " -"директоријума. Обим претраге „Подстабла“ ће укључити све уносе испод базе " -"за претрагу. Обим претраге „Један ниво“ ће укључити само уносе један ниво " -"испод ваше базе претраге." - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Филтер претраге:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "Ограничење:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "контакти" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Разгледај све док се не достигне ограничење" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "Адреса:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Избегавај ако-поклапа (потребно на Апачу < 2.2.8)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "ХТТП грешка: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Не могу да обрадим одговор" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Празан одговор" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Неочекиван одговор са сервера" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Не могу да пронађем корисников календар." - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Путања" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Изаберите списак белешки" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Изаберите списак садатака" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Пронађите календаре" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Пронађите спискове белешки" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Пронађите спискове задатака" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "Ел. пошта:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Сервер управља позивима на састанак" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Изаберите адресаре који ћете користити." - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Користи у календару за рођендане и годишњице" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Основни кориснички календар" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Унесите Гуглову лозинку за „%s“." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Корисник је одбио да достави лозинку" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Користите постојећу датотеку иКалендара (ics)" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Датотека иКалендара" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Изаберите датотеку иКалендара" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "Датотека:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Допушта Еволуцији да освежи датотеку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "У_вези" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Изаберите календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Изаберите списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -#| msgid "Import to Calendar" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "У_вези у календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "У_вези у задатке" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Изабрани календари за аларме" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -#| msgid "Time and date:" -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Време и датум:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -#| msgid "Date only:" -msgid "_Date only:" -msgstr "Само _датум:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Минута" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Дани" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 минута" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Дру_га зона:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Приказано у Дневном прегледу)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Користи временску зону _система" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Облик времена:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - часовни (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - часовни" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Радна недеља" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Почетак н_едеље:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Радни дани:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Почетак _дана:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Пон" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Уто" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Сре" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "У_то" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Пет" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Суб" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "Н_ед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Крај _дана:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Упозорења" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Тражи потврду за брисање ставки" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Поделе _времена:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Прикажи заказана времена завршетка у недељним и месечним прегледима" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Сажми недеље у месечни преглед" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Прикажи _бројеве недеља" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Прикажи догађаје који се _понављају искошеним словима у доњем левом календару" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "При_казује Месечни преглед по недељама" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Истакни _задатке у току дана" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Истакни _неиспуњене задатке" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Сакриј завршене задатке после" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Прикажи подсетнике само у _обавештајној зони" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "При_кажи подсетник" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "пре сваког заказивања" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Прикажи _подсетник" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "пре сваке годишњице/рођендана" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Изаберите календаре за обавештење подсетника" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Подразумевани сервер слободног/заузетог времена" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Модел:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u и %d ће бити замењени корисником и доменом из електронске адресе." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Подаци о објављивању" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Нови календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Прави ново заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Целодневно за_казивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Прави ново целодневно заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "С_астанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Прави нови захтев за састанком" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Кале_ндар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Прави нови календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Календар и задаци" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Отварам календар „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Изборник календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Особине календара" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ова ће радња трајно обрисати све догађаје пре изабраног рока. Уколико " -"наставите, нећете моћи да повратите ове догађаје." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Избаци догађаје старије од" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Умножавање ставки" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Премештање ставки" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Сачувај као иКалендар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Умножи..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Об_риши календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Обришите изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "Иди назад" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "Иди напред" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Изабери данашњи дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Изабери _датум" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Изаберите одређени датум" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Нови _календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "Изба_ци" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Избаците стара заказивања и састанке" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Освежите изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Преименујте изабрани календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Пронађите следеће појављивање текуће ниске претраге" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Пронађите претходно појављивање текуће ниске претраге" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Зауставите тренутно покренуту претрагу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Прикажи _само овај календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Умножи у календар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Делегирај састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Обриши заказано" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Обришите изабрана заказивања" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Обриши ову _појаву" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Обришите ову појаву" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Обриши све по_јаве" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Обришите све појаве" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Нови целодневни _догађај..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Направите нови целодневни догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Проследи као иКалендар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Нови _састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Направите нови састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Прен_еси у календар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Ново _заказивање..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Нека ова појава буде _покретна" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Отвори састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Прегледајте текуће заказивање" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "_Одговори" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Закажи састанак..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Претворите заказано у састанак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Пре_твори у заказано..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Претворите састанак у заказано" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Прикажи један дан" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Прикажи као списак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Прикажи један месец" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Недеља" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Прикажи једну недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "Прикажи једну радну недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Активна заказивања" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Заказано за следећу недељу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Дешава се мање од 5 пута" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Опис садржи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Сажетак садржи" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Штампа овај календар" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Преглед календара пред штампу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Сачувај као иКалендар..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Иди на" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "белешка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "Нова _белешка" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Направите једну нову белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Отвори белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Погледајте изабрану белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Отвори _Веб страницу" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Штампајте изабрану белешку" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Тражим следећи одговарајући догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Тражим претходни одговарајући догађај" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећој %d години" -msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следеће %d године" -msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у следећих %d година" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходној %d години" -msgstr[1] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходне %d години" -msgstr[2] "Не могу да пронађем одговарајући догађај у претходних %d години" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Не могу да тражим ако нема активног календара" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Додели задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Означи као завршено" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Обележите изабране задатке као завршене" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Означи као незавршено" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Обележите изабране задатке као незавршене" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Нови зад_атак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Направите нови задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Отвори задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Прегледајте изабрани задатак" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Штампа изабрани задатак" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Нови списак белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Белешк_а" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Дељена белешка" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Направите нову дељену белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Спи_сак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Саставите нови списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Отварам списак белешки „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Изборник спискова белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Штампај белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Обриши белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "П_ронађи у белешци..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Претражите текст у приказаној белешци" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Об_риши списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Обришите изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Нови списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Освежите изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Преименујте изабрани списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Прикажи _само овај списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Преглед белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Прикажите преглед белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки испод списка белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Прикажите преглед белешки поред списка белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Штампајте списак белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Прегледајте списак белешки за штампу" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Обриши белешке" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d белешка" -msgstr[1] "%d белешке" -msgstr[2] "%d белешки" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "изабраних — %d" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Нови списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Додељен_и задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Направите нови додељени задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Списак за_датака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Направите нови списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Отварам списак задатака „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Изборник списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Штампај задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Особине списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ова операција ће трајно обрисати све задатке обележене као завршене. Ако " -"наставите, нећете моћи да повратите ове задатке.\n" -"\n" -"Да обришем ове задатке?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Не питај ме поново" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Обриши задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Пронађи у задатку..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Претражи текст у приказаном задатку" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Умножи..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "О_бриши списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Обришите изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "Но_ви списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Освежите изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Преименујте изабрани списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Прикажи _само овај списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "О_значи као незавршено" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Обришите завршене задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Преглед за_датака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Прикажите преглед задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Прикажите преглед испод списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Прикажите преглед поред списка задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Активни задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Завршени задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Задаци за следећу недељу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Прекорачени задаци" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Задаци са прилозима" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Штампајте списак задатака" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Прегледајте списак задатака пред штампу" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Обриши задатке" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "Обриши задатак" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Избацивање" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d задатак" -msgstr[1] "%d задатака" -msgstr[2] "%d задатака" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ИТИП" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Приказује делове као позивницу" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Данас у %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Данас у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Данас у %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Сутра у %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Сутра у %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Сутра у %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Непозната особа" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Одговорите у име %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Примљено у име %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s објављује следећи податак о састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s вам делегира следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s преко %s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s захтева ваше присуство на следећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s жели да дода постојећем састанку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s преко %s жели да прими најновије информације за следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s жели да прими најновији податак за следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s преко %s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s шаље следећи одговор за састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s отказује следећи састанак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене састанка." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s предлаже следеће измене састанка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s преко %s одбија следеће промене састанка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s одбија следеће измене састанка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s преко %s објављује следећи задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s објави следеће задужење:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s захтева да %s преузме следећи задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s преко %s вам додељује задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s вам додељује задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s жели да дода постојећем задатку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s преко %s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s жели да добије најновије информације за следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s преко %s враћа следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s шаље назад следећи одговор на додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s отказује следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s преко %s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s предлаже следеће промене у додели задатка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s преко %s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s одбија следећи додељени задатак:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s преко %s објављује следећу белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s објављује следећу белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s преко %s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s жели да дода постојећој белешци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s преко %s отказује следећу дељену белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s отказује следеће дељену белешку:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "Целодневно:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "Почетак дана:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Време почетка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "Крај дана:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Време завршетка:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "О_твори календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "Од_биј све" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_Одбиј" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Све са ре_зервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "Са _резервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "П_рихвати све" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Прих_ваћено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "Пошаљи _податке" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ажурирај стање учесни_ка" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "_Освежи" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Напомена:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Одговори пошиљаоцу" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Пошаљи _ажуриране податке учесницима" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "При_мени на све нивое" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Прикажи време као _слободно" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Очувај мој подсетник" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Наследи подсетник" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Задаци:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "_Белешке:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "Са_чувај" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Статус учесника је ажуриран" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Једно заказивање у календару „%s“ је у исто време кад и овај састанак" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Пронашао сам заказивање у календару „%s“" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Не могу да пронађем ниједан календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Не могу да пронађем овај састанак ни у једном календару" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Не могу да пронађем овај задатак ни у једном списку задатака" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Ниједан списак белешки не садржи ову белешку" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Отварам календар. Молим сачекајте..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Претрага за једном постојећом верзијом овог заказивања је у току" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Не могу да пошаљем ставке календару „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Послато календару „%s“ као прихваћено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Послато календару „%s“ као покушај" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Послато календару „%s“ као одбијено" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Послато календару „%s“ као отказано" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Чувам измене у календар. Молим сачекајте..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Не могу да обрадим ставку" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Организатор је уклонио делегата „%s“ " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Делегату је послато обавештење о отказивању" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Не могу делегату да пошаљем обавештење о отказивању" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Не могу да ажурирам учесника. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Састанак није исправан и не може бити ажуриран" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Статус учесника није ажуриран због неисправног стања" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Статус учесника није освежен јер ставка више не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Податак о састанку је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Податак о задатку је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Податак о белешци је послат" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о састанку, састанак не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о задатку, задужење не постоји" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Не могу да пошаљем податак о белешци, белешка не постоји" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Сачувај календар" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Приложен календар није исправан" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Порука пријављује да садржи календар, али тај календар није исправан " -"иКалендар." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Ставка у календару није исправна" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Порука садржи календар, али он не садржи догађаје, задатке или податке " -"слободно/заузето." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Календар у прилогу садржи више ставки" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Ради обраде свих ових ставки, потребно је датотеку сачувати а календар увести" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Прихваћено с резервом" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Овај састанак се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Овај задатак се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ова белешка се понавља" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Овај одговор није послао присутан учесник. Додати га у присутне?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Овај састанак је делегиран" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ делегира састанак. Желите ли да додате делегата „{1}“?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Позивнице за састанак" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Обриши поруку након радње" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Претрага преклапања" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Бира календаре за претрагу преклапања у састанцима" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Итип форматирање" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Приказује МИМЕ делове „text/calendar“ у порукама." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Гугл могућности" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Додај ка_лендар Гугла овом налогу" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Додај ко_нтакте Гугла овом налогу" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Можда ћете морати да омогућите ИМАП приступ" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Директоријум _поште:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Изаберите МХ директоријум поште" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Месна датотека _доставе:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Изаберите месну датотеку доставе" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Изаберите Мејлдир директоријум поште" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Датотека _припреме:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Изаберите датотеку мбокс припреме" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Директоријум _припреме:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Изаберите директоријум мбокс припреме" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "Подешавање" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "Корисничко_име:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Начин _шифровања:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "СТАРТТЛС након повезивања" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "ССЛ на одеђеном порту" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "_Користи произвољни извршни, уместо „sendmail“" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Произвољни извршни:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Користи _произвољне аргументе" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Произвољни _аргументи:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Основни аргументи су „-i -f %F -- %R“, где\n" -" %F — означава адресу пошиљаоца\n" -" %R — означава адресе прималаца" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Пошаљи пошту такође у режиму _ван мреже" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Сер_вер тражи потврђивање идентитета" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Врста:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Јаху! могућности" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Додај Јаху! _календар и задатке овом налогу" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d приложена порука" -msgstr[1] "%d приложене поруке" -msgstr[2] "%d приложених порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Саставите нову поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Поштански _налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Направите нови налог за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Фасцикла за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Направите нову фасциклу за пошту" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Поштански налози" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Поставке поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Поставке састављача" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Поставке мреже" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Означавам поруке прочитаним..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Онемогући налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "Искључите овај налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из свих фасцикли" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Измените особине овог налога" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Освежите списак фасцикли за овај налог" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Преузми поруке за рад ван мреже" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Преузмите поруке за налоге и фасцикле које су означене за рад ван мреже" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Ис_празни „За слање“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Умножи фасциклу у..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Умножите изабрану фасциклу у другу фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Трајно уклоните ову фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Изба_ци" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке из ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Означи све по_руке као прочитане" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Означите све поруке у фасцикли као прочитане" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Премести фасциклу у..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Преместите изабрану фасциклу у другу фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Ново..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Направите нову фасциклу за смештај поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Измените особине ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Освежите фасциклу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Промените назив ове фасцикле" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Изабери _расправу" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Означите све поруке исте расправе као изабрану поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Изабери п_одниз поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Изаберите све одговоре на тренутно изабрану поруку" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Трајно уклоните све обрисане поруке са свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "_Нова ознака" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "Н_ишта" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Управљај пријавама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Пријавите се или се одјавите са фасцикли на мрежним серверима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Слање / п_римање" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Пошаљите припремљене и довуците нове ставке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "П_рими све" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Примите нове ставке са свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "П_ошаљи све" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Пошаљите ставке на чекању у свим налозима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Откажите тренутну операцију са поштом" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Скупи све _расправе" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Скупите целокупно гранање расправа" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Разгранај све ра_справе" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Разгранајте све поруке у расправама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Пропусници порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Направите или уредите правила за издвајање нове поште" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Пријаве..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "_Фасцикла" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "_Натпис" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Направи _фасциклу претраге из претраге..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Фас_цикле претраге" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Направите или уредите дефиниције фасцикле претраге" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Нова фасцикла..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Прика_жи преглед поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Прикажите преглед поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -#| msgid "Show deleted messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Прикажи о_брисане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Прикажите обрисане поруке (као прецртане)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Групиши по _расправама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Списак порука по темама" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Укључена _непоклопљена фасцикла" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Окида приликом укључивања непоклопљене фасцикле претраге" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке испод листе порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Прикажите преглед поруке поред списка порука" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Све поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Важне поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Поруке у задњих 5 дана" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Поруке нису ђубре" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Поруке са прилозима" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Без ознаке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Прочитане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Непрочитане поруке" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Наслов или адресе садрже" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "свим налозима" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "текућем налогу" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "текућој фасцикли" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "Претрага свих налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Претрага налога" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d изабрана, " -msgstr[1] "%d изабране, " -msgstr[2] "%d изабраних, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d обрисана" -msgstr[1] "%d обрисане" -msgstr[2] "%d обрисаних" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d непожељна" -msgstr[1] "%d непожељне" -msgstr[2] "%d непожељних" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d нацрт" -msgstr[1] "%d нацрта" -msgstr[2] "%d нацрта" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d непослата" -msgstr[1] "%d непослате" -msgstr[2] "%d непослатих" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d послата" -msgstr[1] "%d послате" -msgstr[2] "%d послатих" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d непрочитана, " -msgstr[1] "%d непрочитане, " -msgstr[2] "%d непрочитаних, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d укупно" -msgstr[1] "%d укупно" -msgstr[2] "%d укупно" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Пошаљи / Прими" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Језик(ци)" - -# bug: requires a comment on usage -# слично као за месеце и недеље -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "При изласку, сваки пут" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "При изласку, једном дневно" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "При изласку, једном недељено" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "При изласку, једном месечно" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Одмах, при напуштању фасцикле" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Заглавље" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "Садржи вредност" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "Заглавље _датума:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Прикажи _оригиналну вредност заглавља" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Да ли желите да Еволуцију учините подразумеваним клијентом ел. поште?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Ваша порука за %s на тему „%s“ на %s је прочитана." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Обавештење о пријему за „%s“" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Пошаљи повратницу читања за „%s“" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Обавести _пошиљаоца" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Пошиљалац жели да буде обавештен када будете прочитали ову поруку." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Пошиљалац је обавештен да сте прочитали ову поруку." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Кликните на „Рад на мрежи​​“ да се вратите на режим на мрежи." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Еволуција је тренутно ван мреже због испада мреже." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Еволуција ће се вратити у режим на мрежи када мрежна веза буде била " -"успостављена." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Аутор(и)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Управник прикључака" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Напомена: неке измене неће бити укључене пре поновног покретања" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Прикључци" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Укључује и искључује додатке" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Прикажи издање обичног текста" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "Приказује издање обичног текста поруке из више делова или неке друге" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Прикажи ХТМЛ издање" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Приказује издање ХТМЛ-а поруке из више делова или неке друге" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Прикажи ХТМЛ ако постоји" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Пушта да Еволуција изабере најбољи део за приказ." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Прикажи обичан текст ако постоји" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Приказује део са обичним текстом, ако постоји, иначе пушта да Еволуција " -"изабере најбољи део за приказ." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Искључиво приказуј обичан текст" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Увек приказује део са обичним текстом, прилажући остале делове у поруку, по " -"избору." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Прикажи по_тиснуте ХТМЛ делове као прилоге" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "ХТМЛ _режим" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Предност даје тексту" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Модел текста" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Прегледа поруке као обичан текст, чак и ако садрже ХТМЛ." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Нисам успео да изродим Убицу спама (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да пошаљем садржај поруке поште до Убице спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да запишем „%s“ у Убици спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Нисам успео да прочитам излаз из Убице спама: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Или се Убица спама урушио или није успео да анализира поруку поште" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Опције Убице спама" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "У_кључи мрежне провере" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ово ће Убицу спама учинити поузданијим , али споријим." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Убица спама" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "Увозим датотеке" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Увожење је отказано." - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "Увожење је завршено." - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Добродошли у Еволуцију. \n" -"\n" -"Неколико наредних екрана ће омогућити Еволуцији да се повеже на ваше налоге " -"ел. поште и да увезе датотеке из других програма." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Учитавам налоге..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "Обликуј _као..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Други језици" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Истицање текста" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Истицање садржаја делова поште" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Обичан текст" - -# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Спајач" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "_Баш" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "_Ц/Ц++" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "_Ц#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Каскадни стил листа" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_ХТМЛ" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "_Јава" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_Јава скрипт" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Закрпе/разлике" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "_Перл" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "_ПХП" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "_Питон" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Руби" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Тцл/Тк" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_ТеКс/ЛаТеКс" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "_Вала" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Визуел бејзик" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "_ИксМЛ" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_Скрипта радње" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "_АДА95" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_АЛГОЛ 68" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_Г)АВК" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "_КОБОЛ" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_ДОС група" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "_Д" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Ерланг" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_ФОРТРАН 77" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_ФОРТРАН 90" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "_Ф#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "_Гоу" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Хаскел" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "_ЈСП" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Лисп" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Лотус" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "_Луа" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "_Мејпл" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Матлаб" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "_Маја" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Оберон" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Објектни Ц" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "_ОКемл" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "_Октава" - -# Mozda ipak "Portret"? -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Објектни скрипт" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Паскал" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_ПОВ-реј" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Пролог" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_Постскрипт" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "_Р" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_РПМ навод" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "_Размера" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Смолток" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "_ТЦСХ" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "_ВХДЛ" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Прикажи _пуну вКарту" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Прикажи _сажету вКарту" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Сачувај _у адресар" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Постоји још један контакт." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Постоји још %d контакт." -msgstr[1] "Постоје још %d контакта." -msgstr[2] "Постоји још %d контакта." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Контакт адресара" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Прикажите делове као контакт адресара" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Надзорник веба Еволуције" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Не приказуј поново ову поруку." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Порука нема прилоге" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Еволуција је пронашла неке кључне речи које наводе да би порука требало да " -"садржи прилог, али исти не може да пронађе." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Додај прилог..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Подсетник прилога" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Подсећа када заборавите да додате прилог у поруку." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Аутоматски контакти" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Направи уносе у _адресар при слању поште" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Изабери адресар за Аутоматске контакте" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Контакти тренутних порука" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Усклађује слике и податке контакта са листом другара из Пиџина" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Бира адресар за листу пријатеља Пиџина" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Усклади са _листом другара сада" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "ББДБ" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Ослобађа вас тешког рада у управљању адресаром.\n" -"\n" -"Аутоматски попуњава адресар именима и адресама ел. поште када одговарате на " -"поруке. Такође попуњава податке за контакт брзим гласником из списка " -"другара." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Увозим податке Аутлук Експреса" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Увоз ДБХ Аутлука" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлук Експреса 5/6 (.pst)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Увози поруке Аутлук Експреса из ДБХ датотеке" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Неразврстано" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Заштићено" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Прилагођено заглавље" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Формат за навођење кључа прилагођеног заглавља је:\n" -"Вредности назив кључа прилагођеног заглавља су раздвојени са „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "Кључ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "Вредности" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Додајте прилагођена заглавља одлазним порукама." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Прилагођено заглавље ел. поште" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Наредба за извршавање ради покретања уређивача: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"За иКсЕмакс користите „xemacs“\n" -"За Вим користите „gvim -f“" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Сам покрени када је нова порука измењена" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Саставља у спољном уређивачу" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Други уређивач" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Користи спољни уређивач за састављање порука у обичном тексту." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Уређивач се не покреће" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Уређивач које сте навели у поставкама додатка није могуће покренути. " -"Покушајте да наведете други уређивач." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Не могу да направим привремену датотеку" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Еволуција није могла да направи привремену датотеку за чување поште. " -"Покушајте касније." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -#| msgid "External Editor" -msgid "External editor still running" -msgstr "Спољни уређивач је још активан" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Покренут је спољни уређивач. Прозор састављача поруке није могуће затворити " -"док је активан уређивач." - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Изаберите слику лица" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "Датотеке слика" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Унапред уметни слику контакта" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Учитај нову _слику контакта" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "Укључи _слику" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Прилаже сличицу вашег лица одлазећим порукама." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Неуспело читање" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Датотеку није могуће прочитати" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Неисправна величина слике" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Изаберите слику величине 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Није слика" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Изабрана датотека изгледа да није слика исправног „.png“ формата. Грешка: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Унутрашња слика" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Прегледајте прилоге са сликама директно у порукама." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Прибави _архиву листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља архиву листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Прибави податке о _коришћењу листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Прибавља податке о коришћењу листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Власник контакт листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Јавите се власнику дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Пошаљи поруку на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Саставите поруку за дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "При_јави се на листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Пријавите се на дописну листу којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "О_дјави се са листе" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Одјавите се са дописне листе којој ова порука припада" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Дописна _листа" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Радње за дописну листу" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Изводи уобичајене радње за дописну листу (пријава, одјава, итд.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Радња није доступна" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ова порука не садржи потребне податке у заглављу за ову радњу." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Слање није дозвољено" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Слање на ову дописну листу није дозвољено. Можда је ова листа само за " -"читање. Обратите се власнику листе за детаље." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Да пошаљем електронску поруку на дописну листу?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Електронска порука ће бити послата на адресу „{0}“. Можете поруку да " -"пошаљете аутоматски, или је прво погледати и изменити.\n" -"\n" -"Требало би да добијете одговор са дописне листе убрзо након слања поруке." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Пошаљи поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Уреди поруку" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Неисправно заглавље" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Заглавље {0} ове поруке није исправно састављено и не може бити обрађено.\n" -"\n" -"Заглавље: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Нема радње за ел. пошту" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Радња не може бити извршена. Заглавље за ову радњу није садржало обрадиву " -"радњу.\n" -"\n" -"Заглавље: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Примили сте %d нову поруку." -msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке." -msgstr[2] "Примили сте %d нових порука." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Шаље: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Наслов: %s" - -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Нова пошта у Еволуцији" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Прикажи %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Звучно _обавести када стигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "_Запишти" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Користи звук _теме" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Пусти звучну _датотеку:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Изаберите звучну датотеку" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Обавести о новим порукама само за _Сандуче" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Прикажи _обавештење када пристигне нова порука" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Обавештење о пошти" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Обавештава вас када стигне нова порука." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Сачињено из поруке коју шаље %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Изабрани календар већ садржи догађај „%s“. Желите ли да уредите стари " -"догађај?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи задатак „%s“. Желите ли да уредите стари задатак?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Изабрани списак већ садржи белешку „%s“. Желите ли да уредите стару белешку?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у догађаје. Да ли заиста желите све да " -"их додате?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у задатке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Изабрали сте %d поруку да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[1] "" -"Изабрали сте %d поруке да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" -msgstr[2] "" -"Изабрали сте %d порука да преведете у белешке. Да ли заиста желите све да их " -"додате?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Да ли желите да наставите са превођењем преосталих пошта?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Без сажетка]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Неисправан објекат враћен са сервера" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Дошло је до грешке у обради: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Не могу да отворим календар. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Изабрани календар је само за читање, стога не можете направити догађај. " -"Изаберите други календар." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Изабрани списак задатака је само за читање, стога не можете направити " -"задатак. Изаберите други списак задатака." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Изабрани списак белешки је само за читање, стога не можете направити " -"белешку. Изаберите други списак белешки." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Нема доступног календара за уписивање." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Направи _заказивање" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Прави нови догађај од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Направи белешк_у" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Прави нову белешку од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Направи _задатак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Прави нови задатак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Направи _састанак" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Прави нови састанак од изабране поруке" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Претвара поруку у задатак." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Аутлук ПСТ увоз" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Личне фасцикле Аутлука (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Увози Аутлук поруке из ПСТ датотеке" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Одредишна фасцикла:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Адресар" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "За_казано" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Задаци" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Уноси _дневника" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Увозим Аутлук податке" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Објављивање календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Места" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Објавите календаре на веб." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Не могу да отворим %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом објављивања на %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Објављивање на %s је успешно завршено" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Нисам успео да монтирам %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "О_могући" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Сигурно желите да уклоните ову локацију?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Не могу да објавим расправу." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Објави распоред из _календара" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "иКол" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Дневно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Недељно" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ручно (преко изборника „Радње“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Безбедни ФТП (СФТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Јавни ФТП" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "ФТП (са пријавом)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Виндоуз дељење" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "ВебДАВ (ХТТП)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Безбедни ВебДАВ (ХТТПС)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Произвољна путања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "О_бјави као:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Учесталост _објављивања:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#| msgid "Time _zone:" -msgid "Time _duration:" -msgstr "Време _трајања:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Извори" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Врста услуге:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Датотека:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Запамти лозинку" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Место објављивања" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Неисправан ЈИБ извора „%s“" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "Ново место" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "Измените место" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "ЈИБ" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Списак описа" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Списак категорија" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Списак коментара" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Списак контаката" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Почетак" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Крај" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Рок" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "постотак завршеног" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Списак учесника" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Измењено" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "На_предне опције за ЦВС формат" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Прво укључи _заглавље" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Граничник _вредности:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Граничник _записа:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Обавиј вредности са:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Вредности раздвојене зарезом (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "иКалендар (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Сачувај изабрано" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Чува календар или списак задатака на диск." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "РДФ (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -#| msgid "Format" -msgid "_Format:" -msgstr "_Формат:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Изаберите одредишну датотеку" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Сачувај изабрани календар на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Сачувај изабрану белешку на диск" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Сачувај изабрани списак задатака на диск" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Прикључак за образац нацрта. Можете да користите променљиве као што су " -"$ORIG[тема], $ORIG[шаље], $ORIG[прима] or $ORIG[порука], које ће бити " -"замењене вредностима из ел. поште на коју одговарате." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "Без звања" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Сачувај као _шаблон" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "Чува као шаблон" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Припремам се за рад ван мреже..." - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Припремам се за рад на мрежи..." - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Припремам се да изађем" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Припремам се да изађем..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Претраге" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Сачувај претрагу" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Прика_жи:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "П_ретражи:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "_у" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "вКарта (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Све датотеке (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Чувам стање корисничког сучеља" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д, Средојевић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" -" Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825\n" -" Предраг Љубеновић https://launchpad.net/~predragljubenovic" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Веб страница Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Уређивач категорија" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Бубаждајин помоћник није инсталиран." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Бубаждајин помоћник не може бити покренут." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Приказује податке о Еволуцији" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Затвори прозор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Отворите корисничко упутство Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Увези..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Увезите податке из других програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Нови _прозор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Отворите нов прозор за приказ овог прегледа" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Доступне _категорије" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Управљајте доступним категоријама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Кратак подсетник" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Прикажите пречице тастатуре Еволуције" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Изађите из програма" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Напредна претрага..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Образујте напреднију претрагу" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Очистите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Уреди сачуване претраге..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Управљајте вашим сачуваним претрагама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Кликните овде да промените врсту претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "Про_нађи сада" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Извршите параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Сачувај претрагу..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Сачувајте параметре тренутне претраге" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Пошаљи извештај о _грешци..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Пошаљите извештај о грешци Бубаждајиним помоћником" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Рад _ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад ван мреже" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Поставите Еволуцију у рад на мрежи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Распоред" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "Пре_тражи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Изглед пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "Про_зор" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Прикажи _бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Прикажите бочну површ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Прикажи _дугмад" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Прикажите дугмад пребацивача" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Прикажи траку _стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Прикажи траку _алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Прикажите траку алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Само _иконице" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са иконицама" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "Само _текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Прикажите дугмад прозора само са текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Иконице _и текст" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Прикажите дугмад прозора са иконицама и текстом" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Стил тра_ке алата" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Прикажите дугмад прозора користећи подешавања траке алата радне површи" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Обриши тренутни преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Сачувај прилагођен преглед..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Сачувајте тренутни кориснички преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Т_ренутни преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Прилагођен преглед" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Тренутан преглед је подесио корисник" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Измените поставке странице за тренутни штампач" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Пређи на %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Изабери преглед: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Обриши преглед: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Извршите ове параметре претраге" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Ново" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Еволуција" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Здраво. Хвала што сте уложили време да преузмете ово развојно издање\n" -"пакета програма Еволуција.\n" -"\n" -"Ова верзија Еволуције још није потпуна. Све је ближа,\n" -"али неке могућности или нису завршене или не раде исправно.\n" -"\n" -"Уколико желите стабилно издање Еволуције, уклоните ово издање,\n" -"и инсталирајте издање %s.\n" -"\n" -"Уколико пронађете грешке, пријавите нам их на „bugzilla.gnome.org“.\n" -"Овај производ долази без јемства и није намењен појединцима који\n" -"су склони насилном понашању или бесу.\n" -"\n" -"Надамо се да ћете уживати у плодовима нашег напорног рада, и \n" -"жељно ишчекујемо ваш допринос!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Хвала\n" -"Тим Еволуције\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Немој ми поново рећи" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Покреће Еволуцију приказујући одређене компоненте. Доступне опције су: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ и „memos“" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Примени дату геометрију на главни прозор" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Почни рад на мрежи" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Занемари доступност мреже" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Силом угаси Еволуцију" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Искључи учитавање свих додатака." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Искључи окно за преглед поште, контакта и задатака." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Увози адресе датотека датих као остатак аргумената." - -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Захтева крај покренутог процеса Еволуције" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Не могу да покренем Еволуцију. Други примерак Еволуције можда не одговара. " -"Грешка система: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Еволуција руководилац личним податацима и клијент ел. поште" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ и „--offline“ се не могу користити заједно.\n" -" Покрените „%s --help“ за више података.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Неуспела надоградња са претходног издања:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Уколико одлучите да наставите, можда нећете моћи да приступите неким старим " -"подацима.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ипак настави" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Изађи" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Не могу директно да надоградим са издања {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Еволуција више не подржава директну надоградњу са издања {0}. Међутим, као " -"решење можете прво да покушате да надоградите на Еволуцију 2, а затим на " -"Еволуцију 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Уверење „%s“ је CA уверење.\n" -"\n" -"Уредите поставке поверења:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Назив уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Издато је организацији" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Издато је организационој јединици" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Намене" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "Издавач" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Издала је организација" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Издала је организациона јединица" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "Издато" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Истиче" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "СХА1 отисак" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "МД5 Отисак" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса ел. поште" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Изаберите уверење за увоз..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Нисам успео да увезем уверење" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Све ПКЦС12 датотеке" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Све датотеке уверења поште" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Све датотеке ЦА уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Није део уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ово уверење је проверено за следеће потребе:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ клијента" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Уверење ССЛ сервера" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Уверење потписника ел. поруке" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Уверење примаоца ел. поруке" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Коме је издато" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Заједничко име (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Организација (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Организациона јединица (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Исправност" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Издато је" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Истиче" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Отисци" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Хијерархија уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Поља уверења" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Вредност поља" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Пошто верујете издаваоцу овог уверења, онда верујете и у аутентичност овог " -"уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Пошто не верујете издаваоцу овог уверења, онда не верујете ни у аутентичност " -"овог уверења осим ако овде не назначите другачије" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“, прстен „%s“" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Унесите нову лозинку за базу уверења" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Унесите нову лозинку" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Коме је издато:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Издао је:\n" -" Наслов: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Изаберите уверење" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Поседујете уверења ових организација која вас одређују:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Табела уверења" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "Направи _резерву" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Направи резерву _свега" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Ваша уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове особе:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Уверења контакта" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Поседујете уверења која одређују ове издаваоце уверења:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Издаваоци" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Поверење издаваоцу уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _веб страница." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _ел. адреса." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Веруј овом издаваоцу уверења за препознавање _програмера." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Пре веровања овом издаваоцу уверења, прво прегледајте његово уверење, " -"политику и процедуре (ако су доступни)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Уверење" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Детаљи уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Подешавања поверења у уверења ел. поште" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Веруј у веродостојност овог уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Не веруј у веродостојност овог уверења" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Уреди ЦА поверење" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Издање 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Издање 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД2 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 МД5 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-1 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-256 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-384 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 СХА-512 са РСА шифровањем" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "ПКЦС #1 РСА шифровање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Употреба кључа уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Врста Нетскејп уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Одређивач кључа издаваоца уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Одређивач предмета (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Одређивач алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Параметри алгоритма" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Подаци о јавном кључу субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Алгоритам јавног кључа субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Јавни кључ субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Грешка: не могу да обрадим проширење" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Потписник предмета" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Издавач ССЛ уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Издавач уверења ел. поште" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Потписивање" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Без одрицања" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Замућивање кључа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Замућивање података" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Сагласност кључа" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Потписник уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "ЦРЛ потписник" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Није критично" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Алгоритам потписа уверења" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Издавач" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ издавача" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ субјекта" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Вредност потписа уверења" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Потпиши" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Шифруј" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Уверење већ постоји" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "ПКЦС12 лозинка датотеке" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Унесите лозинку за ПКЦС12 датотеку:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Увежено уверење" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Карте адресара" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Преглед _списком" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Према _предузећу" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Дневни преглед" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Преглед _радне недеље" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Недељни преглед" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Месечни преглед" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "По_руке" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Као фасцикла _слања" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Према _наслову" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Према пошиљаоц_у" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Према с_тању" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Према ознаци _праћења" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "За ш_ироки приказ" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Као фасцикла слања за _широки приказ" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Бе_лешке" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Са _роком" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Са _стањем" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5896 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution-data-server -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-08-20 by: Игор Несторовић -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:14+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да уклоним датотеку „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Нисам успео да направим директоријум „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим чврсту везу за извор „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Нема КИБ-а у контакту" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Пронађени су сукобљавајући КИБ-ови у додатим контактима" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Учитавам..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Претражујем..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Покушах да изменим контакт „%s“ са прегледом који није усклађен" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Контакт „%s“ није пронађен" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Упит „%s“ није подржан" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Неисправан упит „%s“" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да преименујем стару базу података „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Пропитујем за ажурираним контактима…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Пропитујем за ажурираним групама…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Позадинац не подржава групно додавање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Позадинац не подржава групно уређивање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Позадинац не подржава групно уклањање" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Пријатељи" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Породица" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Сарадници" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Нисам повезан" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Нисам успео да повежем користећи ни в3 ни в2 везице" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Поново се повезујем на ЛДАП сервер..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Неисправна ДН синтакса" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Грешка ЛДАП-а 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: „NULL“ је враћено са првог уноса лдапа (ldap_first_entry)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Враћена је непозната врста резултата претраге %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Примам резултате претраге са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Грешка током претраге" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Преузимам контакте (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Додајем контакт на ЛДАП сервер..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Мењам контакт са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Уклањам контакт са ЛДАП сервера..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Нисам успео да добавим ДН за корисника „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -#| msgid "Error loading address book: %s" -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Учитавам сажетак адресара..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"Није успело налажење својства (PROPFIND) на вебдаву са ХТТП стањем %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Нема тела одговора у резултатима налажења својстава вебдава" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -#| msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Учитавам контакте (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Не могу да преобратим Соуп адресу у ниску" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Није успело стварање ресурса „%s“ са ХТТП стањем %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -#| msgid "_Listen for server change notifications" -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Измењен је контакт на серверу —> не мењам" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Измена контакта није успела са ХТТП стањем %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Није успело брисање (DELETE) са ХТТП стањем %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Нема таквог адресара" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Контакт није пронађен" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ИБ контакта већ постоји" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Нема таквог извора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "Нема простора" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Јединствени ИБ" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Смести под" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "Путања адресара" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Име и презиме" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Дато име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Презиме" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "1° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "2° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "3° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "4° електронска адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Пошиљалац" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Ознака кућне адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Ознака адресе на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Ознака друге адресе" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Телефон помоћника" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2° телефон на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Факс на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Телефон за позивање" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Телефон предузећа" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2° кућни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ИСДН" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Други факс" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Главни телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Радио" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "ТТВ" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Титула" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Улога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Руководилац" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Помоћник" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Лична страница" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Адреса веб дневника" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Категорије" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Адреса календара" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Адреса за слободно/заузето" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ИЦС календар" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Адреса видео конференције" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Име супружника" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни АИМ надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни ГроупВајз надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "1° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "2° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "3° кућни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "1° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "2° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "3° пословни Џабер ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни Јаху! надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3° кућни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3° пословни МСН надимак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "1° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "2° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "3° кућни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "1° пословни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "2° пословни ИЦКу ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "3° пословни ИЦКу ИБ" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Последња ревизија" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Име или орг." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Разне адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Кућна адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Адреса на послу" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Друга адреса" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Списак категорија" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Слика" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Лого" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Списак ел. адреса" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Списак АИМ надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Списак ГроупВајз налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Списак Џабер налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Списак Јаху! надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Списак МСН надимака" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Списак ИЦКу налога" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Жели ХТМЛ пошту" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Списак приказује адресе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Рођендан" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 уверење" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "1° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "2° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "3° кућни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "1° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "2° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "3° пословни Гаду-Гаду ИБ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Списак Гаду-Гаду налога" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Географски подаци" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3° кућно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3° пословно Скајп име" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Списак Скајп имена" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "СИП адреса" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "1° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "2° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "3° кућно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "1° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "2° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "3° пословно име Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Списак имена Гугл разговора" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Списак Твитер имена" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Неименовани списак" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Библиотека је изграђена без подршке за телефонске бројеве." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" -"Обрађивач телефонског броја је пријавио још увек непознат код грешке." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Није број телефона" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Неисправан позивни код државе" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Преостали текст након позивног кода државе је прекратак за телефонски број" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Текст је прекратак за број телефона" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Текст је предуг за број телефона" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Непознато својство адресара „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Не могу да изменим вредност својства адресара „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Грешка сагледавања непознатог поља сажетка „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Грешка обраде регуларног израза" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недовољно меморије" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Неисправно поље контакта „%d“ наведено у сажетку" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Поље контакта „%s“ „%s“ врсте је наведено у сажетку. али су подржане само " -"врсте поља логичке вредности, ниске и списка ниске" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. в-картице не могу дати " -"одговор." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Упит је садржао неподржане елементе" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Неисправан упит" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Читави контакти_претраге нису ускладиштени у остави. Отуда је подржан само " -"упит сажетка." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Неисправан упит" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Читаве в-картице нису ускладиштене у остави. Отуда је подржан само упит " -"сажетка." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Не могу да уклоним датотеку базе података: бр. грешке %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Позадинац је заузет" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Складиште није на мрежи" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Приступ је одбијен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Неуспела аутентификација" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Потребна је пријава" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Неподржано поље" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Неподржан начин аутентификације" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "ТЛС није доступан" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Адресар не постоји" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Књига је уклоњена" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Није доступно у режиму ван мреже" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Премашена величина претраге" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Истекло време за претрагу" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Упит је одбијен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Не могу да откажем" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Неисправна верзија сервера" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Неисправан аргумент" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Није подржан" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Позадинац није отворен још увек" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Објекат није усклађен" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Друга грешка" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Неисправан упит: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Не могу да отворим адресар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Не могу да освежим адресар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Не могу да добијем контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Не могу да добавим списак контакта: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Не могу да добавим киб-ове списка контаката: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Не могу да додам контакт: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Не могу да изменим контакте: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Не могу да уклоним контакте: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Нема назива позадинца у извору „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Недостаје КИБ извора" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Нема таквог извора за КИБ „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Сервер је недоступан (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на сервер користећи ССЛ: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Враћен је неочекивани код „%d“ ХТТП стања (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -#| msgid "Backend is not opened yet" -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Позадинац КолДАВ-а још увек није учитан" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -#| msgid "Invalid object" -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Неисправна адреса преусмеравања" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Сервер је недоступан, календар је отворен у режиму само за читање.\n" -"Порука грешке: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Не могу да направим фасциклу месне оставе „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "КолДАВ не подржава групно додавање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "КолДАВ не подржава групно уређивање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "КолДАВ не подржава групно уклањање" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Календар не подржава Слободно / Заузето" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Није пронађена адреса отпремног сандучета распореда" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Неочекиван резултат у распореду-одговору" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Рођендан: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Годишњица: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Не могу да сачувам податак из календара: лоша адреса." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Не могу да сачувам податке календара" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Лоша адреса: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Преусмерено на неисправну адресу" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Лош облик датотеке." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Није календар." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Не могу да направим датотеку за оставу" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Не могу да добијем податке о времену" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Време: магла" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Време: облачна ноћ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Време: облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Време: местимично облачно" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Време: пљусак" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Време: снег" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Време: ведра ноћ" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Време: сунчано" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Време: грмљавине" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Прогноза" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Складиште није на мрежи" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Нема таквог календара" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Објекат није нађен" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Неисправан објекат" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Адреса није учитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Адреса је већ учитана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Непознат корисник" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "ИБ објекта већ постоји" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Протокол није подржан" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Операција је отказана" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Не могу да откажем операцију" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Дошло је до изузетка Д-баса" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешке" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "Непознат корисник" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Неисправан опсег" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Непознато својство календара „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Не могу да изменим вредност својства календара „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Неименовани заказани састанак" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Високо" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Ниско" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Неодређено" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ очекује један аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ очекује два или три аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да трећи аргумент буде ниска" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ очекује ниједан или два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ очекује два аргумента" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ не очекује аргументе" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде ниска" - -# bug: no need for two ", or" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ очекује да први аргумент буде „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, или „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ очекује бар један аргумент" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ очекује да сви аргументи буду ниске или један и само један аргумент да " -"буде логички нетачан (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ очекује да први аргумент буде ниска ИСО 8601 датума/времена" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ очекује да други аргумент буде цео број" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Неподржан метод" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Календар не постоји" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Не могу да отворим календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Не могу да освежим календар: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Не могу да преузмем путању објекта календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Не могу да преузмем списак објекта календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Не могу да преузмем списак слободног/заузетог календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Не могу да направим објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Не могу да изменим објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Не могу да уклоним објекат календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Не могу да примим објекте календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Не могу да пошаљем објекте календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Не могу да преузмем адресе прилога: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Не могу да одбацим подсетник: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Не могу да преузмем временску зону календара: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Не могу да додам временску зону календара: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава потписивање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава проверу" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава шифровање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Употребљени алгоритам не подржава дешифровање" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Можда нећете моћи да увезете кључеве са овим алгоритмом" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Можда нећете моћи да извезете кључеве са овим алгоритмом" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Потписивање поруке" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Шифровање поруке" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Дешифровање поруке" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Не могу да направим путању привременог чувања" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Празна датотека оставе" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Није могуће уклонити унос из оставе: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Не могу да запишем унос дневника: %s\n" -"Даље операције на овом серверу неће бити извршене када\n" -"се будете поново повезали на мрежу." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Не могу да отворим „%s“:\n" -"%s\n" -"Промене на овој фасцикли неће бити усклађене." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Вршим поновно усклађивање са сервером" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Преузимам нове поруке за рад ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Припремам фасциклу „%s“ за рад ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Локално умножи садржај фасцикле за рад _ван мреже" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Морате да будете на мрежи да бисте завршили ову операцију" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим садржани процес „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Неисправан низ порука примљен од „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Усклађујем фасцикле" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка приликом читања филтера: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Грешка приликом примене филтера: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу припреме" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Не могу да обрадим фасциклу припреме" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Примам поруку %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Грешка код поруке %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Усклађујем фасциклу" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Завршено" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Примам поруку %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Грешка код поруке %d од %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Није успело извршавање пропусника „%s“: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Грешка обраде пропусника „%s“: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Грешка извршавања пропусника „%s“: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Нисам успео да довучем поруку" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Неисправни аргументи за (системска-ознака)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Неисправни аргументи за (корисничка-ознака)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Грешка у примени филтера за претрагу: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Учим нову спам поруку у „%s“" -msgstr[1] "Учим нове спам поруке у „%s“" -msgstr[2] "Учим нове спам поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Учим нову хам поруку у „%s“" -msgstr[1] "Учим нове хам поруке у „%s“" -msgstr[2] "Учим нове хам поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Филтрирам нову поруку у „%s“" -msgstr[1] "Филтрирам нове поруке у „%s“" -msgstr[2] "Филтрирам нове поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Премештам поруке" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Умножавам поруке" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Обавештење о количини није подржано за фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Празним фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Довлачим поруку „%s“ у %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Довлачим обавештење о количини за „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Освежавам фасциклу „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) захтева само један логички резултат" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) није дозвољено унутар %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) захтева ниску са типом поклапања" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) очекује низ као резултат" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) захтева скуп фасцикли" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да анализирам израз претраге: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка приликом извршавања израза претраге: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Нисам успео да извршим гчп: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Дошло је до неочекиване поруке стања ГнуЧП-а:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Нисам успео да анализирам подсетник гчп иб-а корисника." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Нисам успео да анализирам захтев за гчп лозинком." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Потребан вам је ПИН да откључате кључ\n" -"Паметне картице: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Потребна вам је лозинка да откључате кључ\n" -"корисника: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Неочекиван захтев ГнуЧП-а за „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Знајте да шифровани садржај не садржи податке о примаоцу, тако да ће бити " -"постављен упит за лозинку за сваки сачувани лични кључ." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Нисам успео да откључам тајни кључ: унете су 3 погрешне лозинке." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Неочекиван одговор ГнуЧП-а: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Нисам успео да шифрујем: нису означени исправни примаоци." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Не могу да направим податке за потписивање: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Нисам успео да извршим гчп." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: неисправан облик поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Не могу да проверим потпис поруке: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Не могу да направим податке за шифровање: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ово је дигитално шифрован део поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Не могу да дешифрујем поруку: неисправан облик поруке" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Нисам успео да дешифрујем МИМЕ део: грешка у протоколу" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Шифрован садржај" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Обавештење о количини није доступно за фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Није наведена фасцикла одредишта" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Не могу да преместим непожељне поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Не могу да преместим обрисане поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -#| msgid "Apply message filters to this folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Примени _филтере поруке над овом фасциклом" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Не могу да направим сажетак фасцикле за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Не могу да направим оставу за „%s“: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Веза са сервером је искључена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Грешка приликом уписа у ток оставе" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Непотврђеног идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Грешка приликом извршавања ИДЛЕ-а" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "СТАРТТЛС није подржано" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Нисам успео да се повежем на ИМАП сервер „%s“ у безбедном режиму: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "ИМАП сервер „%s“ не подржава „%s“ пријављивање идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Нема подршке за „%s“ потврђивања идентитета" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Не могу да потврдим идентитет без корисничког имена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Лозинка потврђивања идентитета није доступна" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Грешка приликом преузимања поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Нисам успео да затворим привремену датотеку" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Нисам успео да умножим привремену датотеку" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Грешка премештања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Грешка умножавања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Грешка прикачињања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Грешка преузимања заглавља поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Грешка довлачења поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Прикупљам преглед података нових порука у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Прегледам измењене поруке у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Грешка приликом преузимања нових порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Грешка за време преузимања порука" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Прикупљам преглед података за %d поруку у „%s“" -msgstr[1] "Прикупљам преглед података за %d поруке у „%s“" -msgstr[2] "Прикупљам преглед података за %d порука у „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Грешка током претраге" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Грешка приликом избацивања поруке" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Грешка приликом преузимања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Грешка приликом пријављивања на фасциклу" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Грешка приликом стварања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Грешка приликом брисања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Грешка приликом преименовања фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Грешка довлачења обавештења о количини" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "Претрага није успела" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Грешка приликом обављања НООП-а" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Грешка приликом усклађивања измена" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Не могу да набавим поруку са ИБ „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Нема такве поруке." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Не могу да направим датотеку припреме: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "ИМАП сервер не подржава количине" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Сандуче" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "ИМАП сервер „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "ИМАП сервис за „%s“ на „%s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ИМАП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Нема такве фасцикле „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Довлачим списак фасцикле за „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Име фасцикле „%s“ није исправно јер садржи знак „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Непозната главна фасцикла: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Главна фасцикла не може да садржи друге фасцикле" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Одговор изворног тока је без података" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Ток извора је недоступан" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Усклађујем базу података ђубра" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Не могу да направим закључану датотеку за „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Истекло је време приликом покушаја да прибавим закључану датотеку на „%s“. " -"Покушајте касније." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Нисам успео да закључам користећи „fcntl(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Нисам успео да закључам користећи „flock(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Не могу да направим везу ка помоћнику закључавања: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Не могу да поделим помоћника закључавања: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Не могу да закључам „%s“: грешка у протоколу са помоћником закључавања" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Не могу да закључам „%s“" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да проверим датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим привремену датотеку поште „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Нисам успео да сместим пошту у привремену датотеку „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Не могу да направим везу: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Не могу да поделим: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Програм за премештање поште је отказао: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Непозната грешка)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке поште: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при писању привремене датотеке поште: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Грешка при умножавању привремене датотеке: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Нема доступног садржаја" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Нема доступног потписа" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "грешка обраде" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Налазим: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Није успело тражење домаћина" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Није успело тражење домаћина „%s“. Проверите назив вашег домаћина за " -"грешкама у писању." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Није успело тражење домаћина „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Налазим адресу" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Није успело тражење имена" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Није успело тражење имена: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Усклађујем поруке из фасцикле „%s“ на диск" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Достављач виртуелне фасцикле е-поште" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "За читање поште као упита другог скупа фасцикли" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Не могу да учитам „%s“: овај систем не подржава учитавање модула." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Не могу да учитам „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Не могу да учитам „%s“: нема кода за покретање у модулу." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Нема доступног достављача за протокол „%s“" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем анонимне пријаве." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Потврђивање идентитета није успело." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о пореклу адресе е-поште:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о сложеном пореклу:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Неисправан податак о пореклу:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "ЦРАМ-МД5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ЦРАМ-МД5 лозинке, ако " -"је сервер подржава." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "ДИГЕСТ-МД5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем сигурносне ДИГЕСТ-МД5 лозинке, " -"ако је сервер подржава." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Упит сервера је сувише дуг (>2048 октета)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Упит сервера је неисправан\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Упит сервера је садржао неисправан унос „Квалитет заштите“" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Одговор сервера није садржао податке о овлашћењу" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Одговор сервера је садржао некомплетне податке о овлашћењу" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Одговор сервера се не слаже" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "ГССАПИ" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на сервер коришћењем Керберос 5 потврђивања " -"идентитета." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Наведени механизам није подржан достављеним уверењем, или га примена не " -"препознаје." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" -"Понуђени параметар циљног имена (target_name) није правилно обликован." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Понуђени параметар циљног имена (target_name) је садржао неисправан или " -"неподржан тип имена." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Упит уноса (input_token) садржи различита везивања канала од оних одређених " -"преко параметра везице ланца уноса (input_chan_bindings)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Упит уноса (input_token) садржи неисправну структуру, или потпис није могао " -"бити проверен." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Пружена уверавања нису била исправна за отпочињање процеса, или је носач " -"уверења дошао без њих." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Пружен носач садржаја није упућивао на исправан садржај." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Нису успеле провере целовитости на упиту уноса (input_token)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Нису успеле провере целовитости на уверењима." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Важење тражених уверења је истекло." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Лош одговор потврђивања идентитета са сервера." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Неподржан сигурносни слој." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ова опција ће повезати на сервер коришћењем обичне лозинке." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Непознато стање потврђивања идентитета." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "НТЛМ / СПА" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на Виндоуз сервер коришћењем НТМЛ / Сигурносне " -"провере лозинке." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "ОБИЧНО" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "ПОП пре СМТП" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ова опција ће одобрити ПОП везу пре покушаја СМТП" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "ПОП изворни КИБ" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "ПОП пре СМТП провере коришћењем непознатог транспорта" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "ПОП пре СМТП потврђивање идентитета је покушано са „%s“ услугом" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Није успело превођење регуларног израза: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Неисправна Гврста регистрована за протокол „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Није успело %s потврђивање идентитета" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Прослеђивање порука није подржано" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Унесите „%s“ лозинку за „%s“ на домаћину „%s“." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Не могу да нађем уверење за „%s“" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Не могу да направим ЦМС потписане податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС потписане податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Не могу да направим податак ЦМС потписника" - -# bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Не могу да нађем ланац уверења" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Не могу да додам време ЦМС потписа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Уверење шифровања „%s“ не постоји" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не могу да додам атрибут СМИМЕ поставки кључа шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Не могу да додам атрибут МС СМИМЕ поставки кључа шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Не могу да додам уверење шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Не могу да додам податак ЦМС потписника" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Непроверен" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Добар потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Лош потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Садржај је измењен или оштећен при преносу" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Уверење потписа није нађено" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Уверење потписа није поверљиво" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Алгоритам потписа је непознат" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Алгоритам потписа није подржан" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Неисправан потпис" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Грешка при обради" - -# хм, хм... -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Нема назначеног податка у потпису" - -# хм, може то и боље од „окружених“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Недостају збирке из окружених података" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Не могу да израчунам збирке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Не могу да поставим збирке порука" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Није успео увоз уверења" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Уверење је једина порука, не могу да проверим уверење" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Уверење је једина порука, уверења су увежена и проверена" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Не могу да нађем збирке потписа" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Потписник: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Не могу да направим контекст шифровања" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Нисам успео да додам податак у ЦМС шифрер" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Нисам успео да шифрујем податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Нисам успео да дешифрујем" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Не могу да нађем општи алгоритам за шифровање групе" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Не могу да доделим место кључу за шифровање групе" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Не могу да направим ЦМС поруку" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Не могу да направим ЦМС обавијене податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Не могу да приложим ЦМС обавијене податке" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Не могу да приложим објекат ЦМС података" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Не могу да направим податак ЦМС примаоца" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Не могу да додам податак ЦМС примаоца" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Нисам успео да додам податке у шифрер" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "С/МИМЕ дешифровање: нису нађени шифровани подаци" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Отварам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Претражујем фасцикле у „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Ђубре" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: фасцикла постоји" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Стварам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: неисправна операција" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s: неисправна операција" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим филтером тока" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Само враћање на почетак је подржано Камеловим Хттп током" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Повезивање је отказано" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да се повежем са наредбом „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Пријављујем се на фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Одјављујем се са фасцикле „%s“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Код %d НСПР грешке" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Домаћин посредник не подржава СОЦКС4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Домаћин посредник је одбио наш захтев: кôд „%d“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Домаћин посредник не подржава СОЦКС5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући тип потврђивања идентитета: код 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Неуспех општег СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Правила СОЦКС сервера не дозвољавају везу" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Мрежа је недоступан са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Домаћин је недоступан са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Веза је одбијена" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Време живота је истекло" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "СОЦКС сервер не подржава наредбу" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "СОЦКС сервер не подржава врсту адресе" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Непозната грешка са СОКЦС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Добих непознату врсту адресе са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Непотпун одговор са СОЦКС сервера" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Име домаћина је предуго (највише 255 знакова)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Неисправан одговор сервера посредника" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Не могу да анализирам адресу „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Ажурирам фасциклу „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Не могу да умножим или преместим поруке у виртуелну фасциклу" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Нема такве поруке „%s“ у „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Грешка при смештању „%s“: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Сам _ажурирај ори измени у изворним фасциклама" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Непоклопљено" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу: %s: нема такве фасцикле" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Не могу да променим име фасцикле: %s: нема такве фасцикле" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Укључи _непоклопљене фасцикле" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за смеће" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Не могу да умножим поруке у фасциклу за ђубре" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Вршим проверу за новом поштом" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "П_отражи нове поруке у свим фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Про_вери за нове поруке у пријављеним фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Користи _Брзо поновно усаглашавање ако га сервер подржава" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Ослушкуј за обавештењима о изменама сервера" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Прик_ажи само пријављене фасцикле" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "П_ремости облик имена фасцикле које даје сервер" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Облик имена:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Примени филтере на нове поруке у свим _фасциклама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Примени пропуснике на нове поруке у сандучету овог сервера" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Провери да нема _ђубрета међу новим порукама" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Провери да нема ђубрета само у фасцикли САН_ДУЧЕ" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Сам усклади уд_аљену пошту са локалном" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Основни порт ИМАП-а" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "ИМАП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "ИМАП+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "За читање и смештање поште на ИМАП сервере." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "поштанско сандуче:%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Попиши садржаје порука" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да добавим поруку „%s“ из фасцикле „%s“\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Користи преглед фасцикле „.folders“ (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "МХ-обликовани директоријуми поште" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "За смештање локалне поште у директоријуме поште налик МХ." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Локална достава" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"За довлачење (премештање) локалне поште из стандардне мбокс форматиране " -"припреме у фасцикле којима управља Еволуција." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Примени филтере на нове поруке у САНДУЧЕТУ" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Директоријуми поште у Мејлдир облику" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "За смештање локалне поште у мејлдир директоријуме." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Смести заглавља стања у Елм/Пине/Мут формату" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Стандардна Уникс мбокс датотека припреме" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"За читање и смештање локалне поште у спољне стандардне мбокс датотеке " -"припреме.\n" -"Такође се може користити за читање стабла фасцикли у Елм, Пине или Мут стилу." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Стандардни Уникс мбокс директоријум припреме" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Локална датотека поште %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Администраторска остава „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Администраторска остава „%s“ није регуларан директоријум" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да добавим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Локалне оставе немају сандуче" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем индексну датотеку фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем мета датотеку фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Не могу да додам поруку прегледу: непознат разлог" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Нема такве поруке" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у фасциклу директоријума поште: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“ из фасцикле „%s“: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Не могу да пребацим поруку у одредишну фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Фасцикла „%s“ већ постоји" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: фасцикла не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Не могу да преузмем фасциклу „%s“: није директоријум поште." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: фасцикла постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "није директоријум поште" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да претражим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим путању директоријума поште: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Проверавам целовитост фасцикле" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Вршим проверу за новим порукама" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Смештам фасциклу" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Не могу да отворим поштанско сандуче: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у мбокс датотеку: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Фасцикла изгледа да је непоправљиво оштећена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Не могу да закључам фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Не могу да направим фасциклу овог имена." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Не могу да добавим фасциклу „%s“: није обична датотека." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Фасцикла већ постоји" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да обришем фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ није обична датотека." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Фасцикла „%s“ није празна. Није обрисана." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Не могу да обришем преглед фасцикле „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Ново име фасцикле је неисправно." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“: „%s“: %s" - -# bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Кобна грешка при читању поште на месту %s у фасцикли „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Не могу да проверим фасциклу: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Не могу да отворим привремено поштанско сандуче: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Не могу да затворим изворну фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Не могу да затворим привремену фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Не могу да сачувам фасциклу: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"МБОКС датотека је оштећена, поправите је. (Очекивано је „Из реда“, али нисам " -"добио.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Неслагање прегледа и фасцикле, чак и након усклађивања" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Непозната грешка: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Нисам успео да запишем у привремено поштанско сандуче: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Не могу да додам поруку у мх фасциклу: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Не могу да добавим фасциклу „%s“: није директоријум." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Не могу да отворим путању МХ директоријума: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Не могу да отворим припрему „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Припрема „%s“ није регуларна датотека или директоријум" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Припремна датотека поште „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Стабло фасцикле за припрему „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Неисправна припрема" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Фасцикла „%s/%s“ не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да отворим фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Фасцикла „%s“ не постоји." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим фасциклу „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ није датотека сандучета." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Остава не подржава САНДУЧЕ" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити обрисане" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Фасцикле за припрему не могу бити преименоване" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Не могу да ускладим привремену фасциклу „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Не могу да ускладим фасциклу за припрему „%s“: %s\n" -"Фасцикла је можда оштећена, умножите сачувано у „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Унутрашња грешка: КИБ у неисправном облику: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Не могу да добавим поруку „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ова порука није тренутно доступна" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Неуспела пошиљка: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Неуспела пошиљка: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Не можете да пошаљете ННТП поруке ако нисте повезани!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Не можете да умножите поруке из ННТП фасцикле!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Прикажи фасцикле у кратком запису (нпр. „c.o.linux“ уместо „comp.os.linux“)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "У п_розорчету за пријаву, прикажи релативна имена фасцикли" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Основни порт ННТП-а" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "ННТП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "ЈУЗНЕТ вести" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ово је достављач за читање и слање на ЈУЗНЕТ групе вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Ова опција ће безимено повезати на ННТП сервер, без потврђивања идентитета." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Ова опција ће пријавити на ННТП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Не могу да прочитам поздрав са „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "ННТП сервер „%s“ је вратио код грешке „%d“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "ЈУЗНЕТ вести преко „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при довлачењу група вести:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да направите фасциклу у остави вести: пријавите се уместо тога." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Не можете да преименујете фасциклу у остави вести." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Не можете да уклоните фасциклу у остави вести: одјавите се уместо тога." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Не можете да се пријавите на ову групу вести:\n" -"\n" -"Нема такве групе. Изабрана ставка је вероватно надређена фасцикла." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Не можете да се одјавите са ове групе вести:\n" -"\n" -"група не постоји!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "ННТП наредба није успела: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Нисам повезан." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Нема такве фасцикле: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: претражујем нове поруке" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Неочекиван одговор ксовера: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Неочекиван одговор head-а: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Неуспела операција: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Нема поруке са КИБ-ом %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Довлачим ПОП поруку %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Непознат разлог" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Преузимам ПОП преглед" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Не могу да добавим ПОП преглед: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Избацујем старе поруке" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Избацујем обрисане поруке" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Складиште порука" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Остави поруке на серверу" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "О_бриши након %s дана" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Обриши _избачено из локалне „Долазно“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Искључи _подршку за сва ПОП3 проширења" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Основни ПОП3 порт" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "ПОП" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "За повезивање и преузимање поште са ПОП сервера." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ПОП сервер коришћењем лозинке у обичном тексту. " -"Ово је једина опција коју подржавају многи ПОП сервери." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Ова опција ће повезати на ПОП сервер коришћењем лозинке преко АПОП " -"протокола. Ово можда неће радити свим корисницима чак и на серверима који " -"тврде да то подржавају." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Неуспело читање исправног поздрава ПОП сервера „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Сервер не подржава СТЛС" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Нисам успео да се повежем на ПОП сервер „%s“ у безбедном режиму: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Не могу да се пријавим на ПОП сервер „%s“: грешка САСЛ протокола" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Нисам успео да потврдим идентитет на ПОП серверу „%s“: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "ПОП3 сервер „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "ПОП3 сервер за „%s“ на „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“: Примих неисправан АПОП ИБ. Могућ " -"је напад заменом идентитета. Обратите се админу." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n" -"Грешка при слању лозинке: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Не могу да се повежем на ПОП сервер „%s“.\n" -"Грешка при слању корисничког имена%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Нема такве фасцикле „%s“." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "ПОП3 остава нема хијерархију фасцикли" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Сендмејл" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"За доставу поште прослеђивањем „sendmail“ програму на локалном систему." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "сендмејл" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Достава поште преко програма сендмејл" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Нисам успео да прочитам адресу пошиљаоца" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Слање поруке у режиму ван мреже је искључено" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Не могу да анализирам списак прималаца" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не могу да обрадим аргументе" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Не могу да направим спојку ка „%s“: %s: пошта није послата" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Не могу да поделим „%s“: %s: пошта није послата" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "„%s“ је завршио сигналом „%s“: пошта није послата." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Не могу да извршим „%s“: пошта није послата." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "„%s“ је завршио стањем „%d“: пошта није послата." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Основни СМТП порт" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "СМТП преко ССЛ-а" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Порт подношења поруке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "СМТП" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"За доставу поште повезивањем на прослеђивач поште у мрежи коришћењем СМТП." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Грешка одговора добродошлице: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Неуспела СТАРТТЛС наредба: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Не могу да се повежем на СМТП сервер „%s“ у сигурносном режиму: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "СМТП сервер „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "СМТП достава поште преко „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "СМТП сервер „%s“ не подржава „%s“ потврђивање идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Није наведен САСЛ механизам" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „AUTH“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: сервис није повезан." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: адреса пошиљаоца није исправна." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Слање поруке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: нису одређени примаоци." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Не могу да пошаљем поруку: један или више неисправних прималаца" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Грешка у синтакси, наредба није препозната" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Грешка у синтакси у параметрима или аргументима" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Наредба није подржана" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Параметар наредбе није подржан" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Статус система, или одговор на помоћ" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Порука о помоћи" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Сервис је спреман" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Сервис затвара канал преноса" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Сервис није доступан, затварам канал преноса" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Тражена радња за пошту је у реду, завршено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Корисник није локалан; биће прослеђено на <путања-прослеђивања>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Тражена радња за пошту није предузета: недоступно поштанско сандуче" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Тражена радња није предузета: поштанско сандуче је недоступно" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Тражена радња није предузета: грешка при обради" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Корисник није локалан; покушајте <путања-прослеђивања>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Тражена радња није предузета: недовољно простора на систему" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Прекинута је тражена радња за пошту: премашен је додељен простор" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Тражена радња није предузета: име поштанског сандучета није дозвољено" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Почиње унос поште; завршава са ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Неуспео пренос" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Потребно је слање лозинке" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Механизам потврђивања идентитета је преслаб" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Неопходно је шифровање за тражени механизам потврђивања идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Није успело привремено потврђивање идентитета" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "СМТП поздрав" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „HELO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „MAIL FROM“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „RCPT TO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> није успело: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „DATA“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „RSET“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Неуспела наредба „QUIT“: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "КИБ контакта корисника" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Да ли да постави подсетник на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Вредности подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Број јединица за одређивање подсетника на рођендане или годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Јединице подсетника на рођендане и годишњице" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Јединице за подсетник на рођендане или годишњице, „минути“, „сати“ или „дани“" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Назив сабирнице је нестао (клијент је окончан?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Нема одговора са клијента" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Клијент је отказао сте операцију" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Лозинка извештаја клијента је одбијена" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Додајте ову лозинку у ваш привезак" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Лозинка је неисправна" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "„%s“ не подржава потврђивање идентитета" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "„%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -#| msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "„%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Нема погона позадинца за тастер мешања „%s“" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Извору података недостаје [%s] група" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Извор података „%s“ не подржава стварање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би направио удаљено извориште" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Извор података „%s“ не подржава брисање удаљених изворишта" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Извор података „%s“ нема позадинца збирке да би обрисао удаљено извориште" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Извор података „%s“ не подржава ОАут 2.0 потврђивање идентитета" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Датотека мора да има наставак „.source“" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Корисник је одбио да потврди идентитет" - -# већ у употреби? -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "КИБ „%s“ је већ у употреби" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Нисам пронашао прозорче проширења „%s“." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Годишњица" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Рођендан" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Посао" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Надметање" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Омиљено" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Поклони" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Циљеви/задаци" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Празник" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Честитке" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Важни контакти" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Идеје" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Међународно" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Важна муштерија" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Разно" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Лично" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Телефонски позиви" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Стратегије" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Добављачи" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Време и издаци" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "ВИП" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекање" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Извор није учитан" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Извор је већ учитан" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Рад ван мреже није доступан" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Грешка у Д-магистрали" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на адресар" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на календар" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву на пошту" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Захтев за пријаву" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за адресар „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за календар „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за налог поште „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за пренос поште „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за списак белешки „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за списак задужења „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Унесите лозинку за налог „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Изворној датотеци недостаје [%s] група" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Извор података „%s“ се не може уклонити" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Извор подтака „%s“ није уписив" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименован" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Скрипта потписа мора да буде месна датотека" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ССЛ уверење за домаћина „%s“, које користи адресар „%s“, није од поверења. " -"Да ли желите да га прихватите?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"ССЛ уверење за домаћина „%s“, које користи календар „%s“, није од поверења. " -"Да ли желите да га прихватите?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ССЛ уверење за домаћина „%s“, које користе белешке „%s“, није од поверења. " -"Да ли желите да га прихватите?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"ССЛ уверење за домаћина „%s“, које користе задаци „%s“, није од поверења. Да " -"ли желите да га прихватите?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Врста посредника за коришћење" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Која врсат посредника ће бити коришћена. „0“ значи систем, „1“ значи без " -"посредника, „2“ значи ручни посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Да ли да користи хттп-посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Да ли да користи посредника за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Да ли сервер посредник захтева потврду идентитета" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Bad authentication response from server." -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" -"Да ли је потребно потврђивање идентитета за приступ серверу посреднику." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Назив домаћина за ХТТП захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Број порта за ХТТП захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за ХТТП захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Cannot authenticate without a username" -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Корисничко име потврде идентитета посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Корисничко име које ће бити коришћено за потврђивање идентитета са сервером " -"посредником." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "%s authentication failed" -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Лозинка потврде идентитета посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Лозимка која ће бити коришћена за потврђивање идентитета са сервером " -"посредником." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Списак домаћина за повезивање без посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Списак домаћина за које неће бити коришћен посредник." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Назив домаћина за ХТТПС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за ХТТПС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Број порта за ХТТПС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за ХТТПС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Назив домаћина за СОЦКС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Назив домаћина који ће бити коришћен за СОКЦС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Број порта за СОЦКС захтеве" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Број порта који ће бити коришћен за СОЦКС захтеве." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Адреса за самоподешавање посредника" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Одакле ће бити прочитана самоподешавања посрденика." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Нема таквог извора података за КИБ „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " -"са које бих добио лозинку за „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Неисправна лозинка за „%s“" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Код: %u — Неочекивани одговор са сервера" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Нисам успео да обрадим самооткривајући одговор ИксМЛ" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент самооткривања" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент одговора" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Нисам успео да пронађем елемент налога" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Нисам успео да пронађем АСадресу и ОАБадресу у одговору самооткривања" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајући налог на услузи „орг.гном.Налози на мрежи“ " -"са које бих добио приступ за „%s“." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Нисам успео да добијем приступ за „%s“: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Издавач потписујућег уверења није познат." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Уверење не одговара очекиваном идентиттету сајта са кога је преузето." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Време покретања уверења је још увек у будућности." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Уверење је истекло." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења везе." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Алгоритам уверења се сматра несигурним." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Поверење уверења..." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Прихвати _привремено" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Прихвати _трајно" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "ССЛ уверење за „%s“ није од поверења. Да ли желите да га прихватите?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Разлог:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Обједините ваше календаре" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Обједините ваше контакте" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Услуга пријављивања није вратила тајну" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Сервер Еволуцијиних података" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Потребно је да се СЕП појави у УОА-у" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Гуглов календар" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Гуглови контакти" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "Г-пошта" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Пошта" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Обједините ваше сандучиће" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Не могу да пронађем одговарајућу услугу налога у бази података налога из " -"које бих добио приступ за „%s“." - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Грешка обраде одговора као ЈСОН: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Очекивах стање 200 приликом потраживања вашег идентитета, али добих стање %d " -"(%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Нисам нашао „id“ у ЈСОН подацима" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Нисам нашао „emails.account“ у ЈСОН подацима" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Пошта Виндоуза уживо" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Јаху! календар" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Јаху! пошта" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Задужења" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Наставља да ради након затварања последњег клијента" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Чека са покретањем све док се барем један клијент не повеже" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Рођендани и годишњице" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "КолДАВ" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Гугл" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "На ЛДАП серверима" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "На овом рачунару" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Фасцикле претраге" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Време" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "На вебу" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "ВебДАВ" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Занемари" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1479 +0,0 @@ -# Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013. -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Maintainer: Слободан Д. Средојевић -# Reviewed on 2005-07-16 by: Игор Несторовић -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непознато издање датотеке радне површи „%s“" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опција покретања: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Не могу да проследим документе овом елементу радне површи" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Није ставка за покретање" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Искључује везу са управником сесије" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Наводи ИБ управника сесије" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Могућности управљања сесијом:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Приказује могућности управљања сесијом" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Управљач архивом" - -# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Направите нове и распакујте постојеће архиве" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "зип;тар;извуци;распакуј;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Начин ређања датотека" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Који критеријум мора бити коришћен за организовање датотека. Могуће " -"вредности су: „name“ — назив, „size“ — величина, „type“ — врста, „time“ — " -"време, „path“ — путања." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Начин ређања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Да ли ће ставке бити поређане по растућем или опадајућем реду. Могуће " -"вредности су: „ascending“ — растуће, „descending“ — опадајуће." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Начин исписивања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Користите „all-files“ — све датотеке, да видите све датотеке из архиве на " -"једном списку, користите „as-folder“ — као фасцикла, да се крећете кроз " -"архив као кроз фасциклу." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Приказивање врсте" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону врсте у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Приказивање величине" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону величине у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Приказивање времена" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону времена у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Приказивање путање" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Ако је изабрано, приказаће колону путање у главном прозору." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Ширина колоне назива" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "The default width of the name column the file list." -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Основна ширина колоне назива у списку датотека." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Највећа дужина историјата" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Највећи број ставки у подизборнику „Скорашњи документи“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "Приказ траке алата" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Да ли ће бити приказана трака алата или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "Приказ траке стања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Приказ површи са фасциклама" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Да ли ће бити приказана површ са фасциклама или не." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "Уређивачи" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Списак програма који се налазе у прозорчету „Отвори датотеку“ а нису " -"придружени са врстом датотеке." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "Ниво сажимања" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Ниво сажимања коришћеног приликом додавања датотека у архиву. Могуће " -"вредности су: „very-fast“ — врло брзо, „fast“ — брзо, „normal“ — обично, " -"„maximum“ — максимално." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Шифровање заглавља архиве" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Да ли ће заглавље архиве бити шифровано. Ако је заглавље шифровано онда ће " -"лозинка бити затражена за приказивање списка садржаја архиве." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Неће преписивати новије датотеке" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Поново ће створити фасцикле сачуване у архиви" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "Основна величина запремине" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Подразумевана величина запремина." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Распакуј овде" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Распакујтее изабрану архиву у тренутну фасциклу" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Распакуј у..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Распакујте изабрану архиву" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Запакуј..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Направите запаковану архиву од изабраних објеката" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Све архиве" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Ауторска права © 2001-2010 Задужбина слободног софтвера, Доо." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Данило Шеган \n" -"Игор Несторовић \n" -"Горан Ракић \n" -"Мирослав Николић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из фасцикле „%s“" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Додај датотеке" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "_Могућности" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Учитавање подешавања" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Чување подешавања" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "Врати подешавања" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Назив _опција:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Потребна је лозинка за „%s“" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -#| msgid "Password" -msgid "Wrong password." -msgstr "Погрешна лозинка." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "Запакује" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Одредишна фасцикла „%s\" не постоји.\n" -"\n" -"Да ли желите да је направите?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Направи _фасциклу" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Распакивање није изведено" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Нисам могао да направим одредишну фасциклу: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у фасциклу „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Распакуј" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Врста архиве није подржана." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Не постоји наредба за отварање %s датотека.\n" -"Да ли желите да потражите програм за ове датотеке?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Не могу да отворим ову врсту датотеке" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Потражи наредбу" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -#| msgid "Password required for \"%s\"" -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Унесите лозинку за „%s“" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ажурирам датотеку „%s“ у архиви „%s“?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d датотека је измењена спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." -msgstr[1] "" -"%d датотеке су измењене спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." -msgstr[2] "" -"%d датотека је измењено спољним програмом. Ако не ажурирате датотеке у " -"архиви, све промене ће бити изгубљене." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Да ажурирам датотеке у архиви „%s“?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Додаје датотеке у задату архиву и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "АРХИВА" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Додаје датотеке питајући за назив архиве и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Распакује архиве у наведену фасциклу и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ФАСЦИКЛА" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Распакује архиве питајући за одредишну фасциклу и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Распакује садржај архиве у фасциклу са архивама и излази из програма" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Подразумевана фасцикла која се користи за наредбе „--add“ и „--extract“" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Прави одредишну фасциклу без потврђивања" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Користи систем обавештавања да обавести о обављеној радњи" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Покреће се као услуга" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Приказује издање" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Распакује архиву" - -# bug(slobo): сам оригинал је помало непрактичан, додајем користан опис -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "— Направите нове и распакујте постојеће архиве" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "Ваљач датотеке" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Не можете мењати ову врсту архиве" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Не можете додати архиву у саму себе." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Додајем „%s“" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Извлачим „%s“" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Архива није пронађена" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Уклањам „%s“" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Не могу да нађем диск: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Бришем датотеке из архиве" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Поново пакујем архиву" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Распакујем архиву" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -#| msgid "Could not perform the operation" -msgid "Could not load the location" -msgstr "Не могу да учитам место" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Не могу да направим архиву" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Морате да наведете назив архиве." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Немате дозволу да направите архиву у овој фасцикли" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Нови назив је исти као и стари, молим упишите други назив." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Не могу да обришем стару архиву." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Распакуј" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "Радња је завршена" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d објекат (%s)" -msgstr[1] "%d објекта (%s)" -msgstr[2] "%d објеката (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d изабран објекат (%s)" -msgstr[1] "%d изабрана објекта (%s)" -msgstr[2] "%d изабраних објеката (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[само за читање]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Нисам могао да прикажем фасциклу „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Стварам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Учитавам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Читам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Бришем датотеке из „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Испробавам „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Добављам списак датотека" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Умножавам датотеке за додавање у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Додајем датотеке у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Извлачим датотеке из „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Умножавам распаковане датотеке у одредиште" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Чувам „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Преименујем датотеке у „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Ажурирам датотеке у „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Отвори архиву" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "Прикажи _датотеке" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Преостала је %d датотека" -msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке" -msgstr[2] "Преостало је %'d датотека" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "Молим сачекајте…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Распакивање је успешно завршено" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ је успешно направљена" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Наредба је неочекивано прекинута." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Јавила се грешка приликом распакивања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом учитавања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом уклањања датотека из архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом додавања датотека у архиву." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом проверавања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Јавила се грешка приликом чувања архиве." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Дошло је до грешке приликом преименовања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Дошло је до грешке приликом освежавања датотека." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Јавила се грешка." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Наредба није пронађена." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Резултат провере" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Нисам могао да изведем радњу" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " -"нову архиву?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Направи _архиву" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -#| msgid "_Archive" -msgid "New Archive" -msgstr "Нова архива" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Датум измене" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Скорашњи документи" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Отворите скоро коришћену архиву" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -#| msgid "_Other Options" -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Остале радње" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -#| msgid "_Other Options" -msgid "Other actions" -msgstr "Остале радње" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -#| msgid "_Selected files" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../src/fr-window.c:6650 -#| msgid "Select _All" -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _све" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "_Прескочи" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Детаљан испис" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Нови назив је празан, молим упишите назив." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" -#| "s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Назив „%s“ није исправан зато што садржи барем један од следећих знакова: " -"%s, молим упишите други назив." - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Фасцикла под називом „%s\" већ постоји.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Користите неки други назив." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Датотека под називом „%s\" већ постоји.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Нови назив _фасцикле:" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Нови назив _датотеке:" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Не могу да преименујем фасциклу" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Премештам датотеке из „%s“ у „%s“" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Умножавам датотеке из „%s“ у „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Убаци изабрано" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Измените видљивост лозинке" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Укључи датотеке:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Изузми _датотеке:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Изузми _фасцикле:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "пример: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Додај само ако је _новија" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Прати симболичке везе" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#| msgid "_Archive" -msgid "_New Archive" -msgstr "_Нова архива" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Прикажи све _датотеке" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Прикажи као _фасциклу" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "_Фасцикле" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "О _управнику архива" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Датотеке:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "пример: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Све датотеке" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Изабране датотеке" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Испис линије _наредби:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Задржи структуру фасцикле" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -#| msgid "Do not overwrite newer files" -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Немој _преписивати новије датотеке" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -#| msgid "Dese_lect All" -msgid "_Select All" -msgstr "_Изабери све" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Поништи _избор" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -#| msgid "_Show the Files" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Прикажи сакривене датотеке" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Идите један ниво изнад" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архива" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Поређај датоте_ке" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Подаци о програму" - -#: ../src/ui.h:43 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Додај _датотеке…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додајте датотеке у архиву" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Затворите текућу архиву" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Садржај" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Прикажите упутство за коришћење програма" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Умножите изабрано" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Исеците изабрано" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Убаците садржај списка исечака" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "_Преименуј…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Преименујте изабрано" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Обришите изабрано из архиве" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Поништите избор свих датотека" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Распакуј…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распакујте датотеке из архиве" - -#: ../src/ui.h:118 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Нова…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Направите нову архиву" - -#: ../src/ui.h:122 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Отвори…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Отворите архиву" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "Отвори _програмом…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отворите изабране датотеке одговарајућим програмом" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Лозинка…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Наведите лозинку за ову архиву" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Прикажите особине архиве" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Поново учитајте архиву" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Сачувај као…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Сачувајте текућу архиву под другим називом" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Изаберите све датотеке" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Про_вери целовитост" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Проверите да ли архива садржи грешке" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Отворите изабрану датотеку" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Отворите изабрану фасциклу" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Идите на претходно посећено место" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Идите на следеће посећено место" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Идите на полазно место" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Палета алата" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Прикажите главну палету алата" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Прикажите траку стања" - -#: ../src/ui.h:212 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Нађи…" - -#: ../src/ui.h:213 -#| msgid "Sort file list by name" -msgid "Find files by name" -msgstr "Пронађите датотеке према називу" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Назив датотеке:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Шифруј и списак датотека" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Подели на _делове од" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Остала подешавања" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Шифруј списак датотека" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Назив:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Величина архиве:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Ниво сажимања:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Последња измена:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Величина садржаја:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Број датотека:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "_Освежи" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Изаберите датотеке које желите да ажурирате:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4678 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган -# Translated on 2006-01-31 by Слободан Д. Средојевић -# Милош Поповић , 2010. -# Бранко Кокановић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Улази у режим услуге Гпрограма (користи са датотека услуге Д-сабирнице)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Опције Гпрограма" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Показује опције Гпрограма" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Штампа помоћ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[НАРЕДБА]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "Исписује издање" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Исписује податке о издању и излази" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "Исписује програме" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Исписује инсталиране програме који се могу покренути Д-сабирницом (према " -"датотекама радне површи)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "Покреће програм" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Покреће програм (са изборним датотекама за отварање)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "ИБПРОГРАМА [ДАТОТЕКА...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Покреће радњу" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Призива радњу над програмом" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "ИБПРОГРАМА РАДЊА [ПАРАМЕТАР]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Исписује доступне радње" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Исписује статичке радње за програм (из датотеке радне површи)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "ИБПРОГРАМА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "НАРЕДБА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Наредба за коју ће исписати опширнију помоћ" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Одредник програма у запису Д-сабирнице (нпр: „org.example.viewer“)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "ДАТОТЕКА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "Изборни односни или називи датотеке односног, или путање за отварање" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "РАДЊА" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Назив радње за призивање" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "ПАРАМЕТАР" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Изборни параметар за призивање радње, у запису Гваријанта" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Непозната наредба „%s“\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "Употреба:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Аргументи:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[АРГУМЕНТИ...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Наредбе:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Користите „%s help НАРЕДБА“ за подробнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Нредба „%s“ захтева иб програма за непосредно праћење\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "неисправан иб програма: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ не прихвата аргументе\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "не могу да се повежем на Д-сабирницу: „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "грешка слања %s поруке програму: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "назив радње мора бити дат након иб-а програма\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"неисправан назив радње: „%s“\n" -"називи радњи морају да садрже само слова и бројеве, „-“ и „.“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "грешка обраде параметра радње: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "радње прихватају највише један параметар\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "наредба „list-actions“ прихвата само иб програма" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "не могу да нађем датотеку радне површи за програм „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"непозната наредба: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Превелика бројчана вредност је прослеђена у %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Није подржавано премотавање основног тока" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Не могу да скратим улазни ток у Гмеђумеморији" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Ток је већ затворен" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Није подржано сасецање основног тока" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Радња је отказана" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Неисправан објекат, није покренуто" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Непотпун низ бајтова на улазу" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Нема довољно места у одредишту" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка приликом претварања: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Није подржано покретање уз могућност отказивања" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s врста" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Непозната врста" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s врста датотеке" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Гуверења нису подржана на оперативном систему" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Немате подршку за Гуверења на овој платформи" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Гуверења не садрже ИБ процеса на овом оперативном систему" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Заваравање уверења није могуће на овом оперативном систему" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Неочекиван, преран крај тока" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Кључ „%s“ није подржан унутар адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Адреса „%s“ је неисправна (потребна само једна путања, привремени " -"директоријум или апстрактни кључ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Безначајна комбинација кључ/вредност унутар адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт није исправно уписан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут фамилије је неисправно уписан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Елемент адресе „%s“ не садржи две тачке (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Пар кључ/вредност %d, „%s“, у елементу адресе „%s“ не садржи знак једнакости" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Грешка при неизбегавању кључа или вредности у пару Кључ/Вредности %d, „%s“, " -"у елементу адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Грешка у адреси „%s“ — Јуниксов пренос захтева постављање кључа „path“ " -"(путања) или „abstract“ (резиме)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут домаћина недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Грешка унутар адресе „%s“ — порт недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Грешка унутар адресе „%s“ — атрибут датотеке једнократних случајних бројева " -"недостаје или је неисправан" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Грешка у самопокретању: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Непознати или неподржани пренос „%s“ за адресе „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" -"Грешка приликом отварања датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Грешка при читању датотеке једнократних случајних бројева „%s“, очекивано 16 " -"бајтова, а добијено %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Грешка приликом уписа садржаја датотеке једнократних случајних бројева „%s“ " -"у ток:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Дата адреса је празна" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Не могу да покренем магистралу порука када подешавам јиб" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Не могу да покренем магистралу порука без идентификације машине: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Грешка при покретању наредбе „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Упишите било који знак да затворите овај прозор)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "Д-магистрала сесије није покренута, самопокретање није успело" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије (није направљено за овај " -"оперативни систем)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије из променљиве окружења " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — непозната вредност „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Не могу да одредим адресу магистрале сесије јер није постављена променљива " -"окружења DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Непознат тип магистрале %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при читању линије" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Неочекивани недостатак садржаја при (сигурном) читању линије" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Истрошени су сви доступни механизми пријављивања (покушано: %s) (доступно: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Поништено преко GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за директоријум „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Овлашћења фасцикле „%s“ су неисправна. Очекивана вредност је била 0700, а " -"добијено је 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом образовања директоријума „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за читање: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Линија %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправна" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Први токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није исправан" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Други токен линије %d привеска кључева на „%s“ са садржајем „%s“ није " -"исправан" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "Нисам нашао колачић са идентификацијом %d у привеску кључева на „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка при брисању заостале датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка при прављењу датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом затварања (неповезане) датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом одвезивању датотеке закључавања „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Грешка приликом отварања привеска кључева „%s“ за писање: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Додатно, отпуштање кључа са „%s“ такође није успело: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Веза је затворена" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Време је истекло" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Наишао сам на неподржане ознаке при изградњи клијентског дела везе" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Нема интерфејса „org.freedesktop.DBus.Properties“ у објекту на путањи %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Нема особине „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Особина „%s“ није читљива" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Није могуће писање особине „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Грешка при постављању особине „%s“: Очекивани тип је био „%s“, а добијен је " -"„%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Нема интерфејса „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Нема таквог интерфејса" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Нема интерфејса „%s“ у објекту на путањи %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Нема метода „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Тпи поруке, „%s“, не одговара очекиваном типу „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Објекат је већ извезен за интерфејс %s на %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Метод „%s“ је вратио тип „%s“, али је био очекиван „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Метод „%s“ на интерфејсу „%s“ са потписом „%s“ не постоји" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Поддрво је већ извезено за %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "врста је НЕИСПРАВНА" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука ПОЗИВА_МЕТОДА: недостају поља заглавља ПУТАЊА или ЧЛАН" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Порука РЕЗУЛТАТ_МЕТОДА: недостаје поље заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Порука ГРЕШКЕ: недостају поља заглавља ОДГОВОРИ_СЕРИЈСКИ или НАЗИВ_ГРЕШКЕ" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Порука СИГНАЛА: недостају поља заглавља ПУТАЊА, СУЧЕЉЕ или ЧЛАН" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља ПУТАЊА користи резервисану вредност " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Порука СИГНАЛА: поље заглавља СУЧЕЉЕ користи резервисану вредност " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Покушах да читам %lu бајт, али добих само %lu" -msgstr[1] "Покушах да читам %lu бајта, али добих само %lu" -msgstr[2] "Покушах да читам %lu бајтова, али добих само %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Очекивао сам NUL бајт после ниске „%s“, али сам нашао бајт %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Очекивах исправну УТФ-8 ниску, али нађох неисправне бајтове на бајт померају " -"%d (дужина ниске је %d). Исправна ниска до тог дела је била „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправна путања објекта Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајт. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајта. Највећа дужина је 2<<26 бајта (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Наишао сам на низ дужине %u бајтова. Највећа дужина је 2<<26 бајтова (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Рашчлањена вредност „%s“ за варијанту није исправан потпис Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при десеријализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног " -"формата Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Неисправна вредност за крајњост. Очекивао сам 0x6c („l“) или 0x42 („Bд) али " -"сам нашао вредност 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Неисправна главно издање протокола. Очекивано 1, али нађено %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "Потпис заглавља са потписом „%s“ је нађен, али је тело поруке празно" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Рашчлањена вредност „%s“ није исправан потпис Д-магистрале (за тело поруке)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајт" -msgstr[1] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајта" -msgstr[2] "Нема заглавља потписа у поруци, али тело поруке има %u бајтова" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Не могу да десеријализујем поруку: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Грешка при серијализацији Гваријанта са ниском врсте „%s“ из жичаног формата " -"Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Порука има %d описивача датотеке, али заглавље указује на %d описивача " -"датотеке" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Не могу да серијализујем поруку: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Тело поруке има потпис „%s“, али недостаје заглавље потписа" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "Тело поруке има тип потписа „%s“, али потпис у пољу заглавља је „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Тело поруке је празно,,, али је потпис у пољу заглавља „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Добијена је грешка са телом поруке типа „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Добијена је грешка са празним телом поруке" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Не могу да добавим профил физичких делова: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Не могу да учитам „/var/lib/dbus/machine-id“ или „/etc/machine-id“: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Грешка при позиву покрени услугу према називу за %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Неочекиван одговор %d од StartServiceByName(„%s“) метода" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Не могу да позовем метод; посредник је за добро знани назив без власника, а " -"направљен је без G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ознаке" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Апстрактни именски простор није подржан" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Не могу да наведем датотеку једнократних случајних бројева при повезивању са " -"сервером" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" -"Грешка приликом уписа датотеке једнократних случајних бројева на „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Ниска „%s“ није исправни ГЈИБ Д-магистрале" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Не могу да слушам на неподржаном преносном механизму „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Наредбе:\n" -" help Приказује ову информацију\n" -" introspect Испитује удаљени објекат\n" -" monitor Надгледа удаљени објекат\n" -" call Позива начин на удаљеном објекту\n" -" emit Одашиља сигнал\n" -"\n" -"Користите „%s НАРЕДБА --help“ да добијете помоћ за појединачне наредбе.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Грешка: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Грешка при рашчлањивању XML-а добијеног испитивањем: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Повезивање на системску магистрали" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Повезивање на магистралу сесије" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Повезивање на задату Д-бас адресу" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Опције крајње тачке везе:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Опције које одређују крајњу тачку везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Није наведена крајња тачка везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Наведено више крајњих тачака везе" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, интерфејс „%s“ не постоји\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Упозорење: Према подацима добијеним испитивањем, метод „%s“ не постоји на " -"интерфејсу „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Опционална дестинација сигнала (јединствено име)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Путања објекта за емитовање сигнала" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Назив сигнала и сучеља" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Емитује сигнал." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Грешка у повезивању: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Грешка: није изабрана путања објекта.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Грешка: %s није исправна путања до објеката\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Грешка: сигнал није наведен.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Грешка: сигнал мора бити потпуно одговарајући назив.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив сучеља\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив члана\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Грешка: „%s“ није исправан назив јединствене магистрале.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Грешка при обради параметра %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Грешка испирања везе: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Назив одредишта на коме треба позвати метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Путања објекта на коме треба позвати метод" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Име метода и интерфејса" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Време истека у секундама" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Позивање метода на удаљеном објекту." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Грешка: Није изабрано одредиште\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Грешка: Није изабрана путања до објекта\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Грешка: Име начина није одређено\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Грешка: Име начина „%s“ није одређено\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Грешка при обради параметра %d врсте „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Назив одредишта за испитивање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Путања објекта за испитивање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Штампа ИксМЛ" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Преиспитује чланове" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Само штампа својства" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Испитајте удаљени објекат." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Назив одредишта за надгледање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Путања објекта за надгледање" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Надгледање удаљеног објекта." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Датотека за радну површ не садржи Exec унос" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Не могу да нађем терминал ради покретања овог програма" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова подешавања %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Не могу да направим фасциклу за корисникова МИМЕ подешавања %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Подацима о програму недостаје идентификатор" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку радне површи %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Произвољне одреднице за %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "уређај не подржава „избаци“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "уређај не подржава „избаци“ или „избаци_са_операцијом“" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "није подржано извлачење медијума на уређају" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "уређај не подржава „покрени“" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "уређај не подржава „заустави“" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "ТЛС подршка није доступна" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Неисправно задат број токена (%d) у кодирању ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Није исправно задат број токена (%d) у кодирању иконице ГЕмблема" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Очекивано је ГЕмблем за иконицу ГЕмблема" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Радња није подржана" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Садржано монтирање не постоји" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Не могу да умножим преко директоријума" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Не могу да умножим директоријум преко директоријума" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Циљна датотека већ постоји" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Не могу да умножим директоријум и његов садржај" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Дељење није подржано" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Грешка приликом дељења датотеке: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Није подржано умножавање (reflink/clone) између монтираних уређаја" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или је неисправно" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Умножавање (reflink/clone) није подржано или не ради" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Не могу да умножим специјалну датотеку" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Дата је неисправна симболичка веза" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Није подржано смеће" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Имена датотека не могу да садрже „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "није подржано монтирање диска" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ни један програм не може да отвори ову датотеку" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Набрајање је затворено" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Бројање датотека има неиспуњену радњу" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Бројање датотека је већ завршено" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем %d кодирања иконице ГДатотеке" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Лоши улазни подаци за иконицу ГДатотеке" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Ток не подржава „пропитај_податке“" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Није подржавано премотавање тока" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Сасецање није дозвољену над улазним током" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Сасецање није дозвољено над током" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Није исправан број токена (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Не постоји врста за назив класе %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Врста %s не подржава сучеље ГИконице" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Врста %s не припада ни једној класи" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Број издања је лоше задат: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s врста не подржава „from_tokens()“ на сучељу ГИконице" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Не могу да радим са датим издањем кодирања иконице" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Није наведена адреса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Дужина %u је превише дуга за адресу" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Адреса има скуп битова преко дужине префикса" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Не могу да обрадим „%s“ као маску ИП адресе" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Нема довољно места за адресу утичнице" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Није подржана адреса утичнице" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Улазни ток не подржава читање" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Ток ради јако добро" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Датотека „%s“ се појављује више пута у извору" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ ни у јеном изворном директоријуму" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Нисам успео да пронађем „%s“ у текућем директоријуму" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Непозната опција обраде „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Нисам успео да направим привремену датотеку: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Грешка при сажимању датотеке „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "назив излазне датотеке" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -#| msgid "" -#| "The directory where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Директоријуми из којих ће датотеке бити читане (основно је текући " -"директоријум)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Ствара излаз у формату изабраном проширењем назива циљне датотеке" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Ствара заглавље извора" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Ствара изворни код коришћен да повеже датотеку ресурса у ваш код" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Ствара списак зависности" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Не ствара самостално и не бележи извор" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Не извози функције; објављује их „Г_ГНУЦ_УНУТРАШЊИМ“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Назив Ц одредника коришћеног за створени изворни код" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Преводи одредницу ресурса у датотеку ресурса.\n" -"Датотеке одреднице ресурса имају проширење „.gresource.xml“,\n" -"а датотеке ресурса имају проширење „.gresource“." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Треба да наведете тачно један назив датотеке\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "празни називи нису дозвољени" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "неисправан назив „%s“: називи морају да почињу малим словом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"неисправан назив „%s“: неисправан знак „%c“; само мала слова, бројеви и " -"цртица („-“) су дозвољени." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "неисправан назив „%s“: две узастопне цртице („--“) нису дозвољене." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "неисправан назив „%s“: последњи знак не може да буде цртиица („-“)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "неисправан назив „%s“: највећа дужина је 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "не могу да додам кључеве у шему „list-of“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -" shadows in ; use " -"to modify value" -msgstr "" -" прекрива у ; користите " -" да измените вредност" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to " -msgstr "" -"тачно једна ствар од „type“, „enum“ или „flags“ мора бити наведена као " -"атрибут за " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> није (још) дефинисано." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "неисправна врста ниске ГВаријанта „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid " given but schema isn't extending anything" -msgstr " је дато, али шема не проширује ништа" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no to override" -msgstr "нема за преклапање" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid " already specified" -msgstr " је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -#| msgid " extends not-yet-existing schema '%s'" -msgid " extends not yet existing schema '%s'" -msgstr " проширује још увек непостојећу шему „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -#| msgid " is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgid " is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr " је списак још увек непостојеће шеме „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Не може бити списак шеме са путањом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Не могу да проширим шему са путањом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -" is a list, extending which is not a list" -msgstr "" -" је списак који проширује која није списак" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -" extends but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -" проширује али " -"„%s“ не проширује „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "путања, ако се наводи мора да почиње и завршава са косом цртом" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "путања списка мора да се завршава са „:/“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=„%s“> је већ наведено" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ је наведено; излазим.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Читава ова датотека је занемарена.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Занемарујем ову датотеку.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Не постоји кључ „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци замене „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; занемарујем замену за овај кључ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " и „--strict“ је наведено; излазим.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"грешка у анализи кључа „%s“ у шеми „%s“ као што је наведено у датотеци " -"замене „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Занемарујем замену за овај кључ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ је изван " -"опсега датог у шеми" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"преклапање за кључ „%s“ у шеми „%s“ у преклопљеној датотеци „%s“ није у " -"списку дозвољених избора" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "где да складиштим „gschemas.compiled“ датотеку" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Прекини при било којој грешци у шемама" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Не уписуј „gschemas.compiled“ датотеку" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Не намеће ограничења назива кључа" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Преводи све датотеке шема ГПодешавања у кеш шема.\n" -"Датотеке шема морају да се завршавају са „.gschema.xml“,\n" -"а датотеке кеша имају назив „gschemas.compiled“." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Требате навести тачно један назив фасцикле\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Ниједна датотека са шемама није нађена: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "не радим ништа.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "уклоњена постојећа излазна датотека.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Не могу да нађем подразумевану врсту монитора за локални директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Неисправан назив датотеке %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Грешка приликом добијања података о систему датотека: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Не могу да преименујем корени директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Грешка у преименовању датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку, назив датотеке већ постоји" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Не могу да отворим директоријум" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Грешка приликом премештања датотеке у смеће: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Не могу да направим директоријум за смеће %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Не могу да нађем корени директоријум за смеће" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Не могу да нађем или направим директоријум за смеће" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку са подацима о смећу: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Не могу да пошаљем датотеку у смеће: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "унутрашња грешка" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања директоријума: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Систем датотека не подржава симболичке везе" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања симболичке везе: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Грешка премештања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Не могу да преместим директоријум преко директоријума" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Није успела израда резервне датотеке" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Грешка уклањања циљне датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Није подржано премештање између монтираних уређаја" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Не могу да одредим искоришћеност диска за „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Вредност особине мора бити различита од NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Није исправна врста атрибута (очекивана је ниска знакова)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Није исправан назив проширене особине" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом постављања проширене особине „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (неисправно кодирање)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за датотеку „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом добављања података за описника датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Није исправна врста особине („uint32“ је очекивано)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Није исправна врста особине („uint64“ је очекивано)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Није исправна врста особине (очекивана је ниска битова)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Не могу да поставим овлашћења за симболичке везе" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања овлашћења: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања власника: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "симболичке везе морају бити различите од NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања симболичке везе: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "Грешка при постављању симболичке везе: датотека није симболичка веза" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Грешка при постављању датума измене или приступа: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "СЕЛинукс контекст не сме бити NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Грешка приликом постављања СЕЛинукс контекста: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "СЕЛинукс није укључен на вашем систему" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Није подржано постављање особине %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Грешка приликом читања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Грешка приликом претраге унутар датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Не могу да пронађем подразумевану, локалну врсту монитора датотеке" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања старе резервне копије везе: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Грешка приликом образовања резервне копије: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Грешка приликом преименовања привремене датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Грешка при сасецању датотеке: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Грешка приликом отварања датотеке „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Циљна датотека је директоријум" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Циљна датотека није обична датотека" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Датотека је измењена спољним програмом" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Грешка приликом уклањања старе датотеке: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Није исправно одређена врста ГПретраге" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Неисправан захтев претраге" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Не могу да скратим улазни ток ГМеморије" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Величина излазне меморије се не може променити" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Нисам успеода променим величину излазног меморијског тока" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Има више меморије за упис него што има места у датој адреси" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Захтевано је премотавање на део пре почетка тока" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Захтевано је премотавање на део након завршетка тока" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "монтирање не подржава „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "монтирање не подржава „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "монтирање не подржава „unmount“ или „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "монтирање не подржава „eject“ или „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "монтирање не подржава „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "монтирање не подржава налажење врсте садржаја" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "монтирање не подржава усклађено налажење врсте садржаја" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Име домаћина „%s“ садржи „[“, али не и „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Мрежа је недостижна" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Домаћин је недостижан" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Не могу да направим праћење мреже: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Не могу да направим праћење мреже: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Не могу да добавим стање мреже: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Излазни ток не подржава упис" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Изворни ток је већ затворен" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Ресурс „%s“ не постоји" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Ресурс на „%s“ није успео да се распакује" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Ресурс на „%s“ није директоријум" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Улазни ток не подржава премотавање" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Наводи одељке који садрже ресурсе у елф ДАТОТЕЦИ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Наводи ресурсе\n" -"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" -"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "ДАТОТЕКА [ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "ОДЕЉАК" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Наводи ресурсе са појединостима\n" -"Ако је дато ОДЕЉАК, наводи само ресурсе у том одељку\n" -"Ако је дато ПУТАЊА, наводи само одговарајуће ресурсе\n" -"У појединости спадају одељак, величина и сажимање" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Извлачи датотеку ресурса у стандардни излаз" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -#| msgid "FILE" -msgid "FILE PATH" -msgstr "ПУТАЊА ДАТОТЕКЕ" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Употреба:\n" -" gresource [--section ОДЕЉАК] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n" -"\n" -"Наредбе:\n" -" help Приказује ово обавештење\n" -" sections Исписује одељке ресурса\n" -" list Исписује ресурсе\n" -" details Исписује ресурсе са појединостима\n" -" extract Извлачи ресурс\n" -"\n" -"Користите „gresource help НАРЕДБА“ да прикажете опширнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ОДЕЉАК Назив (опционално) елф одељка\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " НАРЕДБА Наредба (опционално) за објашњавање\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" ДАТОТЕКА Елф датотека (извршна или дељена библиотека)\n" -" или преведена датотека ресурса\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "PATH" -msgid "[PATH]" -msgstr "[ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " ПУТАЊА Путања (опционално) ресурса (може бити делимична)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "ПУТАЊА" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " ПУТАЊА Путања ресурса\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Нема такве шеме „%s“\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Шема „%s“ није преместљива (путања не сме бити наведена)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Шема „%s“ је преместљива (путања мора бити наведена)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Дата је празна путања.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Путања мора почети косом цртом (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Путања мора да се заврши косом цртом (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Путања не сме да садржи две суседне косе црте (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Обезбеђена вредност је изван важећег опсега\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "У овај кључ се не може уписивати\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Наводи инсталиране (непреместљиве) шеме" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Наводи инсталиране преместљиве шеме" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Наводи кључеве у ШЕМИ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Наводи проистекле из ШЕМЕ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Наводи кључеве и вредности, рекурзивно\n" -"Ако СХЕМА није дата, наводи све кључеве\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ШЕМА[:ПУТАЊА]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Добавља вредност кључа" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Пропитује опсег важећих вредности за КЉУЧ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Поставља вредност КЉУЧА на ВРЕДНОСТ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] КЉУЧ ВРЕДНОСТ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Поново поставља КЉУЧ на подразумевану вредност" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Враћа све кључеве у СХЕМИ на основне вредности" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Проверава да ли је КЉУЧ уписив" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Прати КЉУЧ за изменама.\n" -"Ако није наведен ниједан КЉУЧ, прати све кључеве у ШЕМИ.\n" -"Користите „^C“ да зауставите праћење.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ШЕМА [:ПУТАЊА] [КЉУЧ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] НАРЕДБА [АРГУМЕНТИ...]\n" -"\n" -"Наредба:\n" -" help Приказује ову информацију\n" -" list-schemas Наводи инсталиране шеме\n" -" list-relocatable-schemas Наводи преместљиве шеме\n" -" list-keys Наводи кључеве у шеми\n" -" list-children Наводи проистекле из шеме\n" -" list-recursively Наводи кључеве и вредности, дубински\n" -" range Пропитује опсег кључа\n" -" get Набавља вредност кључа\n" -" set Подешава вредност кључа\n" -" reset Поново подешава вредност кључа\n" -" writable Проверава да ли је кључ уписив\n" -" monitor Надгледа измене\n" -"\n" -"Користите „gsettings help НАРЕДБА“ да добијете детаљнију помоћ.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Коришћење:\n" -" gsettings [--schemadir ШЕМАДИР] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ШЕМАДИР Директоријум за тражење додатних шема\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ШЕМА Име шеме\n" -" ПУТАЊА Путања, за преместиве шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " КЉУЧ (изборни) кључ унутар шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " КЉУЧ Кључ унутар шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " ВРЕДНОСТ Вредност за подешавање\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам шеме из „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Дат је празан назив шеме\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Нема таквог кључа „%s“\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Неисправна утичница, није покренуто" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Неисправна утичница, покретање није успело због: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Утичница је већ затворена" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Истекло време за У/И утичнице" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "правим ГУтичницу из фд-а: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Не могу да направим утичницу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Задата је непозната породица" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Задат је непознати протокол" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "не могу да добијем локалну адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "не могу да добијем удаљену адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "не могу да слушам: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "грешка при повезивању на адресу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом приступања групи вишеструког емитовања: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Грешка приликом напуштања групе вишеструког емитовања: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Нема подршке за посебно вишеструко емитовање извора" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "грешка у прихватању везе: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Повезивање је у току" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Не могу да добијем грешку на чекању: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Грешка у примању података: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Грешка у слању података: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Не могу да угасим утичницу: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Грешка у затварању утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Чекам услов утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Грешка при слању поруке: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Порука управљања Гутичницом није подржана на Виндоузу" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Грешка при примању поруке: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Не могу да прочитам уверења утичнице: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "г_утичница_добавља_уверења није примењена за овај оперативни систем" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Не могу да се повежем на сервер посредника „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Не могу да се повежем на „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Не могу да се повежем: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Непозната грешка везе" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Посредовање преко везе која није ТЦП није подржано." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Протокол посредника „%s“ није подржан." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Слушање је већ затворено" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Додата утичница је затворена" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "СОЦКСв4 не подржава ИПв6 адресу „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Корисничко име је предуго за СОЦКСв4 протокол" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв4 протокол" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Сервер није СОЦКСв4 сервер посредник." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Веза кроз СОЦКСв4 сервер је одбијена" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Сервер није СОЦКСв5 посреднички сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "СОЦКСв5 посредник захтева потврђивање идентитета." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Овај СОЦКСв5 захтева начин пријављивања који ГБибл не подржава." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Корисничко име или лозинка су предуги за СОЦКСв5 протокол." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"СОЦКСв5 пријављивање није успело јер су корисничко име или лозинка погрешни." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Име домаћина „%s“ је предуго за СОЦКСв5 протокол" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Овај СОЦКСв5 сервер посредник користи непознати тип адресе." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Унутрашња грешка СОЦКСв5 сервера посредника." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "СОЦКСв5 веза није дозвољена од стране скупа правила." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Домаћин недоступан кроз СОЦКСв5 сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Мрежа недоступна кроз СОЦКСв5 сервер." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Веза одбијена кроз СОЦКСв5 посредника." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава наредбу „connect“." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "СОЦКСв5 посредник не подржава дати тип адресе." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Непозната грешка СОЦКСв5 посредника." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Не могу да радим са издањем кодирања %d иконице ГТемирања" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Нема ДНС записа затражене врсте за „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Грешка у обрнутом разрешавању „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Привремено не могу да разрешим „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Грешка у разрешивању „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Не могу да дешифрујем ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровани приватни кључ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Нисам пронашао ПЕМ шифровано уверење" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Не могу да рашчланим ПЕМ шифровано уверење" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ово је последња прилика да исправно унесете лозинку пре него што ваш приступ " -"буде закључан." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Неколико унешених лозинки је било неисправно, и зато ће ваш приступ бити " -"закључан након будућих неуспеха." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Унешена лозинка је погрешна." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -msgstr[1] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" -msgstr[2] "Очекујем једну контролну поруку, добио сам %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Неочекивана врста подређених података" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" -msgstr[1] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" -msgstr[2] "Очекујем једно fd, добио сам %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Примљен је неисправни fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Грешка у слању акредитива: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Грешка приликом провере да ли је SO_PASSCRED омогућен за утичницу: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка приликом омогућавања SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Очекивано да се прочита један бајт за добијање акредитива, али је прочитано " -"нула бајтова" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Не очекивах контролну поруку, али добих %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Грешка приликом онемогућавања SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом читања из описивача датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања описника датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Корени систем датотека" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Грешка приликом писања у описивач датотеке: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Апстрактна ЈУНИКС утичница адреса домена није подржана на овом систему" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "диск не подржава избацивање" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "диск не подржава „избаци“ или „избаци_са_радњом“" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Не могу да нађем програм" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Грешка при покретању програма: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Адресе нису подржане" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "нису подржане промене придруживања за win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Нису подржане промене придруживања за win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Грешка приликом читања ручке: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Грешка приликом затварања ручке: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Грешка приликом уписа у ручку: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема довољно меморије" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Унутрашња грешка: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Потребан је већи унос" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Подаци нису исправно запаковани" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Адреса на којој вршити ослушкивање" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Занемарено, због сагласности са ГТестДмагистралом" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Исписује адресу" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Исписује адресу у режиму шкољке" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Покреће услугу д-магистрале" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Погрешни аргументи\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Неочекивано својство „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Својство „%s“ елемента „%s“ није пронађено" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Неочекивана ознака „%s“, очекивана је „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Неочекивана ознака „%s“ унутар „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Не могу да нађем исправну датотеку са обележивачима међу фасциклама са " -"подацима" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Обележивач за адресу „%s“ већ постоји" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Није пронађен обележивач за адресу „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена МИМЕ врста" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ није одређена приватна заставица" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "У обележивачу за адресу „%s“ нису одређене групе" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Програм „%s“ није регистровао обележивач за „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Нисам успеода проширим комадну линију „%s“ са адресом „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" - -# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Адреса „%s“ није апсолутна адреса помоћу „file“ шеме" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не сме садржати „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неисправно име домаћина" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "ПрП" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "ПоП" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Јануар" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Фебруар" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Март" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "Април" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Август" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Септембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Октобар" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Новембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Децембар" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Јан" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Феб" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Авг" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Сеп" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Окт" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Нов" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Дец" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Понедељак" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторак" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртак" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Петак" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Субота" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Недеља" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Пон" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Уто" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Сре" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Чет" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Пет" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Суб" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Нед" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" - -# bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Не могу да доделим %lu бајт за читање датотеке „%s“" -msgstr[1] "Не могу да доделим %lu бајта за читање датотеке „%s“" -msgstr[2] "Не могу да доделим %lu бајтова за читање датотеке „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Датотека „%s“ је превелика" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Нисам успеода прочитам из датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s“: није успела функција „fstat()“: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „fdopen()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: није успела функција " -"„g_rename()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да направим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fwrite()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да упишем у датотеку „%s“: није успела функција „fsync()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Постојећа датотека „%s“ се не може уклонити: није успела функција " -"„g_unlink()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не сме садржати „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Шаблон „%s“ не садржи XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам симболичку везу „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Симболичке везе нису подржане" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не могу да обавим сирово читање ниске_г_уи_канала_читања_реда" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Преостали непретворени подаци у баферу за читање" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал се завршава делимичним знаком" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Не могу да нађем исправну датотеку са кључевима међу директоријумима претраге" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Није обична датотека" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Датотека са кључевима садржи ред „%s“ што не чини пар кључ-вредност, групу " -"или примедбу" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Неисправан назив групе: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Датотека са кључевима не почиње групом" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Неисправан назив кључа: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима садржи неподржано кодирање „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима нема групу „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима нема кључ „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ вредности „%s“ што није УТФ-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ неразумљиве вредности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Датотека са кључевима садржи кључ „%s“ у групи „%s“ неразумљиве вредности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Кључ „%s“ у групи „%s“ има вредност „%s“ где је очекивано %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима не садржи кључ „%s“ у групи „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Датотека са кључевима садржи знак истицања на крају реда" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Датотека са кључевима садржи недозвољен низ истицања „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати бројем." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Целобројна вредност „%s“ је изван опсега" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Вредност „%s“ се не може сматрати реалним бројем једноструке тачности." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Вредност „%s“ се не може сматрати истинитосном." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да сазнам особине датотеке „%s%s%s%s“: није успела функција " -"„fstat()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да мапирам датотеку „%s%s%s%s“: није успела функција „mmap()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Нисам успео да отворим датотеку „%s“: није успела функција „open()“: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Грешка у %d. реду, %d. знак: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Неисправан УТФ-8 текст у имену — „%s“ није исправно" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ није исправан назив" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Нисам успео да рашчланим „%-.*s“, што је требало да представља цифру унутар " -"знаковне референце (на пример ê) — можда је цифра превелика" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Знаковна референца се не завршава тачка-запетом; највероватније сте " -"користили амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Знаковна референца „%-.*s“ не представља дозвољени знак" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Име ентитета „%-.*s“ није познато" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највероватније сте користили амперсанд " -"без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд са &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. )" -msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; назив елемента не може " -"њиме почети" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, а очекиван је „>“ знак ради окончања ознаке празног " -"елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је „=“ после имена атрибута „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " -"елемента „%s“, или можда атрибут; можда сте користили неисправан знак у " -"имену атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекиван је почетни наводник након знака једнакости при " -"додели вредности атрибута „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters ''" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " -"је „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ је празан или садржи само белине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " -"отворен елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ је завршен неочекивано, а очекивана је затворена косоугла заграда " -"која затвара ознаку <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена атрибута; " -"вредност атрибута није наведена" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред вредности атрибута" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[ОПЦИЈА...]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Помоћне опције:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Приказује опције за помоћ" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Приказује све опције за помоћ" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Опције програма:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Не могу да рашчланим целобројну вредност „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Целобројна вредност „%s“ за %s је изван опсега" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Не могу да рашчланим реалну вредност двоструке тачности „%s“ за %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Реална вредност двоструке тачности „%s“ за %s је изван опсега" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Грешка при рашчлањивању могућности %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Недостаје аргумент за %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Непозната опција %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "оштећен објекат" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "интерна грешка или оштећен објекат" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "нема више меморије" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "достигнут је лимит претраживања уназад" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "образац садржи ставке које нису подржане за делимично поклапање" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"референце на претходно поклапање не могу бити услов за делимично поклапање" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "достигнут је лимит рекурзије" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "неисправна комбинација ознака за нову линију" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "лош померај" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "кратaк утф8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "дубинско вртење кроз директоријуме" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "непозната грешка" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ на крају обрасца" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c на крају обрасца" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "непознат знак следи након \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "бројеви нису по реду у {} бројачу" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "бројеви су превелики у {} бројачу" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "недостаје завршница ] за класу знакова" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "неисправан избегавачки низ у класи знакова" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "опсег је неисправан унутар класе знакова" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "нема ничега за понављање" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "неочекивано понављање" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "непознат знак након (? или (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "класе именоване ПОСИКС-ом су подржане само унутар класе" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "недостаје завршница )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "референца на непостојећи подобразац" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "недостаје ) након коментара" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "регуларни израз је предуг" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "не могу да добијем меморију" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") без отварања (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "прекорачење кода" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "непознат знак након (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "подаци иза тврдње нису задате дужине" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "неисправно задат број или назив након (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "условна група садржи више од две гране" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "очекивана је тврдња након (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "након(?R или (?[+-]бројева мора да следи )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "непознат назив ПОСИКС класе" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "нису подржани ПОСИКС колациони елементи" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "превелика је вредност карактера у \\x{...} секвенци" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "неисправан је услов (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "није дозвољено \\C у подацима иза тврдње" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "знаци за промену реда „\\L, \\l, \\N{назив}, \\U, \\u“ нису подржани" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "дубински захтев се може понављати бесконачно" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "непознат знак након (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "недостаје завршница у називу подобрасца" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "двоимени подобрасци имају исто име" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "није исправно задата \\P или \\p секвенца" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "није познат назив особине након \\P или \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "назив подобрасца је предуг (највише 32 знака)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "има превише именованих подобразаца (сме их бити највише 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "осмобројна вредност је већа од \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "превише покренутих радних простора за превођење изворног кода" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "није нађен претходно проверени и повезани подобразац" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE група садржи више од једне гране" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "неуједначене NEWLINE опције" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"иза „\\g“ се не налази назив или број у загради, угластој загради, или под " -"наводницима, или обичан број" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "нумерисана референца не сме бити нула" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "аргумент није дозвољен за (*ACCEPT), (*FAIL), или (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) није препознато" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "број је превелик" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "недостаје назив подобрасца након (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "очекивана је цифра након (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] је неисправан знак података у режиму сагласности скрипте Јаве" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "различити називи за подобрасце истог броја нису дозвољени" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) мора да садржи аргумент" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "иза „\\c“ мора да следи АСКРИ знак" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"иза „\\k“ се не налази назив у загради, угластој загради, или под наводницима" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "„\\N“ није подржано у разреду" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "превише референци прослеђивања" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "назив је предуг у (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), или (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "вредност знака у низу „\\u....“ је превелика" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка приликом претраживања регуларним изразом %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена без подршке за УТФ8 особине" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "ПЦРЕ библиотека је преведена са несагласним опцијама" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Грешка при превођењу регуларног израза %s код знака %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Грешка при оптимизовању регуларног израза %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "очекивана је хексадекадна цифра или „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "очекивана је хексадекадна цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "недостаје „<“ у референци симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Недовршена референца симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "референца симбола је дужине нула" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "очекивана је цифра" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "неисправна референца симбола" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "одлутало завршно „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "непозната секвенца избегавања" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Грешка приликом обраде текста за замену „%s“ код карактера %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Навод не почиње наводником" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Садржај завршен пре наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " -"тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Садржај празан (или садржи само белине)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспело читање података од потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из " -"потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Потпроцес је изашао са шифром %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Потпроцес је убијен сигналом %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Потпроцес је заустављен сигналом %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Потпроцес је неочекивано прекинут" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Нисам успео да читам из спојке порода (%s)" - -# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Нисам успео да исцепим (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Нисам успео да пређем у директоријум „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да преусмерим улаз или излаз потпроцеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да исцепим потпроцес (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Непозната грешка при извршавању потпроцеса „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Није успео да прочита довољно података из цевке ка потпроцесу (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Нисам успео да читам податке из потпроцеса" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да направим спојку за везу са потпроцесом (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Није исправан назив програма: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Није исправна ниска — члан вектора у %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Није исправна ниска у окружењу: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Није исправна радна фасцикла: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Нисам успео да извршим помоћнички програм (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци из " -"потпроцеса" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Нисам успео да доделим меморију" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Није исправан низ у уносу за претварање" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u бајт" -msgstr[1] "%u бајта" -msgstr[2] "%u бајта" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s бајт" -msgstr[1] "%s бајта" -msgstr[2] "%s бајтова" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,503 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-bluetooth -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# Maintainer: Милош Поповић -# Launchpad Contributions: -# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n" -# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n" -# Милош Поповић , 2007-2009, 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-18 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Кликните да изаберете уређај..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Не постоје адаптери" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -#| msgid "Search for Bluetooth devices" -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Тражим Блутут уређаје..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Све категорије" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Упарени" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Од поверења" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Неупарени или неповерљиви" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Упарени или поверљиви" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Прикажи:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Категорија уређаја:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -#| msgid "Select the device category to filter above list" -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Изаберите категорију уређаја за сужавање списка" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Врста уређаја:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -#| msgid "Select the device type to filter above list" -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Изаберите врсту уређаја за сужавање списка" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Улазни уређаји (миш, тастатура, итд.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Слушалице и други звучни уређаји" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Све врсте" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Модем" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Слушалице са микрофоном" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Слушалице" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Звучни уређај" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Фотоапарат" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Џојстик" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Таблет" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -#| msgid "Audio device" -msgid "Video device" -msgstr "Видео уређај" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Користи овај ГПС уређај за геолоцирање" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Приступи Интернету преко мобилног телефона (пробно)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Прекинуто је упаривање са „%s“" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Потврдите да ли се ПИН исписан на „%s“ поклапа са овим." - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Унесите следећи ПИН:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Није успело подеавање „%s“" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -#| msgid "Connecting to '%s' now..." -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Повезујем се са „%s“..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "Унесите следећи ПИН на „%s“ и притисните „Ентер“ на тастатури:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "Померајте џојстик вашег иКејда у следећим правцима:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -#| msgid "Please wait while setting up the device..." -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Сачекајте док не завршим подешавање уређаја „%s“..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Подеавање новог уређаја „%s“ је успело" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Подешавање новог Блутут уређаја" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." -msgid "PIN _options..." -msgstr "_Опције за ПИН..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Претрага уређаја" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device setup" -msgid "Device Setup" -msgstr "Подешавање уређаја" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Завршавам подешавање новог уређаја" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -#| msgid "Select the device you want to setup" -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Изаберите додатне сервисе за употребу на овом уређају:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Сажетак подешавања" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" -msgid "PIN Options" -msgstr "Опције за ПИН" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "_Automatic passkey selection" -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Сам изабери ПИН" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Задати ПИН" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "„0000“ (већина микрофона, мишева и GPS уређаја)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "„1111“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "„1234“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" -msgid "Do not pair" -msgstr "Не упаруј" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -#| msgid "Custom PIN code:" -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Произвољни ПИН:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Покушај опет" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Не поклапа се" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Поклапа се" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Подешавање Блутут уређаја" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Подесите Блутут уређаје" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунде" -msgstr[2] "%'d секунди" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минут" -msgstr[1] "%'d минута" -msgstr[2] "%'d минута" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d сат" -msgstr[1] "%'d сата" -msgstr[2] "%'d сати" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "приближно %'d сат" -msgstr[1] "приближно %'d сата" -msgstr[2] "приближно %'d сати" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Повезујем се..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Преноси датотека" - -#: ../sendto/main.c:234 -#| msgid "_Reject" -msgid "_Retry" -msgstr "_Пробај поново" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Шаљем датотеке преко блутута" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Шаље:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Прима:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Дошло је до непознате грешке" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Проверите да ли је удаљени уређај укључен и да ли је подешен тако да " -"прихвата везе преко Блутута" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Шаљем „%s“" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Шаљем датотеку %d од %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -#| msgid "%d B/s" -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Изаберите уређај на који да пошаљем" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "Пошаљи _на" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Изаберите датотеке за слање" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Жељени удаљени уређај" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../sendto/main.c:719 -#| msgid "Remove device's name" -msgid "Remote device's name" -msgstr "Име удаљеног уређаја" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Грешка унутар програма: не могу да нађем уређај на списку" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Није подржано гурање датотеке кроз Обекс" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Блутут (гурање кроз Обекс)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Блутут пренос" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Шаљем датотеке преко Блутута" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:41:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2204 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-calculator -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-18 by: Игор Несторовић -# Translated on 2006-01-30 by: Слободан Д. Средојевић -# Translated on 2010-08-25 by: Бранко Кокановић -# Translated on 2011-03-19 by: Бранко Кокановић -# Бранко Кокановић , 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calculator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Инверзија" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Факторизација" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Факторијел" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Индекс" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Изложилац" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Научни степен" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Апсолутна вредност" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Степен" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Сними" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Чинилац састава" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Израчунај" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Тренутна _вредност:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Периодична _каматна стопа:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Израчунајте број периода чиниоца потребних за повећање вредности инвестиције " -"са тренутне на будућу вредност по фиксној каматној стопи по периоду чиниоца." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Будућа вредност:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Двоструко-опадајуће умањење" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Израчунајте амортизацију производа за одређени временски период користећи " -"метод двоструко-опадајућег умањења." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Цена:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Трајање:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Период:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Будућа вредност" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Израчунајте будућу вредност инвестиције на основу низа једнаких плаћања уз " -"периодичну каматну стопу над одређеним бројем периода плаћања." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Периодично плаћање:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Број периода:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Бруто маржа" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Израчунајте цену продаје производа на основу почетне цене производа и жељене " -"бруто марже." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Маржа:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Периодично плаћање" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Израчунајте вредност периодичног плаћања зајма, где се исплате обављају на " -"крају периода плаћања. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Основа:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Рок:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Тренутна вредност" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Израчунајте тренутну вредност инвестиције засновану на низу једнаких отплата " -"по периодичној каматној стопи над датим бројем периода плаћања. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Периодична каматна стопа" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Израчунајте периодичну стопу камате потребну за повећање вредности " -"инвестиције на будућу вредност над бројем периода чиниоца. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Праволинијско умањење" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Износ:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Крајњи износ:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Израчунајте праволинијско умањење производа за задати период. Метод " -"праволинијског умањења дели амортизациони трошак производа на цео користан " -"живот производа. Корисни живот производа је број периода, обично година, " -"после кога је производ амортизован. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Умањење збиром-цифара-године" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Израчунајте амортизационо умањење за одређени период времена користећи метод " -"збира-цифара-године. Овај метод амортизације увећава стопу амортизације тако " -"да су трошкови амортизације већи у ранијим периодима времена. Корисни живот " -"производа је број периода, обично година, за које се производ амортизује. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Период плаћања" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Будућа _вредност:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Израчунајте неопходан број периода плаћања за време ануитета да би се добила " -"будућа вредност по периодичној каматној стопи." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Цтрм" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ддб" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Бв" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Рок" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Зцг" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Плу" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Стопа" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Тв" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Ппл" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "БМ" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Помери улево" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Помери удесно" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Убаци Знак" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Убаци код знака" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Знак:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Уметни" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Основни" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредни" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "Финансијски" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "Програмерски" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "О Калкулатору" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Калкулатор" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Извршите аритметичке, научне или финансијске прорачуне" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "рачунање;аритметика;наука;финансије;прорачун;" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Вредност тачности" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Број цифара приказан после децималног зареза" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Дужина речи" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Дужина речи која се користи за битске операције" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Основа броја" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Бројна основа" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Приказивање раздвајача хиљада" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Да ли да се раздвајач хиљада приказује за велике бројеве." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Приказивање пратећих нула" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Да ли да се у приказаној вредности приказују пратеће нуле после децималног " -"зареза." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Облик броја" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Облик у коме ће се приказивати бројеви" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Јединице углова" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Јединице углова за коришћење" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Режим дугмета" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Режим дугмета" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Изворна валута" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Валута тренутног прорачуна" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Циљна валута" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Валута у коју треба претворити прорачун" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Изворна јединица" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Јединица тренутног прорачуна" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Циљна јединица" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Јединица у коју треба претворити прорачун" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Емиратски дирхам" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Аустралијски долар" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Бугарски лев" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Бахреински динар" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Брунејски долар" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Бразилски реал" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Боцванска пула" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Канадски долар" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "ЦФА франак" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Швајцарски франак" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Чилеански пезос" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Кинески јуан" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Колумбијски пезос" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Чешка круна" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Данска круна" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Алжирски динар" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Естонска круна" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Евро" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Фунта стерлинг" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Хонгконшки долар" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Хрватска куна" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Мађарска форинта" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Индонежанска рупија" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Израелски нови шекел" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Индијска рупија" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Ирански ријал" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Исландска круна" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Јапански јен" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Јужнокорејски вон" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Кувајтски динар" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Казахстански тенге" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Шриланканска рупија" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Литвански литас" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Летонски латс" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Либијски динар" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Маурицијска рупија" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Мексички пезос" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Малезијски рингит" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Норвешка круна" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Непалска рупија" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Новозеландски долар" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Омански ријал" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Перуански нови сол" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Филипински пезос" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Пакистанска рупија" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Пољски злот" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Катарски ријал" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Нови румунски леј" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Руска рубља" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Саудијски ријал" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Шведска круна" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Сингапурски долар" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Тајландски бат" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Тунижански динар" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Нова турска лира" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T долар (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Амерички долар" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Уругвајски пезос" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Венецуелански боливар" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Јужноафрички ранд" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Грешка: број периода мора бити позитиван" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Не могу да отворим датотеку помоћи" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Игор Несторовић \n" -"Слободан Д. Средојевић \n" -"Бранко Кокановић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Калкулатор са финансијским и научним начином рада." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Решава дату једначину" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Почиње са датом једначином" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "Приказује издање програма" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Пи [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Ојлеров број" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Режим индекса [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Режим изложиоца [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Научни степен [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Саберите [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Одузмите [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Помножите [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Поделите [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Дељење по модулу" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Додатне функције" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Експонент [^ или **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Проценат [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Факторијел [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Апсолутна вредност [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "Комплексни аргумент" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Конјуговано комплексна вредност" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Корен [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Квадратни корен [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Логаритам" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Природни логаритам" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "Синус" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "Косинус" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "Тангенс" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Хиперболични синус" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Хиперболични косинус" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Хиперболични тангенс" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Реципрочност [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Логичко И" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Логичко ИЛИ" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Логичко ИЛЛИ" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Логичко НЕ" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "Целобројни део" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Разломљени део" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Реални део" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Имагинарни део" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Комплемент јединице" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Комплемент двојке" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Одсеците" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Отворите заграду [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Затворите заграду [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Израчунајте резултат" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Факторишите [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Очистите екран [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Опозовите претходну радњу [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Умањење двоструким опадањем" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Финансијски израз" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Умањење збиром цифара године" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Праволинијско умањење" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Квадрат [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарно" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Октално" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Децимално" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Хексадецимално" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d место" -msgstr[1] "_%d места" -msgstr[2] "_%d места" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d место" -msgstr[1] "%d места" -msgstr[2] "%d места" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Заокружи" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Заокружи на доле" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Заокружи на горе" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Знак" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " у " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Промените јединице претварања" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "Нема радњи опозивања" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "Нема радњи понављања" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Нема разумне вредности за чување" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Прекорачење. Покушајте са већом дужином речи" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Непозната променљива „%s“" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Функција „%s“ није дефинисана" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Непознато претварање" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -#| msgid "Malformed expression" -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Неисправан израз на „%s“" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Неисправан израз" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "Израчунавам" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "За факторисање је потребан цео број" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Нема разумне вредности за битско померање" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Приказана вредност није цео број" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Облик броја:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Фиксни" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Научни" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Инжењерски" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "_Прикажи %d децимална места" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Прикажи пратеће _нуле" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Прикажи _раздвајач хиљада" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Јединице _углова:" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Степени" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "Радијани" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Градијани" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "Дужина _речи:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 бита" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 бита" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 бита" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "4 бита" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Аргумент није дефинисан за нулу" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Степеновање нуле није дефинисано за негативне изложиоце" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Логаритам нуле није дефинисан" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Факторијел је дефинисан само за природне бројеве" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Дељење нулом није дефинисано" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Дељење по модулу је дефинисано само за целе бројеве" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Тангенс није дефинисан за углове који су умношци броја π (180°) почевши од " -"π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Инверзни синус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Инверзни косинус није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Инверзни хиперболички косинус није дефинисан за вредности мање од један" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Инверзни хиперболички тангенс није дефинисан за вредности изван [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Логичко И је дефинисано само за позитивне целе бројеве" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Логичко ИЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Логичко ИЛЛИ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Логичко НЕ је дефинисано само за позитивне целе бројеве" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Померање је могуће само за позитивне целе вредности" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Корен мора бити различит од нуле" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Негативни корен нуле није дефинисан" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "n-ти корен негативног броја није дефинисан за парно n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Прекорачење: резултат се не може израчунати" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Реципрочна вредност нуле није дефинисана" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Површина" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Запремина" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Тежина" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Време" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Температура" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -#| msgid "Degrees" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s степени" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "степен,степена,степени,ст" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -#| msgid "Gradians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s радијана" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "радијан,радијана,рад" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -#| msgid "Gradians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s градијана" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "градијан,градијана,град" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Парсеци" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s пц" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "парсек,парсека,пц" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Светлосне године" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s сг" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "светлоснагодина,светлоснегодине,светлоснихгодина,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Астрономске јединице" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s ај" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "ај" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Наутичке миље" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s нми" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "нми" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "Миље" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s ми" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "миља,миље,миља,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "Километри" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "километар,километра,километара,км,km" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "Каблови" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "кабал,кабла,каблова,cb" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "Хвати" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "хват,хвата,хватова,хв,ftm" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Метри" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -#| msgid "Centimeters" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "метар,метра,метара,м,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "Јарди" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "јард,јарда,јарди,yd" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "Стопе" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "стопа,стопе,стопа,ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "Инчи" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "инч,инча,ин,in" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Центиметри" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "центиметар,центиметра,центиметара,цм,cm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Милиметри" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "милиметар,милиметра,милиметара,мм,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Микрометри" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "микрометар,микрометра,микрометара,um" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Нанометри" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "нанометар,нанометра,нанометара,нм,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Хектари" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "хектар,хектара, ха,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Акри" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -#| msgid "Acres" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s акра" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "акр,акра" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "Квадратни метри" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Квадратни центиметри" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Квадратни милиметри" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Кубни метри" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "Галони" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "галон,галона,gal" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Литри" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s l" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "литар,литра,литара,Л,l" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "Кварти" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "кварт,кварта,квартова,qt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Пинте" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "пинта,пинте,пинти,пт,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Милилитри" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "милилитар,милилитра,милилитара,мл,ml,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Микролитри" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μl" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μl,ul" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Тоне" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s t" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "тона,тоне,т,t" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Килограми" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "килограм,килограма,кг,kg" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "Фунте" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "фунта,фунте,фунти,lb" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Унце" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "унца,unce,унци,оз,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Грами" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "грам,грама,г,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Године" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -#| msgid "Years" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s год." - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "година,године,година" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Дани" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s дана" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "дан,дана" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Сати" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -#| msgid "Hours" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s сати" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "сат,сата,сати" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Минути" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -#| msgid "Minutes" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s мин." - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "минут,минута" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунде" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -#| msgid "Microseconds" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "секунда,секунде,секунди,с,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Милисекунде" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "милисекунда,милисекунде,милисенди,мс,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Микросекунде" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "микросекундa,микросекунде,микросекунди,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Целзијуси" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "степЦ,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Фаренхајти" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "степФ,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Келвини" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "Ранкини" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "степР,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:40:58.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,594 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-keyring -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-08-08 by: Игор Несторовић -# Translated on 2009-05-09 by: Бранко Кокановић -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 13:04+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неимановани" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Унесите стару лозинку за привезак „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Један програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Унесите његову стару " -"лозинку." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Настави" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " -#| "You have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Програм жели да промени лозинку за привезак „%s“. Изаберите нову лозинку " -"коју желите да користите за њега." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Да ли да памтим нешифроване лозинке?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Уколико изаберете празну лозинку, запамћене лозинке неће бити безбедне, па " -"ће моћи да их користи свако ко приступи вашим датотекама." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Постојећа лозинка није тачна" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Промени лозинку привеска" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You " -#| "have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Програм жели да направи нови привезак „%s“. Изаберите лозинку коју желите да " -"користите за њега." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Унесите лозинку за нови привезак" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Нова лозинка за прстен" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "New password strength" -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Агент за ГПГ лозинке" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Гномови привесци: ГПГ агент" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Unlock certificate/key storage" -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Складиште сертификата и кључева" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Гномови привесци: ПКЦС#11 компонента" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Сервис са тајно складиштење" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Гномови привесци: сервис за тајност" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Агент за ССХ кључеве" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Гномови привесци: ССХ агент" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "ПГП кључ: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Унесите лозинку" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Сам откључај овај кључ када се пријавим" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Пријава" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "нисам успео да направим привремену датотеку „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "грешка приликом писања у „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "не могу да направим „%s“: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "уклањам устајалу датотеку закључавања (направио ју је %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "чекам на закључавање (задржава ме %d%s) %s...\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(неупотребљиво закључавање?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "закључавање „%s“ не прави: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "чекам на закључавање %s...\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Компонента домена" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "ИБ корисника" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "Адреса е-поште" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Датум рођења" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Место рођења" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Пол" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Држављанство" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Држава пребивалишта" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Средње име" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Презиме" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "Серијски број" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Место" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Савезна покрајина" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Улица" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Организациона јединица" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Звање" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Број телефона" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Име" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Иницијали" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Ознака генерације" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "ДН ознака" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Псеудоним" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "РСА" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "МД2 са РСА" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "МД5 са РСА" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "СХА1 са РСА" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "ДСА" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "СХА1 са ДСА" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Потврда идентитета сервера" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Потврда идентитета клијента" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Потписивање кода" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Заштита ел. поште" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Приказ датума и времена" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекивана грешка у функцији „select()“ приликом читања података из " -"потпроцеса (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекивана грешка у функцији „waitpid()“ (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Неименовано уверење" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Не могу да обрадим јавни ССХ кључ" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -#| msgid "Unlock password for %s keyring" -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Откључај лозинку за %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Откључај привезак за пријаву" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -#| msgid "Enter login password to unlock keyring" -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Унесите лозинку да откључате привезак за пријаву" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Лозинка којом се пријављујете на рачунар се више не поклапа са лозинком у " -"привеску за пријаву." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -#| msgid "" -#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into " -#| "this computer." -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Привезак за пријаву се није аутоматски откључао када сте се пријавили на " -"рачунар." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Откључај прстен" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Унесите лозинку за привезак „%s“ ради откључавања" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Програм жели да приступи привеску „%s“, али је он закључан" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Сам откључај овај привезак када се пријавим" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Откључај тајни кључ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Откључај уверење" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Откључај јавни кључ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Унесите лозинку за откључавање тајног кључа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Унесите лозинку за откључавање уверења" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Унесите лозинку за откључавање јавног кључа" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Унесите лозинку за откључавање" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Сам откључај овај кључ када се пријавим" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Сам откључај ово уверење када се пријавим" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Сам откључај када се пријавим" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Програм жели да приступи јавном кључу „%s“, али је он закључан" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Програм жели да приступи сертификату „%s“, али је он закључан" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Програм жели да приступи јавном кључу „%s“, али је он закључан" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Програм жели да приступи „%s“, али је он закључан" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Није исправна лозинка за откључавање" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Откључај складиште сертификата/кључева" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Унесите лозинку за откључавање складишта сертификата/кључева" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Програм жели да приступи складишту сертификата/кључева „%s“, али је оно " -"закључано" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "Нова лозинка је обавезна" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Нова лозинка је обавезна за сигурно складиште" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Лозинка је обавезна да би се „%s“ припремио за складиште сертификата или " -"кључева" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -#| msgid "Change Keyring Password" -msgid "Change Password" -msgstr "Промени лозинку" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Првобитна лозинка за сигурно складиште" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Да измените лозинку за „%s“, морате унети првобитну лозинку" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -#| msgid "New password required for secure storage" -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Мења лозинку за сигурно складиште" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Унесите нову лозинку за „%s“" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "употреба: gnome-keyring наредба [опције]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "наредбе: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:41:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5351 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-02-19 by: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-08 by: Данило Шеган -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "„broadway“ врста приказа није подржана „%s“" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-debug“" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Грешка у обради опције „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Класа програма коју користи управљач прозора" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "КЛАСА" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Назив програма како га приказује управљач прозора" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "НАЗИВ" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "Икс приказ за коришћење" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ПРИКАЗ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "ГДК опције за уклањање грешака за постављање" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "ОПЦИЈЕ" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "ГДК опције за отклањање грешака за уклањање" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Вишенаменски_тастер" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Лично" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Лево" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Горе" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Десно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Доле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Повећај осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Смањи осветљеност" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Искључи звук" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Искључи звук микрофона" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Утишај аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Појачај аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Пусти аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Заустави аудио" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Следеће" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Претходно" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Снимај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Паузирај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Премотај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Аудио медиј" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Чувар екрана" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Покрени1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Спавај" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзни" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Бежична" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Веб камерица" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Прикажи" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Окидач додирне табле" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Пробуди се" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Не групише ГДИ захтеве" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Исто што и „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Користи Винтаб АПИ [подразумевано]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Величина палете у 8-битном режиму" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "БОЈЕ" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Покрећем „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Отварам „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Отварам %d ставку" -msgstr[1] "Отварам %d ставке" -msgstr[2] "Отварам %d ставки" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Бирање ћелије" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Промени" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Кликни" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Клика на дугме" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Рашири или скупи" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Активирај" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Шири или скупља ред у прегледу стаблом који садржи ово поље" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Ствара елемент у коме садржај поља може бити измењен" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Активира поље" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Прилагоди" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Бира боју" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Активира боју" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Прилагођава боју" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Притисни" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Притиска поље за избор" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Покреће унос" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Покреће проширивач" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Подебљано" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_ЦД уређај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Очисти" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "Умањи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "Увећај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Изврши" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Нађи и _замени" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Дис_кета" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Цео екран" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "П_рво" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Послед_ње" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Горе" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Доле" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -# Или „хард диск“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Чврсти диск" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Повећај увлачење" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "По_даци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Курзив" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Иди на" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Центрирај" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Попуни" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "Д_есно" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Напусти _цео екран" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Па_узирај" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Пусти" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Пре_тходно" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "С_ними" - -# хм, хм? -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Пре_мотај" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Ново" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Пре_глед пред штампу" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Сачувај _као" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Растући" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Опадајући" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Провера писања" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Прецртај" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Подвуци" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Умањи увлачење" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Обична величина" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Најбоље слагање" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Клика ставку изборника" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Избацује клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Распушта клизач" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Искачуће" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Одбаци" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Вртешка" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Обезбеђује видљив приказ напретка неке радње" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Окида прекидач" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Изаберите боју коју желите из спољног прстена. Изаберите осветљеност или " -"затамњеност те боје помоћу унутрашњег прстена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Кликните на капало, а затим кликните на боју било где на вашем екрану да је " -"изаберете." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Нијанса:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Положај на точку боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Засићеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Вредност:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Осветљеност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Црвена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Количина црвене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Зелена:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Количина зелене светлости у боји." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Плава:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Количина плаве светлости у боји." - -# Ово значи „непровидност“, али истовремено се одређује и провидност, па нема забуне. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Провидност:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Провидност боје." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Назив боје:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Овде можете унети хексадецималну вредност боје у ХТМЛ стилу, или једноставно " -"енглеско име боје као што је „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Палета:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Точак боја" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Претходно изабрана боја, ради поређења са бојом коју сада бирате. Ову боју " -"можете одвући на ставку палете, или изабрати ову боју као текућу одвлачећи " -"је на преглед тренутно изабране боје." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Боја коју сте изабрали. Можете одвући ову боју на ставку палете како би је " -"сачували за накнадну употребу." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Већ изабрана боја, за поређење са бојом коју сте сада изабрали." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Изабрана боја." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "Овде _сачувај боју" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Притисните ову ставку палете да је изаберете као текућу боју. Да измените " -"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите " -"„Овде сачувај боју“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Избриши" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Породица:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стил:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Величина:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Преглед:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Избор словног лика" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Примени" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "О_дустани" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Успостави ве_зу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Претвори" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Одбаци" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "П_рекини везу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Индекс" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Поде_шавање стране" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Словни _лик" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Поврати" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d° реду, знак %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d° реду, знак %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" -msgstr "" -"Овај програм се испоручује БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ;\n" -"за више података, посетите „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Дозвола" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "Лиценца програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "Не могу да прикажем везу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "Веб страница" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "О програму: %s" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -msgid "Created by" -msgstr "Аутори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "Документација" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "Превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "Графика" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Шифт" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ктрл" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Алт" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Супер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Хипер" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Мета" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Размак" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Контра коса црта" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "Други програм…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Нисам успео да потражим програме на мрежи" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -#| msgid "Find applications online" -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Нађи програме на мрежи" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Изаберите програм којим ћете отворити „%s“" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -#| msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Изаберите програм за „%s“ датотеке" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Нема доступних програма за отварање „%s“ датотека" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Кликните на „Прикажи остале програме“, за више опција, или „Нађи програме на " -"мрежи“ да инсталирате нови програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави удружења" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Основни програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Препоручени програми" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Повезани програми" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Остали програми" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s не може сада да изађе:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "Програм" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ не постоји у списку обележивача" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ већ постоји у списку обележивача" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен унутар <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Елемент <%s> није дозвољен на највишем нивоу" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "текст не може да се појављује унутар <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Неисправна врста функција у реду %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Дупликат ИД предмета „%s“ у %d° реду (претходно у %d. реду)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Неисправан елемент корена: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Неподржана ознака: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Искључена" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправна" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "Нова пречица…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Одаберите боју" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%, провидност %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Црвена %d%%, зелена %d%%, плава %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "Боја: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Светлољубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Љубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Тамнољубичасто црвена" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Светлонаранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Наранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Тамнонаранџаста" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Светлопутер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Путер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Тамнопутер" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Светла камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Тамна камелеон" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Светла небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Тамно небескоплава" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Светла шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Тамна шљива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Светлочоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Чоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Тамночоколадна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Светлоалуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Алуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Тамноалуминијумска 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Светлоалуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Алуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Тамноалуминијумска 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Црна" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Веома тамносива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Тамнија сива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Тамносива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Средњесива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Светлосива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Светлија сива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Веома светлосива" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Бела" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "Произвољна" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -#| msgid "Create Fo_lder" -msgid "Create custom color" -msgstr "Направите произвољну боју" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Произвољна боја %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "Раван боје" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -#| msgid "Custom size" -msgid "_Customize" -msgstr "_Прилагоди" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Одреди произвољне величине" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "инч" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Маргине као у штампачу…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Произвољна величина %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Ширина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Висина:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Величина папира" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Го_ре:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "До_ле:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Ле_во:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "Де_сно:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Маргине" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "У_баци" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Тастер за велика слова је укључен" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(ништа)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "Друга…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Унесите назив нове фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Не могу да направим фасциклу" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Фасцикла не може бити направљена, пошто већ постоји датотека са истим " -"именом. Користите неко друго име за фасциклу, или као прво преименујте " -"датотеку." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Морате да изаберете исправан назив датотеке." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Не могу да направим датотеку под „%s“ зато што то није фасцикла" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Не могу да направим датотеку јер је назив предуг" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Покушајте са краћим називом." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -#| msgid "Could not select file" -msgid "You may only select folders" -msgstr "Можете да изаберете само фасцикле" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Ставка коју сте изабрали није фасцикла, покушајте да користите неку другу " -"ставку." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Неисправан назив датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "Не могу да изаберем датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -#| msgid "_Visit this file" -msgid "_Visit File" -msgstr "_Посети датотеку" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Додај међу обележиваче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи _скривене датотеке" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Прикажи колону _величине" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назив:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Молим изаберите фасциклу испод" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Молим упишите назив датотеке" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Скоро коришћено" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -#| msgid "Save in _folder:" -msgid "Save in folder:" -msgstr "Сачувај у фасцикли:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -#| msgid "Create in _folder:" -msgid "Create in folder:" -msgstr "Направи у фасцикли:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Не могу да прочитам садржај „%s“" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Не могу да прочитам садржај фасцикле" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Јуче у %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Не могу да уђем у фасциклу зато што није локална" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Датотека већ постоји у „%s“. Уколико је замените преписаћете њен садржај." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Не могу да започнем претраживање" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Програм не може да успостави везу са сервисом индексирања. Уверите се да је " -"покренут." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Не могу да пошаљем захтев претраге" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Систем датотека" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Изаберите словни лик" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Нисам успео да учитам иконицу" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Једноставна" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Систем (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" -msgid "Information" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "Отвори _везу" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Умножи _адресу везе" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ са ПУТАЊОМ." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Покреће наведдени програм помоћу података његове датотеке\n" -"радне површи по могућству прослеђујући списак путања као аргументе." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Грешка у анализи опција линије наредби: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Покрените „%s --help“ за више података." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: недостаје назив програма" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Стварање обавештења о програму из иб-а није подржано на не-јуникс " -"оперативним системима" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: нема таквог програма „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: грешка у покретању програма: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Умножи адресу" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Неисправна путања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Откључај" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Прозорче је откључано.\n" -"Кликните да спречите даље измене" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Прозорче је закључано.\n" -"Кликните да унесете измене" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Безбедност система спречава измене.\n" -"Обратите се администратору система" - -# допунски додаци? „добар фазон“... црни Данило -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Учитава допунске Гтк+ додатке" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "ДОДАЦИ" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Чини сва упозорења кобним" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за укључивање" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Гтк+ опције за уклањање грешака за искључивање" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Не могу да приступим екрану: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Гтк+ опције" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Приказује Гтк+ опције" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Не" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Да" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "По_вежи" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "Повежи се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Безимено" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Као уписани _корисник" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Одмах заборави лозинку" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Запамти лозинку _до одјављивања" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Запамти _заувек" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Непознат програм (под бројем %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Не могу да окончам процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Окончај процес" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Не могу да окончам процес под бројем %d. Радња још увек није подржана." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Наредба „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Наредба „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Нова Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Борнова љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z љуска" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "Лист %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Датотека са поставком странице није исправна" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Било који штампач" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "За преносиве документе" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Маргине:\n" -" Лево: %s %s\n" -" Десно: %s %s\n" -" Горе: %s %s\n" -" Доле: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Управљај произвољним величинама…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Корен система датотека" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent" -msgstr "Скорашње" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent files" -msgstr "Скорашње датотеке" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Прикажите садржај радне површи у виду фасцикле" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "Отворите смеће" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Прикачи и отвори „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Прикажите садржај система датотека" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" -msgid "Browse Network" -msgstr "Разгледајте мрежу" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Разгледајте садржај на мрежи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Повежите се на адресу сервера мреже" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "Нови обележивач" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "_Укључи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -#| msgid "Connect As" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Повежи уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Откачи уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Заустави уређај са више дискова" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -#| msgid "Unlock" -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Закључај уређај" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Не могу да покренем „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не могу да приступим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Не могу да откачим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Не могу да зауставим „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Не могу да пратим „%s“ за променама медија" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвори у новом _језичку" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Додај у обележиваче" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -#| msgid "Rename..." -msgid "Rename…" -msgstr "Преименуј…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "_Закачи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Откачи" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "_Избаци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Пронађи _медијум" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "Изаберите датотеку" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Није доступно" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — посао #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Покретање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Припремам за штампу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Образујем податке" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Шаљем податке" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Заустављено због проблема" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Штампам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Завршено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Завршено уз грешку" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Припремам „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Штампам „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Грешка при изради прегледа" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Најчешћи разлог је да није могуће направити привремену датотеку." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Грешка при покретању прегледа" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Штампач је искључен" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема више папира" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "Заустављено" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Потребна је интервенција корисника" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Произвољна величина" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Штампач није пронађен" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Неисправан аргумент за „НаправиДЦ“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Грешка у „StartDoc“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Нема довољно слободне меморије" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан аргумент са „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправан показивач на „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Неисправна закачка ка „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Не могу да прикупим податке о штампачу" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Прикупљам податке о штампачу…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Слагање страна" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Са десна на лево" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Одозго на доле" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Одоздо на горе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Штампај" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Неименовани филтер" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Не могу да уклоним ставку" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Не могу да очистим списак" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Умножи _путању" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "У_клони са списка" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Очисти списак" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Прикажи _приватне ресурсе" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Нисам пронашао ниједну ставку" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Нисам пронашао скорашње коришћен ресурс са адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Отвори „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Непозната ставка" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "Тражи" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "УКЉ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ИСК" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Непозната грешка при распакивању „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Нисам пронашао функцију за распакивање формата „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Безимена ознака је пронађена па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Елемент <%s> не може да стоји испод <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "" -"Први спољашњи елемент у тексту мора бити а не <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Елемент <%s> је већ наведен" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A element can't occur before a element" -msgstr "Елемент се не може појавити пре елемента " - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Подаци нису лепо запаковани у ниску. Прва област није „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001“" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Обележивач за с_лева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Обележивач за с_десна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _убацивање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — у_бацивање сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — пр_иморавање слева-на-десно" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — приморава_ње сдесна-на-лево" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Почни усмерен запис" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _размак без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _спојница без ширине" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _неспојница без ширине" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Подешава јачину звука" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Утишано" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Пуна јачина звука" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Поништи увећање" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "Увек на врху" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Увек на приказаном радном простору" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Само на овом радном простору" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Премести на радни простор горе" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Премести на радни простор доле" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Премести на други радни простор" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Радни простор бр. %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "А0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "А0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "А0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "А1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "А10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "А1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "А1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "А2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "А2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "А2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "А2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "А3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "А3 екстра" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "А3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "А3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "А3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "А3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "А3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "А4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "А4 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "А4 ролна" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "А4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "А4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "А4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "А4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "А4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "А4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "А4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "А5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "А5 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "А6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "А7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "А8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "А9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "Б0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "Б1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "Б10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "Б2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "Б3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "Б4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "Б5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "Б5 екстра" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "Б6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "Б6/Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "Б7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "Б8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "Б9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "Ц0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "Ц1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "Ц10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "Ц2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "Ц3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "Ц4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "Ц6/Ц5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "Ц7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "Ц7/Ц6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "Ц8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "Ц9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "ДЛ коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "РА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "РА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "РА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "СРА0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "СРА1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "СРА2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "ЈБ0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "ЈБ1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "ЈБ10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "ЈБ2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "ЈБ3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "ЈБ4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "ЈБ5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "ЈБ6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "ЈБ7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "ЈБ8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "ЈБ9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "јис ексек" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "чукеи 2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "чукеи 3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "чукеи 4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "хангаи (разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "каху коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "каху2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "оуфуку (одздравна разгледница)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ју4 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 коверта" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "а2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "арч А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "арч Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "арч Ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "арч Д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "арч Е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "б-плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "ц" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "ц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "д" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "е" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "европски едп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "извршна коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "ф" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "европски фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "амерички фан-фолд" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "немачки правнички фан-фолд" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "амерички званични" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "америчко званично писмо" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "индекс 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "индекс 4x6 (разгледница)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "индекс 4x6 проширени" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "индекс 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "рачун" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "таблоид" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "проширени амерички правнички" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "проширено америчко писмо" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "америчко писмо плус" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "монарх коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "коверта #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "коверта #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "коверта #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "коверта #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "коверта #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "лична коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "четврт" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "супер А" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "супер Б" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "широки формат" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "даи-па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "фолио" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "фолио сп" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "коверта за позивнице" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "италијанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "јуро-ку-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "па-каи" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "поштанска коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "мала фотографија" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "прц1 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "прц10 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "прц 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "прц2 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "прц3 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "прц 32к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "прц4 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "прц5 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "прц6 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "прц7 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "прц8 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "прц9 коверта" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "РОК 16к" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "РОК 8к" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Нисам успео да запишем заглавље\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Нисам успео да запишем хеш табелу\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Нисам успео да запишем индекс фасцикле\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Нисам успео да препишем заглавље\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Нисам успео да запишем датотеку из оставе: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Створена остава није исправна.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s, и зато уклањам „%s“.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ назад у „%s“: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Датотека у остави је успешно направљена.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Препиши постојећу оставу, чак и ако је ажурна" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Не провервај присуство датотеке „index.theme“" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Не укључује податке слике у оставу" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Исписује датотеку Ц заглавља" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Искључује опширност исписа" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Проверава исправност постојеће оставе иконица" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Датотека није пронађена: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Неисправна остава за иконице: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Није нађена индекс датотека за тему.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Није пронађена индекс датотека теме у „%s“.\n" -"Ако заиста желите да направите оставу за иконице овде, наведите „--ignore-" -"theme-index“.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Амхарски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Седиља" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ћирилично (транслитеровано)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (транслитеровано)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "ИПА (Међународна фонетска азбука)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Вишеструки пристисци" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Таи-Лао" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Еритрејски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигригна-Етиопијски (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Вијетнамски (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Иксов начин уноса (XIM)" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“ на штампачу " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа на „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података о задужењу" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за прикупљање података штампача" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за подразумевани штампач од „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампаче из „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за преузимање датотеке са „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање документа „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа на штампачу " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за штампање овог документа" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Нема више тонера у штампачу „%s“." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Штампачу „%s“ слаби развијач." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без развијача." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Штампачу „%s“ понестаје најмање једна боја." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Штампач „%s“ је остао без најмање једне боје." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Вратанца су отворена на штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Штампач „%s“ тренутно није прикључен." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Заустављен; Одбија послове" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Одбија послове" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "Врста папира" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт предфилтер" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Додатна подешавања" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "Важно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "Средње" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "Небитно" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "Важност" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "Фактурисање" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "Категорисано" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "Обично" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "Строго поверљиво" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "Некатегорисано" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "Пре" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "После" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "Закажи штампу" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "Штампај у" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Произвољно %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Профил штампача" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Управљање бојама није доступно" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -msgid "No profile available" -msgstr "Није доступан профил" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Неодређени профил" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "излаз" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Штампај у датотеку" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "ПДФ" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Постскрипт" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "СВГ" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Страница на листу:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "Ф_ормат излаза" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Штампај преко ЛПР" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Страна на листу" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Линија наредби" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "штампач је искључен" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "спреман за штампу" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "обрађујем задужење" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "паузиран" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "тест-излаз.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Штампај на пробном штампачу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "_Заслуге" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "_Лиценца" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "натпис" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -#| msgid "Show other applications" -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Прикажи остале програме" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Иди назад" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Заврши" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Изаберите боју" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "Назив боје" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "А" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" -msgid "Alpha" -msgstr "Провидност" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" -msgid "Hue" -msgstr "Нијанса" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "V" -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" -msgid "Saturation" -msgstr "Засићеност" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Путања:" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "Упишите назив датотеке" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Направи _фасциклу" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Изабери које врсте датотека се приказују" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Потражите назив словног лика" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Породица слова" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Ниједан словни лик не одговара вашој претрази. Можете да преконтролишете " -"вашу претрагу и да покушате опет." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Формат за:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Величина _папира:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Низ путању" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Уз путању" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Преглед" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Штампај" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Опсег" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Све листове" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Тренутну" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Избор" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Страниц_е:" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Наведите један или више опсега страница,\n" -" нпр. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Странице" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Примерака" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Примера_ка:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Сложи" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Обрни" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Распоред" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "Д_вострано:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Страна на листу:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Ре_дослед страна:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Штампај сам_о:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "Р_азмера:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Папир" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Врста папира:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Фиока за папир:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Излазна т_рака:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Усмерење:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Подаци о послу" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Важн_ост:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Подаци за _фактурисање:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Штампај документ" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Сад" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_У:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Одредите време за почетак штампе,\n" -"На пример: 18, 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Време штампања" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "На _чекању" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Задржи посао док се изричито не затражи штампа" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Додај насловну страну" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "П_ре:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "П_осле:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавам" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Нека подешавања у прозорчету се сукобљавају" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Изаберите које врсте докумената се приказују" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Јачина звука" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -#| msgid "Turns volume down or up" -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Појачава или смањује јачину звука" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Појачај" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Појачава јачину звука" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Утишај" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Утишава јачину звука" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:41:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8694 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић -# Translated on 2009-10-08 by: Бранко Кокановић -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 06:54+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Врста курзора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Уобичајена врста курзора" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Приказ овог курзора" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Екран уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Екран коме припада уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Управник уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Управник уређаја коме припада уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Назив уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Врста уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Улога уређаја у управнику уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Придружени уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Придружени показивач или тастатура са овим уређајем" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Извор улаза" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Врста извора за уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Улазни режим за уређај" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Да ли уређај има курзор" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Да ли постоји видљиви курзор који следи покрете уређаја" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Број оса у уређају" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Приказ за управника уређаја" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Основни приказ" - -# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Основни приказ за ГДК" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Могућности словног лика" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Основне могућности словног лика на екрану" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Резолуција словног лика" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Резолуција словног лика на екрану" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "Курзор" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Опкôд" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Опкôд за захтеве улаза2 Икса" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Главни" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Број главног издања" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Споредни" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Број споредног издања" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "ИБ уређаја" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Одредник уређаја" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Исцртавач ћелије" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Исцртавач ћелије представљен овим приступним" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Јединствени назив за радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Натпис" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Натпис који се користи за ставке изборника и дугмад која покрећу ову радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Краћи натпис" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Краћи натпис који се може користити на думгадима траке алата." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Облачић" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Облачић за ову радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Испоручена иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Испоручена иконица која се приказује у елементима који представљају ову " -"радњу." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "Гиконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Гиконица која је приказана" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "Назив иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Назив иконице из теме иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Видљиво када је водоравно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"водоравно." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Видљиво када излази из оквира" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Када је постављено, посредници облачића за ову радњу се приказују у " -"изборнику траке алата ван оквира." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Видљиво када је усправно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Да ли се приказује ставка траке алата када је трака алата постављена " -"усправно." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Важно је" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Да ли се радња сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке алата " -"ове радње приказују текст у режиму „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Сакриј ако је празно" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Када је постављено, празни посредници изборника за ову радњу се скривају." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "Осетљиво" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Да ли је радња укључена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "Видљиво" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Да ли је радња видљива." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Група радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Група Гтк радње којој је ова Гтк радња придружена, или „NULL“ (за унутрашњу " -"употребу)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "Увек приказује слику" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Да ли је слика увек видљива" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Назив за групу радње." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Да ли је група радње укључена." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Да ли је група радње видљива." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -#| msgid "Accelerator Mode" -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Група пречице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Група пречице коју треба да користе радње ове групе." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Повезана радња" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Радња коју ће овај елемент са могућношћу активирања покренути и од које ће " -"примати ажурирања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Користи изглед радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Да ли ће се користити својства изгледа повезаних радњи" - -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Садржи управљање провидношћу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Садржи палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Да ли треба користити палету" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Тренутна боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Тренутна провидност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Тренутна РГБА" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Избор боје" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Избор боје угњежден у прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Дугме „У реду“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Дугме „У реду“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Дугме „Откажи“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Дугме „Откажи“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Дугме „Помоћ“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Дугме „Помоћ“ на прозорчету." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "Назив словног лика" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Ниска који представља овај словни лик" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Текст прегледа" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржаоца" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Положај ручке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Привуци ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Постављено привлачење ивици" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Да ли се користи вредност из особине „snap_edge“ (привуци ивици) или " -"вредност изведена из „handle_position“ (позиција ручке)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Пород је откачен" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли је пород кућице са ручком закачен или " -"откачен." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "Елемент слике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста изборника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "Користи већ припремљене" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Да ли ће да користи текст натписа за стварање ставке изборника спремника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Група пречице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Група пречице која се користи за тастере пречица спремника" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Вредност коју враћа „gtk_radio_action_get_current_value()“ када је ова радња " -"текућа радња његове групе." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Радио-радња чијој групи ова радња припада." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Тренутна вредност" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Својство вредности тренутно активног члана групе којој ова радња припада." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Показује бројеве" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Да ли ставке требају бити приказане са бројевима" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Садржај стила" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Из ког садржаја Гтк стила ће бити узет стил" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Редови" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Број редова у табели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Ступци" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Број стубаца у табели" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Размак између два суседна реда" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Размак стубаца" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Размак између два суседна ступца" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Једнообразно" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ако је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Водоравне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Усправне поставке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " -"тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Прави исте посреднике као и радио-радња" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Да ли посредници за ову радњу изгледају као посредници за радио-радње" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Радан" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Да ли прекидачка радња треба да буде радна или не" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Додаје отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Да ли се додају ставке изборника за отцепљивање у изборнике" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Спојена одредница сучеља" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "ИксМЛ ниска која описује спојено сучеље" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "Назив програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Назив програма. Уколико није постављено, подразумева се " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "Издање програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "Текст ауторских права" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Подаци о ауторским правима програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "Напомене" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Напомене о програму" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "Врста дозволе" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Врста дозволе за коришћење програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "Адреса веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Адреса за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "Натпис веб странице" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Натпис за везу ка веб страници програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "Аутори" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Списак аутора програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "Документација" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Списак особа које су написале документацију програма" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "Графика" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "Заслуге преводилаца" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Заслуге преводилаца. Ова ниска треба да буде назначена за превод" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "Логотип" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Назив иконице логотипа" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Именована иконица за логотип у прозорчету о програму." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "Преломи дозволу" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Да ли ће се преламати текст дозволе." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Остваривање пречице" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Који скуп тастера ће бити праћен за изменама пречице" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Елемент за пречицу" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Елемент који ће бити праћен за изменама пречице" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "Елемент" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Елемент на који указује овај приступни." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "назив радње" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Назив припадајуће радње, као „app.quit“" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "вредност мете радње" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Параметар за призивање радње" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Најмања вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Најмања вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Највећа вредност" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Највећа вредност дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "Корак увећања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Корак увећања дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "Странично увећање" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Странично увећање дотеривања" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "Величина странице" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Величина странице дотеривања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево " -"поравнање, 1.0 десно поравнање." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " -"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Водоравна размера" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан водоравни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Усправна размера" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ако је доступан усправни простор већи од неопходног за пород, колико " -"искористити за пород. 0.0 значи ништа, а 1.0 значи све" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "Попуна на врху" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Попуна на дну" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "Лева попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "Десна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -#| msgid "Include an 'Other...' item" -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Укључивање ставке „Остало…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Да ли прозорче за избор треба да садржи ставку која покреће Гтк прозорче за " -"избор програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "Приказује основну ставку" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Да ли прозорче за избор треба да покаже основни програм на врху" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Текст за приказивање на врху прозорчета" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Врста садржаја" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Врста садржаја коју користи отвори предметом" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "Гдатотека" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Гдатотека коју користи прозорче бирача програма" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Приказује основни програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже основни програм" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Приказује препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже препоручене програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Приказује програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже програме пребацивања" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Приказује друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже друге програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Приказује све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Да ли елемент треба да покаже све програме" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Основни текст елемента" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Основни текст који се појављује када нема програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "Сесија регистра" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Регистар са управником уређаја" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "Изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Модел Гизборника за изборник програма" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -msgid "Menubar" -msgstr "Трака изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Модел Гизборника за траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "Покренут прозор" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Прозор који је последњи био у првом плану" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Постављено ако прозор треба да прикаже траку изборника на врху прозора." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Смер стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Сенка стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Ширење стрелице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Количина простора за стрелицу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Положено поравнање садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Усправно поравнање садржаног елемента" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Однос" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Према садржаном елементу" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " -"елемента" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "Попуна заглавља" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Број пиксела око заглавља." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "Попуна садржаја" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Број пиксела око страна са садржајем." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "Врста стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Врста стране помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "Наслов стране" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Наслов стране помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "Слика у заглављу" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Слика у заглављу у страни помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Бочна слика" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Бочна слика у страни помоћника" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "Страна завршена" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Да ли су сва захтевана поља са стране попуњена" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Начин приказа" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су: „spread“ — раширено, " -"„edge“ — према ивици, „start“ — на почетку и „end“ — на крају" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Другоразредно" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, што " -"је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Неистородност" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент неће бити подложан истородном мењању " -"величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Размаци" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Положај линије основе" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Положај поређаних елемената линије основе ако је доступан додатни простор" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "Рашири" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " -"користити за попуну" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "Попуна" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " -"у тачкама" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "Врста везивања" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Положај" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Односно на" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Прозор на који указује балончић" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Указује на" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Правоугаоник на који указује балончић" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Положај на који ставити балончић" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Домен превода" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Домен превода који користи геттекст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Користи подвлаку" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као пречица" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ако је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " -"приказивања" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "Фокусирање кликом" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "Изглед ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "Стил изгледа ивице" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "Положај слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Положај слике у односу на текст" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Размак подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Размак који треба додати за „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмиће" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Размак око подразумеваних" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Размак који треба додати око „GTK_CAN_DEFAULT“ дугмића и који се исцртава " -"око границе" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Усправни померај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "Помери фокус" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Да ли својства х/у размештаја порода такође утичу и на правоугаоник фокуса" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Граница између ивица дугмета и детета." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "Размак слике" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Размак у пикселима између слике и ознаке" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "Година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "Изабрана година" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "Месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "Дан" - -# Одозначи!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "Прикажи заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказује се заглавље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Прикажи имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се имена дана" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "Нема измене месеца" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ако је постављено, не може се изменити изабрани месец" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Прикажи број недеље" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ако је постављено, приказују се бројеви недеља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "Ширина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Ширина детаља у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "Висина детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Висина детаља у редовима" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "Приказ детаља" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ако је постављено, приказују се детаљи" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "Унутрашња граница" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "Простор унутрашње границе" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Усправно раздвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља дана и главне области" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Хоризонтално одвајање" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Размак између заглавља недеље и главне области" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Да ли ћелија може да се шири" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Да ли ћелија треба да се поравна са суседним редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Стална величина" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Да ли ћелије треба да буду исте величине у свим редовима" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Врста паковања" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Врста Гтк паковања који означава да ли је ћелија упакована у односу на " -"почетак или на крај области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ћелија фокуса" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ћелија која је тренутно у фокусу" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Уређена ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ћелија која је тренутно измењена" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Елемент уређивања" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Елемент који тренутно уређује уређену ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Област" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Област ћелије за коју је направљен овај контекст" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Најмања ширина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Најмања висина" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Најмања висина садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Уређивање је отказано" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Обавештава вас да је уређивање прекинуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Вредност тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Измењивачи пречица" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Маска модификатора за пречицу" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Хардверски код тастера пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Режим пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Врста пречице" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "начин рада" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Режим мењања рендерера ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "приказати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Приказати ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Прикажи осетљиву ћелију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Утврђена висина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Грана се" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Ред садржи друге редове" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Назив боје позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине ћелије као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине ћелије као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Да ли је исцртавач ћелије тренутно у режиму мењања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Поставити боју позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Да ли је подешена боја позадине ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Модел" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Модел који садржи допуштене вредности прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Текстуална колона" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Колона у моделу извора података из које се извлаче ниске" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Омогућава унос" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Објекат сличице" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Сличица за исцртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Сличица за разгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Сличица за приказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Сличица за неразгранате" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Сличица за неприказано гранање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "површина" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -#| msgid "The pixbuf to render" -msgid "The surface to render" -msgstr "Површина за исцртавање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "ИД припремљене" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ИД припремљене сличице која се исцртава" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане иконице" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "Детаљ" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "Прати стање" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Да ли се исцртана сличица боји према стању или не" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "Иконица" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Вредност траке напретка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Текст у траци напретка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Импулс" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Поставите овде позитивне вредности да покажете да има напретка, али не знате " -"колики је." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Водоравно поравнање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање текста, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде " -"са десна на лево." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Усправно поравнање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Усправно поравнање текста, од 0 (врх) до 1 (дно)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "Изврнуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака напредовања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "Поправка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "Цифара" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Да ли се приказује вртешка унутар ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Трептање или вртешка" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Вредност величине Гтк иконице која одређује величину исцртане вртешке" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Текст за приказивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Означени текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Означени текст који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "Особине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "У једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Назив боје позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Боја позадине као низ знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Боја позадине као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја позадине као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Назив боје исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "Боја исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Боја исцртавања као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Боја исцртавања као РГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Боја исцртавања као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "Измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Да ли корисник може мењати текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Опис писма као структура „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Назив породице писма, нпр.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Писмо у тачкама" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " -"негативан)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Прецртано" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Начин подвлачења за овај текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам " -"највероватније ни не треба" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Скраћивање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико рендерер ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Највећа ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Највећа ширина ћелије, као број знакова" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Преламање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Како преломити текст у више редова, уколико исцртавач ћелије не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Положај на којем се прелама текст" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "Поравнање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Како поравнати линије" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Текст чувара места" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Исцртани текст када је празна уредљива ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Постављена позадина" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Постављена боја" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Постављена измењивост" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Постављена породица писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Постављена варијанта писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Постављена тежина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Постављено развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Постављена величина писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Постављена размера писма" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Постављен померај" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Постављено прецртавање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Постављено подвлачење" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Постављен језик" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Скраћивање (са три тачке)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "Постављено поравњање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим поравњања" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Стање прекидача" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Стање прекидача дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Недоследно стање" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Недоследно стање дугмића" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "Могуће активирати" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Прекидачко дугме је могуће активирати" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Стање радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Исцртај прекидачко дугме као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Величина показатеља штиклирања или радио дугмета" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "РГБА боја позадине" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Модел приказа ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Модел за приказ ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "Област ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Област Гтк ћелије коришћена за распоређивање ћелија" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Контекст области ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Контекст области Гтк ћелије коришћен за израчунавање геометрије приказа " -"ћелије" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Осетљивост исцртавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Да ли да натера ћелије да буду исцртане у осетљивом стању" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Модел испуњавања" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Да ли треба тражити довољно простора за сваки ред у моделу" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Величина показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Размаци показатеља" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Размаци око показатеља штиклирања или радио дела дугмета" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Да ли је ставка изборника штиклирана" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Недоследно" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Исцртај као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Да ли ставка изборника изгледа као радио дугме" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Користи провидност" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Да ли ће боји бити дата вредност провидности" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "Изабрана боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " -"непровидно)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Тренутна РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Изабрана РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Текућа боја, као ГдкРГБА" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Да ли се провидност приказује или не" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "Приказује уређивач" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "Врста размере" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "РГБА боја" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Боја као РГБА" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "Избирљив" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Да ли се сат може изабрати" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Модел прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "Ред обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања редова" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "Колона обухвата колону" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Стубац модела стабла који садржи вредности обухватања ступца" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "Покренута ставка" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Ставка која је тренутно активна" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Да ли падајући изборници садрже и ставку за отцепљивање" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "Садржи оквир" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Да ли прозорче за избор исцртава оквир око садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Да ли прозорче за избор добија фокус када се кликне на њу мишем" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Наслов отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Искачући приказан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Да ли се приказује падајући изборник" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Осетљивост дугмета" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Да ли је дугме за падајући изборник осетљиво када је модел празан" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Да ли прозорче за избор има унос" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Текстуална колона уноса" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор за удруживање са нискама из уноса ако је " -"прозорче направљено са „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "ИБ колоне" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Колона у моделу прозорчета за избор која обезбеђује ИБ ниске за вредности у " -"моделу" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Покренут иб" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Вредност иба колоне активног реда" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Стална ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Да ли ширина облачића треба да буде сталне ширине подударајући додељену " -"ширину прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "Изгледа као списак" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Да ли падајући изборници изгледају као спискови уместо као изборници" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Величина стрелице" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Најмања величина стрелице у прозорчету за избор" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Количина простора који користи стрелица" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Какву врсту сенке да се исцртава око прозорчета за избор" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "Промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "Садржани елемент" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Подособине" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Списак подособина" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Анимирано" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Постављено ако вредност може бити анимирана" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Утиче на величину" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на величину елемената" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -#| msgid "Set if the value can be animated" -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Постављено ако вредност утиче на писма" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "ИБ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Бројевни иб за брзи приступ" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Наслеђено" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Постављено ако је вредност наслеђена по основи" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Почетна вредност" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Почетна наведена вредност коришћена за ово својство" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "Ивица површине садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Размак области садржаја" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Размак између елемената на области главног прозорчета" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "Размак дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Размаци између дугмића" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "Ивица површине за деловање" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Садржај приручне меморије" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "Дужина текста" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Дужина текста који је тренутно у приручној меморији" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "Највећа дужина" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Међумеморија текста" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Објекат међумеморије текста који заправо чува текст" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " -"(унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ивица око текста и оквира. Превазилази својство унутрашњег стила ивице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "Невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "Покреће подразумевани" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Да ли се покреће подразумевана радња (нпр. подразумевано дугме у прозорчету) " -"када се притисне Ентер" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "За колико знакова има места у пољу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Померај" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улево" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Садржај поља" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "Водоравно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно). Обрнуто за распореде са десна " -"на лево." - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Сечење више линија" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Да ли да се убацивања са више линија сасеку у једну линију." - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Каква врста сенке да се исцртава око уноса када је постављено да има оквир" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Начин преписивања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Дужина тренутног текста у уносу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Подешавање невидљивих знакова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Да ли је подешен невидљиви знак" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Упозорење закључаних великих слова" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Да ли ће уноси лозинке да приказују упозорење када су закључана велика слова" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Део напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Тренутни део посла који је завршен" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Корак импулса напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при импулсном " -"прираштају за сваки позив gtk_entry_progress_pulse() функције" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Приказује текст у уносу када је празан и није у првом плану" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Главна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Главна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Помоћна сличица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Помоћна сличица уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "ИБ главног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "ИБ стека главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "ИБ помоћног стека" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "ИБ стека помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Назив главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Назив иконице за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Назив помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Назив иконице за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Главна Гиконица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Гиконица главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Помоћна Гиконица" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Гиконица помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Врста главног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за главну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Врста помоћног смештаја" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Начин записа који се користи за помоћну иконицу" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Главна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Да ли се главна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Помоћна иконица се може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Да ли се помоћна иконица може активирати" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је главна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Да ли је помоћна иконица осетљива" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Садржај савета на главној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Текст савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Садржај савета на помоћној иконици" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета главне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Ознака савета помоћне иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "Модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -msgid "Completion" -msgstr "Довршавање" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Помоћни објекат довршавања" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "Сврха" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Сврха текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "савети" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Савети за понашање текстуалног поља" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "Попуни све" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Да ли да изостави „::populate-popup“ за искачуће прозорчиће додира" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "Табулатори" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Списак места заустављања табулатора за примену на текст уноса" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Осветљење иконице" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Да ли да се иконице које се могу активирати осветле када се пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "Оквир напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Оквир око траке напретка" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Граница између текста и оквира." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "Модел допуњавања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Модел по којем се траже поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Најмања дужина кључа" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Колона текста" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Колона у моделу која садржи ниске." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "Допуњавање у реду" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Да ли се заједнички предметак сам убацује" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "Допуњавање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Да ли се предлози допуна појављују у искачућем прозору" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "Ширина облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "Ако је постављено, искачући прозор ће бити исте величине као и поље" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "Јединствено подударање облачића" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ако је постављено, искачући прозор ће се приказивати и за једино поклапање." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "Унутрашњи избор" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "Ваш опис овде" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Видљив прозор" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " -"реаговање на догађаје." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Изнад садржаног" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " -"испод." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "Раширено" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Текст ознаке садржи ИксМЛ ознаке. Видети „pango_parse_markup()“" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Елемент ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "Попуњавање ознаке" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Да ли елемент ознаке треба да попуни сав расположиви хоризонтални простор" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Највиши ниво промене величине" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Да ли ће разграник да промени величину прозора највишег нивоа над ширењем и " -"скупљањем" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Величина разграника" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Величина стрелице за гранање" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Размаци око стрелица за гранање" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "Прозорче" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Које прозорче за избор датотека користити." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Пропусник" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "Само локално" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Елемент за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Елемент за преглед је покренут" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Користи ознаку за преглед" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Да ли да прикажем испоручену ознаку уз име прегледане датотеке." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Допунски елемент" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Вишеструки избор" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Прикажи сакривене" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Потврда преснимавања" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке у режиму снимања приказује прозорче потврде " -"преснимавања уколико је потребно." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Дозволи прављење фасцикли" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Да ли бирач датотеке кад није у режиму отварања нуди кориснику да прави нове " -"фасцикле." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Водоравни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Усправни положај" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Усправни положај садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Наслов прозорчета за избор словног лика" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Назив изабраног писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "Користи писмо у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "Користи величину у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "Прикажи стил" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "Прикажи величину" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Опис словног лика" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Приказ ставке прегледа текста" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Да ли је ставка прегледа текста приказана или не" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Текст ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Водоравно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Усправно поравнање ознаке" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Сенка оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Изглед ивице оквира" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Истородност реда" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ако је постављено, онда сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Истородност колоне" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ако је постављено, онда све колоне имају исту висину" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Ред линије основе" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Ред за поравнање са линијом основе када је усправно поравнање " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Број колона које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Број редова које садржани елемент обухвата" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -#| msgid "The title of this tray icon" -msgid "The title to display" -msgstr "Наслов за приказивање" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Поднаслов за приказивање" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -#| msgid "Custom tab label" -msgid "Custom Title" -msgstr "Произвољан наслов" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Елемент произвољног наслова за приказивање" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "Режим избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Колона сличице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Колона у моделу из које се извлачи сличица иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Колона у моделу из којег се извлачи текст" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Колона ознаке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе Панго ознаке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Модел прегледа иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Модел за преглед помоћу иконица" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Број стубаца" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Број колона за приказивање" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Ширина сваке ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Ширина за сваку ставку" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Размак редова" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Размак који се убацује између редова мреже" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Размак колона" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Размак који се убацује између колона мреже" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Маргина" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа иконице" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Правац ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Како се текст и иконице сваке ставке постављају једно у односу на друго" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "Редослед променљив" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Дозвољена је измена редоследа" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Колона савета" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Колона у моделу која садржи текст савета за ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Попуна ставке" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Попуна око ставки у приказу иконица" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Покрени на један клик" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Покрените ред на један клик" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Боја границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Провидност границе избора" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Сличица" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Гдк сличица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "Површина" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "Т_површина_каира за приказивање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "Назив датотеке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Назив датотеке за учитавање и приказ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ИБ припремљене слике за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "Скуп иконица" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Скуп иконица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " -"иконицу" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "Величина у тачкама" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Величина у тачкама за именоване иконице" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "Анимација" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Гдк анимирана сличица за приказ" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Извориште" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Путања приказаног изворишта" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "Врста смештаја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Користи пребацивање" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Да ли да користи пребацивање имена иконице" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Врста обавештења" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Врста обавештења" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Прикажи дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Да ли ће бити укључено уобичајено дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ширина ивице око области садржаја" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Размак између елемената на области" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ширина ивице око акционе области" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "Екран" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "Текст ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "Образац" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ако је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Начин прелома реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ако је прелом постављен, овим се контролише како се он ради" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Тастер пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Елемент пречице" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним " -"простором за приказ целог текста" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Режим једног реда" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Да ли је ознака у једном реду" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "Угао" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Угао под којим је ознака" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "Праћење посећених адреса" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Да ли се посећене адресе прате" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -#| msgid "Number of columns" -msgid "Number of lines" -msgstr "Број линија" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Жељени број линија, приликом скраћивања натписа прелома" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Ширина приказа" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Висина приказа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Ниво вредности тренутног испуњења траке нивоа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности за траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Најмањи ниво вредности која може бити приказана траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности за траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Највећи ниво вредности која може бити приказана траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Режим указивача вредности" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Режим указивача вредности приказаног траком" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Обрће смер у којем расте трака нивоа" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Најмања висина за блокове испуњавања" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања висина за блокове који испуњавају траку" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Најмања ширина за блокове испуњавања" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Најмања ширина за блокове који испуњавају траку" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Адреса" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Адреса везана за ово дугме" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Посећена" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Да ли је адреса посећена." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Овлашћење" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Објекат Говлашћења који контролише ово дугме" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Текст закључавања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да закључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Текст откључавања" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Текст који ће бити приказан када се тражи од корисника да откључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Облачић за закључавање" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да закључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Облачић за откључавање" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се тражи од корисника да откључа" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Облачић неовлашћености" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Објашњење које ће бити приказано када се поставља кориснику који не може " -"добити овлашћење" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "Правац паковања" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања траке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Правац паковања садржаног" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Правац паковања садржаног у изборнику" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Стил удубљења око траке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Унутрашња попуна" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке изборника и ставки изборника" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "искачуће" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Падајући изборник." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "мустра-изборника" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Мустра падајућег изборника." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "елемент-поравнања" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Кључни елемент са којим треба да се поравна изборник." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "усмерење" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Тренутно изабрана ставка изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Група пречица која чува пречице изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Путања пречице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Путања пречице која се користи да се олакшано направе путање пречица ставки " -"деце" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Прикачи елемент" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Елемент на који је изборник накачен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Наслов који може приказати управник прозора када се овај изборник отцепи" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Стање отцепљеног" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је изборник отцепљен" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Монитор на коме ће изборник искочити" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Резервиши величину за прекидач" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Логичка вредност која указује да ли изборник резервише простор за прекидаче " -"и иконице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Додатни простор на левим и десним ивицама изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну изборника" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Усправни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подизборник, помери га усправно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Водоравни померај" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Када је изборник заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Обе стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "При клизању, увек приказуј ове стрелице." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Положај стрелице" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Указује где треба поставити стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Лево припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Десно припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Горње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Доње припајање" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Произвољна константа за смањивање величине стрелице за клизање" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Десно поравнате" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Поставља да ли ставке изборника изгледају поравнате на десној страни траке " -"изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "Подмени" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Подмени везан на ставку изборника, или NULL ако не постоји" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Поставите путању пречице за ставку изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Текст ознаке детета" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Количина простора коју користи стрелица, релативно у односу на величину " -"фонта ставке изборника" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Ширина у знаковима" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Најмања жељена ширина ставке изборника у карактерима" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Преузми фокус" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Логичка вредност која назначава да ли изборник преузима унос са тастатуре" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Изборник" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Падајући изборник" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Оквир слике/натписа" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Дугмићи обавештења" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Главни текст прозорчета поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Користи ознаке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Главни текст наслова укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Помоћни текст" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Помоћни текст прозорчета поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Користи ознаке у помоћном" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Помоћни текст укључује Панго ознаке." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Слика" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Област поруке" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "ГткВБокс који садржи примарну и секундарну ознаку прозорчета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Усправно поравнање" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "Водоравна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Усправна попуна" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "Родитељ" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Родитељски прозор" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Приказује се" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Да ли приказујемо прозорче" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "Лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Број текућег листа" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Положај језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "На којој страни се налазе језичци" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Прикажи језичке" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Да ли се језичци приказују или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Прикажи ивицу" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Да ли се ивица приказује или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Много језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ако је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би стали " -"на предвиђен простор" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Омогући изборник" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ако је постављено, притисак на десни тастер миша отвара изборник који се " -"може користити за пребацивање на лист" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Назив групе" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Назив групе за превлачење и отпуштање језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Ознака језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Текст који се приказује као ознака садржаног језичка" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Ознака изборника" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Текст који се приказује у садржаном изборнику" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Разоткри језичак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Да ли да прошири садржану картицу или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Попуњавање језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Да ли садржани језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Променљивост редоследа језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Да ли је редослед језичака променљив корисниковим радњама или не" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Језичак откачив" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Да ли се језичак може откачити" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Друга корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Друга корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Корачница уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Корачница унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Преклапање јзичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Величина области преклапања језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Искривљеност језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Величина искривљености језичака" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Размак стрелице" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Размак између стрелица за клизање" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Почетни размак" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Почетни размак који претходи првом табулатору" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "Број иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Број тренутно приказаног обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ознака иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ознака која се приказује преко иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Постављен стил писма" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Контекст стила до теме изгледа иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "Позадинска иконица" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Иконица за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "Назив позадинске иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Назив иконице за позадину броја обележја" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Усмерење усмеривог елемента" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на " -"врху)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "Положај постављен" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "Величина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "Ширина ручке" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Најмањи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Највећи положај" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "Промени величину" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " -"елементом" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "Скупљање" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ако је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -#| msgid "Location" -msgid "Location to Select" -msgstr "Место за бирање" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -#| msgid "The location of the printer" -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Место за истицање у бочној траци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "Отвори опције" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Режими у којима програм позивар може да отвори места изабрана у бочној траци" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Прикажи „Радну површ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до фасцикле „Радна површ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Прикажи „Повежи се са сервером“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Да ли бочна трака садржи уграђену пречицу до прозорчета „Повежи се са " -"сервером“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Да ли бочна трака укључује само месне датотеке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "Угњеждено" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Да ли је утикач угњежден" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "Прозор утичнице" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Прозор утичнице у коме је утикач угњежден" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Време држања" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Време држања (у милисекундама)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Праг превлачења (у тачкама)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Назив штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Позадинац" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Позадински мотор за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Да ли је виртуелни" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "НИЈЕ ИЗАБРАНО ако ово представља прави хардверски штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Прихвата ПДФ" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПДФ документа" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата ПостСкрипт" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Порука стања" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Ниска која даје тренутно стање штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Место штампача" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Назив иконице која се користи за штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Број послова" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Број послова заказаних у штампачу" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Паузирани штампач" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Постављено ако је штампач паузиран" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Прихвата послове" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Постављено ако штампач прихвата нове послове" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Вредност опције" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Вредност за опцију" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Могућност извора" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Могућности штампача које подржавају овај елемент" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Наслов посла штампања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Штампач на коме се штампа посао" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Подешавања штампача" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Прати стање штампања" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако посао за штампање наставља да емитује сигнале измењеног стања " -"пошто су подаци за штампу послати штампачу или серверу штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Подразумеване поставке стране" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе као подразумеване" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "Подешавање штампе" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "Гтк подешавања штампе која се користе приликом покретања прозорчета" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Назив посла" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Ниска која идентификује посао штампања." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Број страна" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Број страна у документу." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "Тренутна страна" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Тренутна страна у документу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Користи целу страну" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Постављено ако је почетак контекста треба да буде у ћошку стране, а не у " -"ћошку области штампе" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Постављено ако ће операција штампања наставити да пријављује стање посла " -"штампања пошто су подаци за штампу послати штампачу или сервер штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Јединица" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Јединица у којој се удаљености у контексту мере" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Прикажи прозорче" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Постављено ако се приказује прозорче напретка за време штампе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Дозволи асинхроно" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Постављено ако процес штампе може да ради асинхроно." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Назив датотеке за извоз" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Стање операције штампања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Ниска стања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Читљив опис стања" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Ознака произвољног језичка" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Ознака језичка који садржи произвољне елементе." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "Подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Постављено ако операција штампања подржава штампање избора." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Постављено ако избор постоји." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Угњеждене поставке стране" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Постављено ако су падајући изборници поставке стране угњеждени у Гтк " -"прозорчету за штампу" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Број страна за штампање" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Број страна који ће бити штампан." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Гтк поставке стране које се користе" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Изабрани штампач" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Гтк штампач који је изабран" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ручне могућности" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Могућности са којима програм може да рукује" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Да ли прозорче подржава избор" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Да ли програм има избор" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "Део" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Део који је завршен од укупног посла" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Корак увећања" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом " -"прираштају" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Текст који се приказује у траци напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Да ли се напредак приказује као текст." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Жељено место за скраћивање текста, уколико трака напретка не располаже " -"довољним простором за приказ целог текста." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "Положени размак" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Додатни размаци постављени на ширину траке напретка." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Усправни размак" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "додатни размаци постављени на висину траке напретка." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Најмања ширина водоравне траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна ширина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Најмања висина водоравне траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Најмања водоравна висина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Најмања усправна ширина траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна ширина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Најмања усправна висина траке" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Најмања усправна висина траке напретка" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио-дугме чијој групи овај елемент припада." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Радио ставка изборника чијој групи овај елемент припада." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Радио дугме траке алата чијој групи ово дугме припада." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог опсега" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост доње корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање доње стране" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Осетљивост горње корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Ниво осетљивости корачнице за подешавање горње стране" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Прикажи ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Да ли да се приказује индикатор нивоа попуне на ували." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ограничи на ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Да ли да се ограничава горња граница нивоа попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "Ниво попуне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "Ниво попуне." - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "Заокруживање цифара" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Број цифара на који ће бити заокружена вредност." - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "Ширина клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Ширина клизача или размерника" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ивица увале" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Величина корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Дужина корачница на крајевима" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Размак корачница" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Размак између корачница и клизача" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Водоравни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Усправни померај стрелице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Приказ испод корачнице" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Одређује да ли да приказује све или да се изоставе корачнице и размак" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Величина стрелица" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Величина стрелица у односу на величину дугмета клизача" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Управник скорашњих ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Управник скорашњих ставки који се користи" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Прикажи приватне" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказати приватне ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Прикажи савете" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Да ли приказивати савете на ставкама" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Прикажи иконице" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Да ли приказивати иконице поред ставке" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Прикажи непронађене" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Да ли треба приказивати ставке које показују на недоступне ресурсе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Да ли дозволити извор више ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Само локални" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Да ли изабрани ресурс(и) треба да буду ограничени на само локалне датотеке: " -"адресе" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ограничење" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Највећи број ставки за приказ" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Врста ређања" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Редослед ређања приказаних ставки" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Текући филтер којим се одређује који су ресурси приказани" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Пуна путања до датотеке која се користи за складиштење и читање листе" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Величина списка најскорије коришћених изворишта" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Врста прелаза" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Врста анимације коришћене за прелаз" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Трајање прелаза" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Трајње анимације, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -#| msgid "Above child" -msgid "Reveal Child" -msgstr "Откриј садржаног" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Да ли садржалац треба да открије садржаног" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -#| msgid "Child Detached" -msgid "Child Revealed" -msgstr "Откривени садржан" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Да ли је садржани откривен а мета анимације достигнута" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Вредност размере" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Гтк поравнање које садржи текућу вредност овог дугмета са склаом" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "Списак имена иконица" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "Прикажи вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -#| msgid "Margin" -msgid "Has Origin" -msgstr "Садржи почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Да ли размера има почетак" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "Место за вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "Дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Дужина клизача за размерник" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "Размак вредности" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Водоравно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Усправно прилагођавање које се дели између клизећег елемента и његовог " -"контролора" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Водоравна клизна полиса" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Како треба да буде одређена величина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Усправна клизна полиса" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Најмања дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Утврђена величина клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " -"дужину" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Водоравна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Гтк поравнање за водоравни положај" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Усправна поправка" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Гтк поравнање за усправни положај" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "Постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Где је смештен садржај у односу на стрелице за померање." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Постављено постављање прозора" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Да ли се „window-placement“ користи да се одреди позиција садржаја у односу " -"на клизаче." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Врста сенке" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Стил удубљења око садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Клизачи унутар удубљења" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Постави клизаче између удубљења прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Размак између стрелица" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Најмања ширина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања ширина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Најмања висина садржаја" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Најмања висина коју ће померен прозор да додели свом садржају" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Кинетичко клизање" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Режим кинетичког клизања." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Укључени режим претраге" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Да ли ће бити приказано дугме за затварање у траци алата" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Исцртавање" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Да ли се раздвојници исцртавају, или су празнине" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Урке: ја сам га одавно користио :) -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Време двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у милисекундама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Размак двоклика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " -"двокликом (у тачкама)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Треперење курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Да ли курзор треба да трепери" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Време трептаја курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Време између два трептаја курзора, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Време трептаја курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Време после ког курзор престаје трепање, у милисекундама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Раздвојени курзор" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Да ли треба приказати два курзора за мешани текст са лева на десно и са " -"десна на лево" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Назив теме за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Назив теме иконице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Назив резервне теме иконица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Назив теме иконице која ће се користити као резервна" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Назив теме тастера" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Назив теме тастера за учитавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Пречица траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Пречица за приступ траци изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Праг превлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Колико се тачака сме курзор померити пре повлачења" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "Назив словног лика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Назив уобичајеног писма које ће се користити" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Величине иконице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Списак величина иконице (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Гтк додаци" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Списак тренутно покренутих Гтк додатака" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Иксфт омекшавање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Да ли да омекшава Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Иксфт хинтови" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Да ли да користи хинтове за Иксфт фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумевано" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Стил Иксфт хинтова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Који степен хинтова да користим; hintnone, hintslight, hintmedium, или " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Иксфт РГБА" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Иксфт ТПИ" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Резолуција за Иксфт, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумевану вредност" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Назив теме курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Назив теме курзора која ће се користити или NULL за подразумевану тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Величина теме курзора" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Величина за курзоре, или 0 за подразумевану величину" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Обрнути редослед дугмића" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Заменски указивач смера ређања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Да ли је смер индикатора ређања у приказима листа и стабала обрнут у односу " -"на подразумевани (где доле значи растуће)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Начини уноса“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Да ли да контекстни изборник уноса и приказа текста нуди мењање начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Прикажи изборник „Убаци контролни Уникод знак“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Да ли да приручни изборник уноса и приказа текста нуди уношење контролних " -"знакова" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "Време ограничења почетка" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Почетна вредност времена ограничења, када се дугме притисне" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Време ограничења понављања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Вредност времена ограничења понављања, када се дугме притисне" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Време ограничења проширивања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Вредност времена ограничења проширивања, када се елемент шири на нови регион" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "Шема боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Палета именованих боја за коришћење у темама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Омогући анимације" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Да ли омогућити анимације у целом Гтк-у." - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Омогући начин рада са додиром на екран" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Када је постављено, не екран се не шаљу догађаји обавештавања кретања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Рок савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Рок савета за разгледање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "Временски рок пре него што се савет прикаже у начину рада разгледања" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Рок начина разгледања савета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Временски рок после кога се начин рада разгледања онемогућује" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Само тастери елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Када је постављено, биће доступни само тастери показивача који служе за " -"управљање елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Преламање тастера елемената" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Одређује да ли да користи преламање за управљање елементима са тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "Звук за грешку" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Када је постављено, звук ће вас упозорити на грешке при управљању елементима " -"преко тастатуре" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "Хеш боја" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Како изгледа хеш табела шеме боја." - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Назив подршке коју подразумевано користи Гтк избирач датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "Основни позадински мотор за штампање" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Списак позадинских мотора за штампање који се подразумевано користе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Подразумевана наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Наредба за покретање при приказивању прегледа штампе" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Омогући мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Да ли ознаке треба да имају мнемонике" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Омогући пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Да ли ставке изборника треба да имају пречице" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ограничење скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Број скоро коришћених датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "Основни модул метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Који модул метода уноса треба користити као подразумевани" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Највећа старост скорашњих датотека" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Највећа старост за скоро коришћене датотеке, у данима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Време и датум подешавања словног лика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Временска ознака тренутног подешавања фонта" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Назив звучне теме" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Назив ХДГ звучне теме" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Звучна потврда уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Да ли да се пуштају звуци као потврде на уносе корисника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Омогући звук на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Да ли да се уопште пуштају звуци на догађаје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Омогући савете" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Да ли да се савети приказују на елементима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Да ли основне траке алата имају само текст, текст и иконице, само иконице, " -"итд." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Величина иконице за алатке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Величина иконице основних трака алата." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Самосталне прибелешке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Одређује да ли треба аутоматски приказати и сакрити мнемонике када их " -"корисник укључи." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -#| msgid "Primary icon sensitive" -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Примарно дугме довлачи клизач" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Да ли примарни клик на жлеб треба да довуче клизач на положај" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Фокус видљивости" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Да ли „правоугаоници првог плана“ треба да буду скривени све док корисник не " -"почне да користи тастатуру." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Програм воли тамну тему" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Да ли програм да преферира да има тамну тему." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "Прикажи слике дугмета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Да ли да се на дугметима приказује слика" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "Изабери кад је у фокусу" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај када поље добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Истек времена наговештаја лозинке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Колико дуго ће бити приказан последњи знак уноса у скривеним ставкама" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "Прикажи слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Да ли се приказују слике у изборнику" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Време пре појаве падајућих изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Време пре приказивања подизборника траке изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Постављање прозора са клизачима" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Где се смешта садржај прозора са клизачима у односу на клизаче, ако није " -"превазиђено сопственим постављањем прозора са клизачима." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Дозвољена измена пречица" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Време пре појаве подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке изборника да " -"би се појавио подмени" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Да ли изабрати садржај ознаке када добије фокус" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "Подешена палета" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Начин предуноса методе уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "Стил стања метода уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Како исцртати траку стања начина уноса" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Шкољка радне површи приказује изборник програма" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује изборник програма, поништите " -"ако сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Шкољка радне површи приказује траку изборника" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Изаберите ако окружење радне површи приказује траку изборника, поништите ако " -"сам програм треба да га прикаже." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Радно окружење показује фасциклу радне површи" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " -#| "if the app should display it itself." -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Изаберите ако радно окружење приказује фасциклу радне површи, поништите ако " -"је не приказује." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Укључује убацивање првог" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Да ли средњи клик на миша треба да убаци „ПРВИ“ садржај оставе на положај " -"курзора." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Укључене скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Да ли Гтк+ памти скорашње датотеке" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних " -"елемената" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Занемари скривене" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ако је постављено, немапирани елементи се игноришу када се одређује величина " -"групе" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Брзина повећања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Заустави се на цртицама" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег " -"дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "Бројевни" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "У круг" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "Начин освежавања" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Да ли је вртешка укључена" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Једнообразно развеличавање" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -#| msgid "Visible Window" -msgid "Visible child" -msgstr "Видљиви садржани" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Елемент је тренутно видљив у штеку" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -#| msgid "X alignment of the child" -msgid "Name of visible child" -msgstr "Назив видљивог садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -#| msgid "Length of the text currently in the entry" -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Назив елемента тренутно видљивог у штеку" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the child page" -msgstr "Назив странице садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -#| msgid "The title of the assistant page" -msgid "The title of the child page" -msgstr "Наслов странице садржаног" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Назив иконице" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Назив иконице странице садржаног" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "Штек" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Начин приказа удубљења око текста на траци стања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Екран на којем ће се приказати ова иконица стања" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Да ли је иконица стања видљива" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Да ли је иконица стања угњеждена" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Усмерење фиоке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Има савет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Да ли иконица фиоке има савет" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Текст савета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Садржај савета овог елемента" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Ознаке савета" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Садржај савета ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Наслов ове иконице фиоке" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Повезани Гдк екран" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "Часовник кадра" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Придружени часовник Гдк кадра" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "Правац" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Смер текста" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "Садржај родитељског стила" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Назив својства" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Врста вредности" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Врста вредности коју враћа садржај Гтк стила" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Да ли је прекидач укључен или искључен" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Најмања ширина ручице" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "Табела ознака" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Табела ознака текста" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Текући текст међумеморије" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Има избор" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Да ли међумеморија тренутно има изабран неки текст" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Положај ознаке уноса (као померај од почетка међумеморије)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Списак одредишта за умножавање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за умножавање из оставе и " -"као извори превлачења и спуштања" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "Списак одредишта за убацивање" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Списак одредишта који ова међумеморија подржава за убацивање из оставе и као " -"одредишта за превлачење и спуштање" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "Садржи га елемент" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "Прозор" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Прозор на коме се заснивају координате" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Да ли ознака има лево привлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Назив ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Назив коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "РГБА позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " -"означених знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "РГБА исцртавања" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лево или са лева на десно" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Стил писма као Панго стил, нпр. „PANGO_STYLE_ITALIC“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Варијанта писма као Панго варијанта, нпр. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Тежина писма као цео број, видети вредности за Панго тежину; нпр. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Развлачење писма као Панго развученост, нпр. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Величина писма у Pango јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " -"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Панго " -"успоставља неке размере као што је „PANGO_SCALE_X_LARGE“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Лево, десно или средишње поравнање" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Језик на коме је текст, као ИСО код. Панго ово може користити као наговештај " -"при исцртавању текста. Уколико није постављено, користиће се одговарајућа " -"вредност." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "Увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Померај текста изнад основне линије (испод ако је негативан) у Панго " -"јединицама" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Тачака унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Постави табулаторе за овај текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Невидљив" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Да ли је текст сакривен." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Назив боје позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Боја позадине пасуса као низ знакова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Боја позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Боја позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "РГБА позадине пасуса као Гдк боја" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Нагомилавање маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Да ли се лева и десна маргина акумулирају." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Постављена пуна висина позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Постављено слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Постављена лева маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Постављено увлачење" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Постављен број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Постављен број тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Постављена десна маргина" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Постављен прелом" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Постављени табулатори" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Постављен невидљиви текст" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Поставити боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине пасуса" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Тачака изнад линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Тачака испод линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Тачака између линија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Начин прелома" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "Лева маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "Десна маргина" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Курсор је видљив" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Да ли се приказује курзор за унос" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "Приручна меморија" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Међумеморија који се приказује" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Прихвата табулатор" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Да ли ће тастер табулатора унети знак за табулацију" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "Боја подвлачења грешака" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Боја којом се исцртавају подвлаке за истицање грешака" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Назив теме" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Да ли прекидачко дугме треба да буде притиснуто или не" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Да ли је прекидачко дугме у стању „између“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Приказ показатеља" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Да ли се приказује прекидачки део дугмета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стил траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Како исцртати траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Прикажи стрелицу" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Да ли треба да буде приказана стрелица уколико нема места за траку алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Величина иконица у овој траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "Постављена величина иконица" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Да ли је својство величине иконица постављено" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте трака алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Величина размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Количина ивичног размака између сенке траке алата и дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Највеће ширење детета" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Највећа величина простора дата овој проширивој ставки" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Стил размака" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Ивица дугмића" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Врста удубљења око дугмића на траци алата" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Врста удубљења око траке алата" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Текст који се приказује у ставци." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ако је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " -"пречица у приказаном изборнику" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Иб штока" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Испоручена иконица приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Иконица из теме приказана уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Елемент иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Елемент иконице који се приказује уз ставку" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Размак иконице" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Размак између иконице и ознаке, у пикселима" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " -"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Једноставни назив за ову групу ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Сакупљено" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Одређује да ли је група сакупљена, а њене ставке скривене" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "скрати" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Скраћује заглавља за групе ставки" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Рељеф заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Рељеф за групу дугмади заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Размак заглавља" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Размак између стрелице за гранање и наслова" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Да ли ставка треба да добије додатни простор када се увећа група" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Да ли сви ставка треба да попуни доступни простор" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Нови ред" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Да ли ставка треба почети у новом реду" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Место ставке унутар ове групи" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Величина иконица у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Изглед ставки у овој траци са алаткама" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "Искључиво" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Да ли групу ставки треба разгранати само у одређено време" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Да ли група ставки треба да добије додатни простор када се увећа палета" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Боја исцртавања за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Боја грешке" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Боја грешке за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Боја упозорења" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Боја упозорења за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Боја успеха" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Боја успеха за симболичке иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Испуњавање које треба поставити око иконица у палети" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "Величина иконице" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Величина у тачкама на коју иконице морају бити постављене, или нула" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Модел стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Модел за стабло изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Корени ред Стабла изборника" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Стабло изборника ће приказати огранке изабраног корена" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "Откидање" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Да ли изборник има откинуту ставку" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Ширина за прелом" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Ширина за прелом за уређивање ставки у координатној мрежи" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Модел ређања моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Модел који треба поређати за ређање моделом стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Модел прегледа стаблом" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Модел за разгранати преглед" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Заглавља видљива" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Заглавља се могу кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "Колона гранања" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Наговештај за линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " -"бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "Укључи претрагу" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "Колона претраге" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Модел колоне за претраживање при интерактивној претрази" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Утврђена висина реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Избор под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Да ли избор треба да прати показивач" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Рашири под мишем" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Да ли редови треба да се разгранају/скупе када показивач пређе преко њих" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Прикажи прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "Приказ има прошириваче" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Ниво увлачења" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Додатно увлачење за сваки ниво" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Истезање гумице" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Да ли је дозвољен избор више ставки превлачењем курзора миша" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Омогући линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије мреже у приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Омогући линије стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Да ли треба цртати линије стабла у приказу стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Колона у модела која садржи текст савета за редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Ширина усправних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Ширина водоравних раздвојника" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Дозволи линије" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Увлачење за гранање" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Поставити да гранање буде увучено" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Боја парног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Боја за парне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Боја непарног реда" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Боја за непарне редове" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "Ширина линије мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "Ширина линија дрвета" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Ширина, у пикселима, линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Образац линија мреже" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија мреже приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Образац линија стабла" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Образац линија који се користи за цртање линија приказа стабла" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Да ли приказати колону" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "Величина променљива" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Величину супца може мењати корисник" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Тренутни водоравни положај ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Тренутна ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Величина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Начин измене величине ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Утврђена ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Највећа ширина" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "Може се кликнути" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "Редослед уређења" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "ИБ за уређење колоне" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Логички ИБ колона које се користе приликом уређивања" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Коришћење симболичких иконица" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Да ли ће симболичке иконице бити коришћене или не" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Назив елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "Захтев за ширину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "Захтев за висину" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " -"природни захтев" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Да ли је елемент видљив" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Да ли елемент одговара на унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "Програм ће исцртавати" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "Може бити у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Да ли елемент може бити у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "У фокусу је" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Да ли је елемент у фокусу за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "Јесте фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Да ли је елемент заправо фокусни елемент унутар првог нивоа" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "Може бити подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "Јесте подразумевани" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "Прима подразумевано" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ако је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када добије фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "Сложени елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "Догађаји" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "Без приказивања свега" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Да ли „gtk_widget_show_all()“ не треба да утиче на овај елемент" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Да ли овај елемент има облачић" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Прозор елемента ако се отпусти" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Дупло међумеморисање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Да ли је овај елемент има дупло међумеморисање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном водоравном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Како ће бити постављен у посебном усправном простору" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Маргина на левој" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Пиксели додатног простора на левој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Маргина на десној" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Пиксели додатног простора на десној страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Маргина на врху" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Пиксели додатног простора на горњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Маргина на дну" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Пиксели додатног простора на доњој страни" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "Све маргине" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Пиксели додатног простора на свим странама" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Водоравно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још водоравног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Подешавање водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства водоравног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Усправно ширење" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Да ли је елементу потребно још усправног простора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Подешавање усправног ширења" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Да ли да се користе својства усправног ширења" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "Ширење оба" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Да ли елемент жели да се прошири у оба смера" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Непровидност елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Непровидност елемента, од 0 до 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Scale factor" -msgstr "Чинилац сразмере" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -#| msgid "The title of the window" -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Чинилац промене величине прозора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Унутрашњи фокус" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Да ли исцртати показатељ фокуса унутар елемената" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Дебљина линије фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Образац црткања линије фокуса" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у фокусу" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "Попуна фокуса" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Ширина у тачкама између показатеља елемента у фокусу и оквира елемента" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "Боја курзора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Боја којом се исцртава курзор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Друга боја курзора" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Боја којом се исцртава други курзор за унос при уносу мешаног текста са " -"десна на лево, и текста са лева на десно" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Размера курзорне линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Размера у којој се црта курзор за унос" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "Превлачење прозора" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Да ли прозори могу да се превуку кликом на празне области" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Боја непосећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Боја непосећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Боја посећене везе" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Боја посећених веза" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Да ли раздвојници имају подесиву ширину и треба да буду исцртавани помоћу " -"кутије уместо линије" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "Ширина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Ширина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "Висина раздвојника" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Висина раздвојника ако су постављени широки раздвојници" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за водоравно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Дужина стрелице за усправно померање" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Ширина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Висина ручке за избор текста" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "Врста прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "Наслов прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "Улога прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "ИБ покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Јединствени одредник покретања за прозоре које користи обавештење покретања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ако је постављено, корисници могу променити величину прозора" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "Модални" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ако је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу користити " -"док је овај приказан)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "Положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Почетни положај прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "Уобичајена ширина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "Уобичајена висина" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Уништава са покретачем" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Скрива траку наслова за време увећавања" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Да ли трака наслова овог прозора треба да буде скривена када је прозор увећан" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Иконица за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Приказује мнемонике" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Одређује да ли су мнемонике приказане у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Фокус се види" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Да ли су правоугаоници првог плана тренутно видљиви у овом прозору" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Назив иконице из теме за овај прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "Је Покренут" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Фокус на први ниво" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Да ли је фокус за унос унутар овог Гтк прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "Наговештај о врсти" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разуме које врсте је овај " -"прозор и како га поставити." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Прескочи списак процеса" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "Не приказуј у списку прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ако је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "Хитно" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће бити наметнут кориснику." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "Прихвата фокус" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус за унос." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "Фокусирање при мапирању" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ако је постављено, прозор ће примати фокус при мапирању." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "Украшен" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" - -# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "Може се брисати" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Да ли оквир прозора треба да има дугме за затварање" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "Хватаљка за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Одређује да ли прозор треба да има хватаљку за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Видљивост хватаљке за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Одређује да ли се види хватаљка за промену величине прозора." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "Привлачење" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Привлачење између прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Провидност прозора" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Провидност главног прозора прозорчета" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Прикачено елементу" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Елемент на који је прикачен прозор" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Распоред украшеног дугмета" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Величина ручке за промену величине украса" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Ширина хватаљке за промену величине" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Висина хватаљке за промену величине" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Гтк програм" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Гтк програм за прозор" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Наслов профила боје" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po 2014-11-11 10:41:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libfriends.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,62 +0,0 @@ -# Serbian translation for libfriends -# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 -# This file is distributed under the same license as the libfriends package. -# FIRST AUTHOR , 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libfriends\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-17 16:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:44 -msgid "a few seconds ago" -msgstr "пре неколико секунде" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:46 -#, c-format -msgid "%i minute ago" -msgid_plural "%i minutes ago" -msgstr[0] "Пре %i минут" -msgstr[1] "Пре %i минута" -msgstr[2] "Пре %i минута" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:48 -#, c-format -msgid "%i hour ago" -msgid_plural "%i hours ago" -msgstr[0] "Пре %i сат" -msgstr[1] "Пре %i сата" -msgstr[2] "Пре %i сати" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/src/utils.vala:49 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Пре %i дан" -msgstr[1] "Пре %i дана" -msgstr[2] "Пре %i дана" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:506 -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:557 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:446 -msgid "Send with:" -msgstr "За слање користи:" - -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:474 -#: /build/buildd/libfriends-0.1.2+14.10.20140709/gtk/entry.vala:604 -msgid "Send" -msgstr "Пошаљи" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24204 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-applets-locations -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005, 2006. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-08-02 by: Игор Несторовић -# Reviewed on 2006-05-27 by: Филип Милетић : Dutch place names -# Translated on 2010-08-27 by: Бранко Кокановић -# Мирослав Николић , 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: locations-compendium\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 18:26+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Африка" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Адрар" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Алжир" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Анаба" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Батна" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Бешар" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Бежаја" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Беријан" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Бискра" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Боу-Сада" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Шлеф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Константин" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Дар-Ел-Беида" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Џанет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "Ел Голеа" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Гардаја" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Хаси Месоуд" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "Ин Аменас" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "Ин Салах" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Илизи" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Џиџел" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Лафуат" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Маскара" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Оран" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Уаргиа" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Сетиф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Сиди Амране" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Сиди Бел Абес" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Таманрасет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Тебеса" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Тиарет" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Тиминун" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Тиндуф" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Тлемсен" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Тугурт" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Котону" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Порто Ново" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Боцвана" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Франсистаун" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Габороне" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ганзи" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Касане" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Летакане" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Локеране" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Маун" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Мочуди" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Селеби Пикве" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Цабонг" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Уагадугу" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Бужумбура" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Дуала" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Гаруа" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Негаундере" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Јаунде" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Зеленортска острва" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Прегиза" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Централноафричка Република" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Бангасу" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Бангуи" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Берберати" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Моунду" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Нџамена" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Сар" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Комори" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Мбалени" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Морони" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Конго, Демократска република" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Западни Конго" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Источни Конго" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Киншаса" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Конго, Република" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Бразавил" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Пуан-Нуар" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Обала Слоноваче" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Абиџан" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Џибути" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Џибути" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Египат" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "Ел Ариш" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "Ел Гардака" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "Ел Кабути" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрија" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Асван" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Асјут" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Каиро" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Луксор" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Мерса Матру" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Шарм Ел Шеик" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Таба" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторијална Гвинеја" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Малабо" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритреја" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Етиопија" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Француске Јужне Територије" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Франсавил" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Либрвил" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Пор-Жантиј" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбија" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Банџул" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Акра" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинеја" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Конакри" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинеја-Бисао" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенија" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Елдорет" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Кисуму" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Момбаса" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Наироби" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерија" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Либија" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Банина" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Себа" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Триполи" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Анкерена" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Антананариво" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Антсиранана" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Фазенина-Ампаси" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Махаџанга" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Тоамасина" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Толанаро" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мауританија" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Нуадибу" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Нуакшот" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маурицијус" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Плезенс" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Порт Луис" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Порт Матурин" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Мајот" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Цауци" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Мамудзу" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Мароко" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Агадир" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "Ел Хокеима" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Фес" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Маракеш" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Мекнес" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Надор" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Нуасер" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Уарзазате" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Уџда" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Рабат" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Танжер" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Тетуан" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Беира" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Чимојо" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Личинга" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Мапуто" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Нампула" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Пемба" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Квелимани" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибија" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Агадез" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Нијамеј" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Зиндер" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерија" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Икеја" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Илорин" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Кадуна" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Кано" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Порт Аркур" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Реунион" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Сен Дени" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сен-Пјер" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сао Томе и Принципе" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Букот Уолоф" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Дакар" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Сен-Луј" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Тамбакунда" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Зигуинкор" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сејшели" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Каскејд" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Викторија" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сијера Леоне" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Фритаун" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Лунги" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалија" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Јужноафричка Република" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Блумфонтејн" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Кејптаун" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Дурбан" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Јоханесбург" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Клеркдорп" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Порт Елизабет" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Почифструм" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Преторија" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Спрингс" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Упингтон" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Вериниџинг" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Картум" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Лобамба" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Манцини" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Мбабане" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзанија" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Аруша" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Букоба" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Дар ес Салам" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Додома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Иринга" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Кигома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Мбеја" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Морогоро" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Моши" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Метвара" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Мусома" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Меванца" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Сонга" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Табора" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Занзибар" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Ломе" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Ниамтугу" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Бизерте" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "Ел Борма" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Габес" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Гафса" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Хомт Сок" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Џендуба" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Каируан" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Монастир" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Кулајбилах" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Ремада" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Сфакс" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Табарка" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Тозер" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Тунис" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Аруа" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Ентебе" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Кабале" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Кампала" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западна Сахара" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбија" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Чинганце" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Ливингстон" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Лусака" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Недола" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктик" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктик" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Палмер станица (чилеанско време)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Ротера истраживачка станица" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Шова станица" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Моусон станица" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Восток станица" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Дејвис станица" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Кејси станица (Западно аустралијско време)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Думон Дурвил станица" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Мек Мурдо станица (новозеландско време)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Амундсен-Скот станица на Јужном полу (новозеландско време)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Азија" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Авганистан" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Херат" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Кабул" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Јерменија" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Јереван" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербејџан" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Баку" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ганца" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Читагонг" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Дака" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Шолапур" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Брунеј" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Бандар Сери Бегаван" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоџа" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Пном Пен" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Симраб" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Кина" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Анхуи" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Хефеи" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекинг" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Пекинг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чонгкинг" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Чонгкинг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Фуџиан" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Фуцхо" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Ксијамен" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Гансу" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Ланзу" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Гуангдонг" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Гуангцу" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Шанту" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Шенцен" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Гуангкси" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Гулин" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Нанинг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Гуцхо" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Хаинан" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Саниа" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Хеилонгђијанг" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Харбин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Хенан" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Ценгцу" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Хубеј" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Вухан" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Хунан" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Чангша" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Унутрашња Монголија" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Хохот" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Џијангсу" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Нанџинг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Ђилин" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Чангчун" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Лиаонинг" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Далиан" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Шенјанг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Шангај" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Ксијан" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Шандонг" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "Кјингдао" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шангај" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Шангај" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "Шанћи" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Тајуан" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "Сичуан" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "Ченгду" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тјанџин" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Тјанџин" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Ксинђијанг" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "Каши" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "Урумки" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "Јунан" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "Кунминг" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Цеџианг" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Хангцу" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Грузија" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Хонг Конг" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "Ковлун" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "Индија" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "Агартала" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "Агра" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ахмадабад" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "Алахабад" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "Амрисар" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Аурангабад" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Багдогра" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Бангалор" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Бавнагар" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "Бенарес" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "Бопал" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Бубанешвар" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "Буј" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Чандигар" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "Ченај" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Коимбатор" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "Дерадун" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Дибругар" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "Димапур" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Хидерабад" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "Џајпур" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "Џаму" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "Кочи" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "Колката" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "Лех" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "Лакнов" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "Бомбај" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "Нагпур" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "Њу Делхи" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "Патна" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "Пуна" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "Шимла" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "Шринагар" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Тируванантапурам" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Тиручирапали" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "Јапан" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "Акита" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "Ами" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "Аомори" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Асахикава" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ашија" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "Читоз" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "Чофу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "Фуџи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "Фуку" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Фукуока" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "Футема" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "Гифу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "Хакодате" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Хамамацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Хаманака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Ханамаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Хирошима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "Хофу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Ишигаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Ивакуни" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "Изумо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "Јанадо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "Кадена" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Кагошима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "Канајама" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "Каноја" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "Кашоји" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Китакјушу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "Комацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Комацуџима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Кумамото" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "Куширо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "Мацубара" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Мацумото" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "Мацушима" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Мацујама" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Мемамбецу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Михоносеки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "Минами" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "Мисава" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "Мито" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Мијазаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Момбетсу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Нагасаки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "Нагоја" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "Наја" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Накашибецу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "Нигата" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "Обијиро" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "Одаира" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "Одака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "Одате" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Офунакоши" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Огимачија" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "Оита" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "Оката" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "Окајама" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "Окацато" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "Осака" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "Озуки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "Сага" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Санрицука" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "Савада" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "Сендај" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "Широ" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Такамацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "Такацу" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "Татејама" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "Токијо" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "Тотори" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "Тојама" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "Тојука" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Циуки" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ушуку" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Ваканаи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "Јамагата" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Јамагучи" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "Јао" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "Јокота" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Јошинага" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Источни Казахстан" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Западни Казахстан" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "Алмати" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "Актау" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Актобе" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "Астана" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "Орал" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Караганда" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "Костанај" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Кзил-Орда" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "Шумкент" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргистан" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "Бишкек" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "Виентане" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "Таипа" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малезија" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "Бинтулу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Џорџтаун" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Џохор Бару" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "Кланг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Кота Бахару" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Кота Кинабалу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "Куа" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Куала Лумпур" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "Куантан" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "Кучинг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "Кудат" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "Мелака" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "Мири" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "Сандакан" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "Сепанг" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "Сибу" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Ситиаван" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "Тавау" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Викторија" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "Малдиви" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "Мале" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголија" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Источна Монголија" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Западна Монголија" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Централна Монголија" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Уланбатор" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "Бурма" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "Рангун" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Катманду" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "Северна Кореја" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "Исламабад" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "Карачи" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "Лахоре" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Навабшах" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "Филипини" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "Анђелес" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "Давао" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "Лаоаг" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "Манила" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "Мазбат" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "Пилдира" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "Субик" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Замбанга" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "Јужна Кореја" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Чунгџу" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "Чеју" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "Инчон" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "Кунсан" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "Осан" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Пјонгтек" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "Пусан" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "Сеул" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "Тегу" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "Коломбо" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Катунајака" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Сри Џајаварденепура Коте" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тајван" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Каосјунг" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Таојен" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -msgid "Taipei" -msgstr "Тајпеј" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таџикистан" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Душанбе" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "Тајланд" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "Банкок" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Чинаг Маи" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Чон Бури" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Хат Јаи" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Хуа Хин" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Кон Каен" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "Лампанг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Ме Хонг Сон" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "Нан" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "Фре" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "Фуке" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "Ранонг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "Рајонг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Сурат Тани" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "Транг" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Убон Рачатани" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Удон Тани" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ашгабат" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "Накус" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "Самарканд" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "Ташкент" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "Термиз" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "Ургенч" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Вијетнам" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "Да Нанг" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "Ханој" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Хо Ши Мин" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантик" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангила" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "Вали" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигва и Барбуда" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Фичес Крик" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент Џон" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Бриџтаун" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "Парагон" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуди" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Хамилтон" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент Џорџ" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "Меригот" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Сент Џозеф" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренланд" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Денмаркшон" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Западни Гренланд" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Источни Гренланд" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Туле војна база" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "Дундас" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "Годтхеб" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Иторисеку" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Јакобсхавн" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Кулусук" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Нарсарсуак" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Зондре Стремфјорд" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Порторико" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Атлантско време" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "Каролина" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "Понс" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Рафаел Хернандез" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "Сан Хуан" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Сент Бартелеми" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Света Јелена" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Џорџтаун" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Свети Китс и Невис" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "Бастер" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Голден Рок" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Њукастл" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Сједињене Државе Девичанска Острва" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Шарлот Амали" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "Кристијанстед" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -#| msgid "Australasia & Oceania" -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Аустралија и Океанија" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "Америчка Самоа" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Паго Паго" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "Аустралија" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "Западно време" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Централно Западно време" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Централно време (Јужна Аустралија)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Централно време (Јанковина, Нови Јужни Велс)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Централно време (Северна територија)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Источно време (Тасманија)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Источно време (Викторија)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Источно време (Нови Јужни Велс)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Источно време (Квинсленд)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Лорд Хоу Острво" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Аустралијска главна територија" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "Канбера" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "НовиЈужни Велс" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "Дубо" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Форест Хил" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Сиднеј" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "Тамворт" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Северна Територија" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Алис Спрингс" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "Дарвин" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "Кетрин" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "Квинсленд" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "Бризбејн" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "Кернс" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Кулангата" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Маунт Ајса" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Рокхемптон" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "Таунсвил" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "Јужна Аустралија" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "Аделаиде" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "Вумера" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "Тасманија" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "Ланкестон" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Викторија" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "Лара" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мелбурн" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "Западна Аустралија" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "Брум" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Булсбрук" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Калгурли" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "Кунунура" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "Лермонт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "Перт" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "Шелборо" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Божићна острва" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "Драмсајт" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Флајинг Фиш Ков" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Кокосова острва" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Бантам Вилиџ" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Кукова острва" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "Аваруа" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиџи" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "Сува" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Француска Полинезија" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Тахити / Друштвена острва" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Маркузас Острва" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Гамбијер Острво" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "Папит" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "Гиам" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "Асатдас" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Агања" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезија" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Западно индонезијско време" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Централно Индонезијско време" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Источно Индонезијско време" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "Џакарта" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "Макасар" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "Медан" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "Палембанг" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Пеканбару" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Гилбертова Острва" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Феникс Острва" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "Лајн Острва" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалска острва" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "Мажуро" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Микронезија, Федералне Државе" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Понпеј / Козре" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Јап / Чуук" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "Паликир" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонија" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "Каренга" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "Нумеа" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нови Зеланд" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Централни Нови Зеланд" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Чатам Острва" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "Окланд" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "Крајстчурч" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "Велингтон" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "Алофи" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолк острво" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северна Маријанска острва" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Чалан Каноа" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "Корор" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "Мелекеок" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвинеја" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Порт Моресби" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкарн" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "Апија" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонска острва" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "Хонијара" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Источни Тимор" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Фуа'амоти" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Нукуалофа" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "Фунафути" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Спољна ивична острва САД" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Џонстонов Атол (хавајско време)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Мидвеј Атол (самоанско време)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "Вејк Острво" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Вејк, Вејк војни аеродром" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Валис и Футуна" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Матауту" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "Централна и Јужна Америка" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Буенос Аирес" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Комодоро Ривадавиа" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "Коријентес" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "Ел Паломар" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Езиза" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "Формоза" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Мар Дел Плата" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "Мендоза" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "Нојквен" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "Посадас" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Порто Игуацу" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "Реконквиста" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "Ресистенција" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "Розарио" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Рио Гаљегос" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "Рио Гранде" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "Салта" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "Сан Карлос Де Барилоче" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан Фернандо" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "Сан Салвадор Де Хухуи" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ушуаја" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "Камакури" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Орањестад" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "Бахами" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Џорџтаун" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "Насау" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "Белизе" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "Белиз Сити" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливија" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "Камири" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "Кобиха" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Кочабамба" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсион" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла Паз" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "Магдалена" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "Оруро" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "Потоси" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Пуерто Суарез" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "Рејес" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "Рибералта" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "Робор" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Руренабакве" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "Сан Борха" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "Сан Игњасио Де Веласко" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "Сан Жоакин" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "Сан Хозе Де Чикитос" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Санта Ана Де Јакума" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Санта Круз" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "Сукр" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "Тариха" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "Виљамонтес" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Виро-Виро" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Јакуиба" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразил" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "Токантинс" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Баија" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Амапа / Ист Пара" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорајима" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мато Гросо де Сул" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мато Гросо" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Западна Амазонија" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Сиара, Марањао, Параиба, Пиави, Рио Гранде До Норте" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Алагоајс, Сержипи" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Источна Амазонија" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Фернандо де Норона" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Вест Пара, Рондонија" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуко" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -#| msgid "Acre" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Акре" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Бразилијанско време" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -#| msgid "Acre" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Акре" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Крузеро до Сул" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Рио Бранко" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Таруака" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "Алагоас" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "Масејо" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "Амапа" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Ојапок" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "Амазонија" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "Манаус" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "Маникоре" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "Сао Феликс" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Сао Габријел" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "Тефе" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Бахија" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Бом Исус да Лапа" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Илеус" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Пауло Алфонсо" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Порто Сегуро" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "Салвадор" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Виторија да Конквиста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "Сиара" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Форталеза" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито Федерал" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "Бразилија" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Еспирито Санто" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "Виторија" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "Гојас" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "Анаполис" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "Гојаниа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "Марањо" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Императриц" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "Сао Луис" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Мато Гросо" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Алта Флореста" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Бара до Гаркас" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Кујаба" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Мато Гросо де Сул" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Кампо Гранде" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "Корумба" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Понта Пора" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Минас Герајис" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "Барбакена" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Бело Хоризонте" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Жуиз де Фора" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Монтес Кларос" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Покос де Калдас" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "Убераба" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Уберландија" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "Парана" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "Куритиба" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Фоз до Игуаси" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "Лондрина" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "Маринга" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "Параиба" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Кампина Гранде" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Жоао Песоа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "Пара" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "Алтамира" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "Белем" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Качимбо" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Консеисао до Арагуаја" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "Итаитуба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Џакараканга" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "Мараба" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Пири Гранде" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "Сантарем" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Тукуруи" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Пернамбуко" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "Петролина" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "Ресифи" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Вила Дос Ремедиос" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "Пиави" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Парнаиба" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "Тересина" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Рио Гранде до Норте" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "Мосоро" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Рио Гранде до Сул" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "Пелотас" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Порто Алегре" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта Марија" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Уругвајана" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио де Жанеиро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "Кампос" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Рио де Жанеиро" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Сао Педро да Алдеа" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "Рондонија" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Порто Вело" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "Вилена" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Рорајима" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Боа Виста" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Санта Катарина" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Флорианполис" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "Сергипе" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "Аракаџу" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сао Пауло" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "Бауру" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "Кампинас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Гваратингета" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Гварулос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Палмеирас" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Пирасунунга" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Президенте Пруденте" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "Сантос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Сао Хозе дос Кампос" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Сао Пауло" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "Токантис" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Бритаска Девичанска Острва" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "Роуд Таун" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "Мил" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кајманска острва" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Џорџтаун" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Ноб Хил" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Ред Беј Естејт" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "Чиле" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Централни Чиле" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "Источно Острво" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Антофагаста" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "Арика" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Балмакеда" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Консепсион" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Ханга Роа" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "Икике" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "Ла Серена" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Пуерто Монт" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Пунта Аренас" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Санта Тереза Де Ло Овал" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантјаго" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "Темуко" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбија" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Баранкила" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "Богота" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Букараманга" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "Кали" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "Картагина" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Кукута" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ибаке" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ипјалес" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "Летиција" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "Медељин" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "Монтерија" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "Пасто" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "Переира" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "Попајан" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "Квибдо" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "Риоача" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "Рионегро" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "Сан Андре" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Санта Марта" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Виљависенсио" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Костарика" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "Алахуела" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Либерија" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Мата Де Пало" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Пуерто Лимон" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "Сан Хосе" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "Камагиј" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Сјенфуегос" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Гвантанамо" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "Хавана" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "Холгвин" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Манзаниљо" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "Матанзас" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Сантјаго на Куби" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканска Република" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "Барахона" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "Ла Романа" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Манча Нова" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "Пантанал" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Пуерто Плата" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантјаго" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Санто Доминго" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Централни Еквадор" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Галапагос" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Гвајакил" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "Латакунга" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "Манта" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "Кито" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "Ел Салвадор" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "Комолапа" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "Илопанго" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "Сан Салвадор" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Фокландска острва (Малвини)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Стенли" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "Француска Гијана" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "Кајен" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Бамбу" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "Сент Џорџ" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гвадалупе" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Бас Тер" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Лез Абим" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Хуехуетенанго" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Пуерто Бариос" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Порто Сан Хозе" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Ретолуло" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "Тикал" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "Гвајана" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Џорџтаун" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "Хаити" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Порт о Пренс" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "Хондурас" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "Амапаја" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "Катакамас" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Сидад Колутека" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "Комајахуа" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "Гванаха" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "Ла Киба" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "Ла Есперанца" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "Ла Меса" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Пуерто Лемпира" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "Роатан" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Санта Роса Де Копан" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Тегусигалпа" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "Тела" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "Јоро" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "Јамајка" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Монтего Беј" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиник" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Форт Де Франс" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Ле Ламентин" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсерат" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Холандски Антили" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "Бенерс" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Куп Кој" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Дорп Никибоко" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "Гато" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагва" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "Блуфилдс" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "Чинандега" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "Џинотега" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Џигалпа" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "Манагва" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Пуерто Кабезас" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "Ривас" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "Дејвид" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Фуерте Кобе" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "Панама" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "Токумен" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвај" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "Асунсион" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Колонија Феликс Де Азара" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Андауајлас" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "Ареквипа" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ајакучо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Чиклајо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "Куско" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "Иквитос" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "Џулијака" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "Писко" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Пукалпа" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Пуерто Малдонадо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "Тацна" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "Талара" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Тарапото" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "Трухиљо" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "Тумбс" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Света Луција" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "Кастриз" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Поинт Сабле" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "Вижи" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Свети Мартен" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Свети Винсент и Гренадини" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Арновал" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "Кингстон" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка острва" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Парамарибо" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "Зандериџ" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Бон Акорд" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "Пјарко" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Порт Ов Спејн" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Туркс и Каикос Острва" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвај" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "Караско" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "Колонија" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "Дуразно" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "Малдонадо" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венецуела" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "Акаригва" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "Баринас" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Баркисимето" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "Калабозо" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "Каракас" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Сиудад Боливар" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "Коро" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "Ел Варијанте" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "Ел Вигиа" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "Гванаре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "Гварикуре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Гвасдалито" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "Гириа" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "Ла Чика" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Маракаибо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "Маракеј" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "Матурин" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Мене Гранде" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "Морокуре" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Мерида" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "Парамиљо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Пуерто Ајакучо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Пуерто Борбурата" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "Сан Антонио Дел Такира" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "Сан Фелипе" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "Сан Фернандо" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "Сан Хуан Де Лос Морос" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "Сан Томе" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Санта Барбара" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсија" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "Валера" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "Европа" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "Албанија" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "Тирана" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "Андора" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "Аустрија" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Аген им Енштал" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "Грац" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "Хохенем" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Инсбрук" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Клагенфурт" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "Линц" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "Салцбург" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Тисдорф" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "Тулн" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "Беч" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Вајнер Нојштат" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "Зел ам Се" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Целтвег" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "Белорусија" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "Гомел" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "Гродно" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "Минск" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Витебск" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "Белгија" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Антверпен" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Брисел, Флемиш и Валон Брабант" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Бовекен" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "Брисел" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "Шафен" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Источна Фландрија" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "Хенот" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "Шјевр" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "Госелје" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "Лимбург" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Клајне Брогел" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "Лиж" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "Бирсет" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Елзенборн" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Луксембург" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "Намур" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "Флорене" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Вест-Фландерс" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "Коксиде" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "Остенде" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босна и Херцеговина" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Бања Лука" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "Мостар" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Сарајево" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Бугарска" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "Бургас" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Горња Ораховица" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Пловдив" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "Софија" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "Варна" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "Хрватска" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "Бол" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Дубровник" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "Јеловице" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "Лишка" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "Осијек" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "Ријека" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "Сплит" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "Задар" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "Загреб" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипар" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Акротири" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "Ларнака" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "Никозија" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "Папос" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "Тимбо" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Чешка Република" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "Брно" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "Холесов" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Карлови Вари" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "Либерек" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "Острава" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "Праг" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "Данска" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "Билунд" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Копенхаген" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Есбјерг" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "Каруп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "Каструп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "Мелбис" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "Оденсе" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "Роскилде" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "Рен" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Скридструп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Сотрупсков" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Тирструп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Варндруп" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "Аалборг" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонија" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Куресаре" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "Кардла" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "Парну" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "Талин" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "Тарту" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарска острва" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Сорвагур" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Торсхавн" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "Финска" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Енонтекио" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "Хали" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "Хелсинки" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "Ванта" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ивало" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "Јенсу" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Јиваскила" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "Кајани" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "Каухава" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "Кеми" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "Китила" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Крунупу" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "Куопио" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Кусамо" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Лапенранта" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Микели" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "Оулу" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "Пори" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Рованијеми" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Савонлина" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Синајоки" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "Тампере" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "Турку" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "Ути" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "Васа" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "Варкаус" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "Абевиј" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "Акон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "Ажан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ажаксјо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "Алансон" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Амберје-ан-Бижеи" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "Ош" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "Оријак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "Аворд" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "Бастиа" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "Бове" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "Бержерак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "Бјариц" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "Бурж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Брест" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "Брив" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "Безјер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "Кен" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "Калви" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "Камбре" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "Кан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Каркасон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "Казо" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "Шамбери" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "Шартр" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Шербург" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Шалон у Шампањи" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Шатодин" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Шатору" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Клермон-Феран" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "Коњак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "Колмар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "Креј" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "Дакс" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "Дижон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "Динар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "Дол" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "Долемар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "Гренобл" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Оерикур" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "Иерес" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Милуз" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "Истр" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "Ла Рош-на-Јони" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "Ла Рошел" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "Лањон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "Л Ман" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "Ле Пуи" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "Лил" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "Лимож" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Ликсеј-ле-Бен" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "Лион" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "Марсеј" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "Мелан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "Мец" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Мон-д-Марсан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "Монгош" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "Монпеље" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "Монтелимар" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "Макон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Мене Гиан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "Нанси" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "Нант" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "Невер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "Ница" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "Ним" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "Орлеан" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Париз" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "По" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "Перпињан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "Пођале" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "Пуатјер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "Кимпер" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "Ремс" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "Рен" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "Роде" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "Роморантан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "Руан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Сен-Бриек" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Сен-Куентан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Сен-Јан" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "Салон" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Стразбур" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "Тарбес" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "Тулуз" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "Тур" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "Трињак" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "Трој" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "Вош" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Виши" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "Велизи" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "Евр" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Баден Виртемберг" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Донаушинген" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Фрајдрихшафен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Карлсруе" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "Лар" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "Лафејм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Месштетен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Нојстајм" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Нидерштетен" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгарт" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "Баварија" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "Аугсбург" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Дорфгмунд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "Хоф" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "Илесхелм" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "Катербах" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Лагер Лехфелд" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "Ландсберг" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "Минхен" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Нојбург на Дунаву" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Нирнберг" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Оберфафенхофен" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "Рот" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "Вурцбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Бранденбург" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Бремен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Хамбург" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Хамбург" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "Есен" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Франкфурт" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Фрицлар" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "Касел" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Визбаден" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Доња Саксонија" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "Ахум" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Брауншвајг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "Келе" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "Фасберг" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "Хановер" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "Нордхолц" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "Вебершаузен" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Вунсторф" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Мекленбург-Западна Померанија" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "Лаг" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "Парким" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Зебад Херингсдорф" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Троленхаген" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Северна Рајна-Вестфалија" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "Баал" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "Бон" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "Бредек" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "Дортмунд" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Геиленкирхен" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "Калкар" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "Калкум" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Клеменсхоф" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Менхенгладбах" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "Минстер" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "Падерборн" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "Рајн" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Рајнланд-Фалц" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "Бишел" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "Хан" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Либеншајд" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "Рамштајн" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Спангдалем" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Цвајбрукен" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "Сарланд" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -#| msgid "Zweibrücken" -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Сарбрукен" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "Саксонија" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "Дрезден" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "Лајпциг" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Саксонија-Анхалт" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Холцдорф" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Шлезвиг-Холштајн" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "Хон" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "Киел" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "Шлезвиг" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Улштрупфелд" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "Вораде" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "Вестерланд" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "Туринген" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "Алтенбург" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Биндерзибен" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "Грчка" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Александропољ" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "Андравида" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "Аргостоли" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Атина" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Крисуполи" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "Киос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "Елефсина" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "Хераклион" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Каламата" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "Карпасион" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "Катомерион" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "Кос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "Козани" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Карпатос" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Керкира" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "Китира" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "Лариса" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "Монолитос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Митилена" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Миконос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "Наксос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Парадесон" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "Парос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "Скијатос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "Суда" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "Самос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "Танагра" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Солун" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Закинтос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ано Сирос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "Араксос" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Ајос Атанасиос" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "Гернси" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "ГМТ/БСТ" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "Хаутнез" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Сент Питер Порт" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "Мађарска" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "Будимпешта" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "Дебресан" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Кечкемет" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "Папа" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "Печуј" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "Сегедин" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "Солнок" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "Исланд" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "Акурејри" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "Едар" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Рејкјавик" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Итри Нардвик" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирска" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "ГМТ/ИСТ" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "Корк" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Даблин" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Острво Ман" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Даглас" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Роналдсвеј" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "Италија" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "Албенга" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "Ђенова" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Изола дел Кантоне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Лаигуеља" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "Алгеро" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "Каљари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Дећимоману" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "Олбиа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "Сан Стефано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Арбатакс" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "Авјано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ронки деи Леђонари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Тарвизио" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "Трст" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "Бари" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "Бриндизи" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Ђиноза Марина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Ђоја дел Коле" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Гротаље" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "Леће" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Тамарићола" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "Бергамо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "Бреша" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "Милано" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "Болоња" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "Ћервиа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ферара" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "Форли" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "Парма" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "Пјаћенца" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "Римини" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "Болцано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Добјако" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Паневеђо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "Резиа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "Спорминоре" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Бреиј-Ћервинија" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "Капри" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Грацанизе" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Напуљ" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Понтекањано" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "Тревико" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Казе Арфел" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "Кунео" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "Торино" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "Катаниа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Лампедуза" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "Месина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "Палермо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Пантелерија" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "Трапани" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "Кротоне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Ређо ди Калабрија" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Санта Еуфемиа Ламециа" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Фиренца" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "Гросето" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "Палацо" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "Пиза" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "Фрозиноне" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "Латина" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Пратика ди Маре" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "Риети" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "Витербо" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "Анкона" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "Перуђа" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "Салињано" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "Пескара" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "Тревизо" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "Венеција" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "Верона" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -#| msgid "Piacenza" -msgid "Vicenza" -msgstr "Вићенца" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "Џерси" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "Ла Хуџ" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Сент Хелије" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "Летонија" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "Лиепаја" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "Рига" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихенштајн" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "Вадуз" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литванија" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "Каунас" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "Паланга" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "Вилнус" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Шиаулаи" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Луксембург" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Луксембург" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македонија" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "Охрид" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "Скопље" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Малта" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "Лука" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "Валета" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдавија" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "Кинсинау" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "Црна Гора" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "Подгорица" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "Тиват" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "Холандија" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Амстердам" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "Де Кој" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "Дејлен" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Ајндховен" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "Килзе" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "Гронинген" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Леуварден" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "Мастрихт" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ост Флиланд" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Ротердам" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "Хаг" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Фалкенбурх" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "Фолкел" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Вунсдрехт" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "Норвешка" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "Алта" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Берлеваг" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "Бодо" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "Боле" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Болтасен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Бронојсунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Батсфјорд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "Далем" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Ђупдален" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "Елдског" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "Фагернс" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Фискенес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "Флесланд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "Флоро" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "Форде" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Гардермоен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Хамерфест" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "Хасвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "Хагезун" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "Холм" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Хонингсваг" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Киркенес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "Кјевик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Кристијансунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "Тромсо" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "Мехамн" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "Молде" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Мосјен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "Намсос" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "Нарвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "Нотоден" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "Осеберг" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "Осло" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "Риге" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "Ророс" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "Рорвик" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Росвол" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "Рост" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "Сандан" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "Скаген" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "Скијен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "Сола" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "Стока" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "Свартнес" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "Сволвар" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Соркјосен" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "Торп" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "Трондхајм" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "Вадсо" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "Алесунд" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "Оста" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "Пољска" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Гдањск" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "Катовице" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "Краков" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "Лођ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "Познањ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Жешув" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "Шчечин" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "Вроцлав" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "Португал" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "Азори" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "Мадеира" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Унутрашњи Португал" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "Бежа" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Каштело Бранко" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "Фаро" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Флор Да Роза" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "Лајес" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "Лисабон" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "Монте Реал" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "Монтијо" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "Овар" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Понта Делгада" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "Порто" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Порто Санто" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Санта Круз Дас Флорес" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "Синтра" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Агва Де Пења" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "Румунија" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "Арад" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "Баку" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Баја Маре" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "Букурешт" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Клуџ-Напока" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "Крајова" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "Иаси" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Михаил Когалницеану" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "Орадеа" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Сату Маре" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "Сибиу" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "Сукава" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "Темишвар" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "Тулса" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Таргу-Муреш" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "Русија" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Каљининградско време" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Москвовско време" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "Самарско време" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Екатеринбургшко време" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Омско време" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Краснојарско време" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Иркутско време" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Јакутско време" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Владивостоковско време" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Магаданско време" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Камчатско време" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "Абакан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "Адлер" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Анадир" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "Анапа" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Архангелск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Астракан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "Барнаул" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "Брацк" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "Бријанск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Чељабинск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "Чита" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "Чулман" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "Енгелс" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Иркутск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Каљининград" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "Казан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Кемерово" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Кабаровск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Ханти-Мансијск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Краснодар" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Краснојарск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "Магадан" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Минералније Води" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Мирни" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "Мурманск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Налчик" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Нижневартовск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Новокузњецк" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Новосибирск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "Омск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "Оренбург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "Пенза" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "Перм" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Петропавловск" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "Ростов" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Санкт Петерсбург" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "Самара" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "Саратов" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Ставропољ" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "Стрижино" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "Сургут" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Сиктивкар" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "Тикси" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "Томск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "Тјумењ" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Удачњи" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "Уфа" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Уљановск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Улан-Уде" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Великије Луки" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Владивосток" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "Волгоград" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "Воронеш" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Јакутск" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Екатеринбург" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Јужно-Сахалинск" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "Србија" - -# Свуда пођи, кући дођи! :) -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "Београд" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "Ниш" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "Вршац" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "Земун" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "Словачка" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "Братислава" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Доњи Хричов" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Каменица на Кирочу" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "Кошице" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "Лученец" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "Нитра" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "Пјештани" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "Попрад" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "Приевица" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "Слиач" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенија" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Љубљана" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "Марибор" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "Порторож" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Канарска Острва" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Централна Шпанија" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Саута и Мелиља" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "Коруња" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Агонсиљо" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Алкантариља" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "Аликанте" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "Алмерија" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "Армиља" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "Атого" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "Авилеш" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "Барахас" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Барселона" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "Билбао" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Колменар Вјехо" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "Корковадос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Кватро Вјентос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Кордоба" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "Ел Маторал" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Фуентерабија" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "Гандо" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "Герона" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "Гетафе" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "Гренада" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "Гиме" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ибица" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "Херез" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Лос Балдиос" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Лос Љанос" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "Мадрид" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "Маон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "Мелила" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "Морон" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "Малага" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "Ноан" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "Палма" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "Реус" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "Рота" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "Сабадел" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "Саламанка" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "Сан Хавијер" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "Сан Пабло" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "Сантандер" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Сантјаго" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Талавера ла Реал" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Тамадусте" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Торехон Дел Реј" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Валенсија" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "Виго" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "Виланубла" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Виторија-Гастејц" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Сарагоса" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Свалбард и Јан Мајен" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Лингјербин" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "Шведска" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "Борланж" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "Галивар" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "Гетеборг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "Халмштат" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "Јонкопинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "Калмар" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "Карлштат" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "Кируна" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "Крамфорс" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Кристијанштат" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "Линкопинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Лјунгбихед" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "Лулеа" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "Ликселе" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "Малме" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "Норчепинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "Норкопинг" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ронеби" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Скелефта" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "Сковде" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "Стокхолм" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Сундсвал" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Содерхам" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "Умеа" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "Визби" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "Вастерас" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "Ваксјо" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Ангелхолм" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "Оребро" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Орнсколсвик" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швајцарска" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "Берн" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "Базел" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "Женева" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "Граншан" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "Лугано" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Ношател" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Сент Гален" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Сент Мориц" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "Сион" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "Цирих" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "Турска" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "Адана" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "Анкара" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "Анталија" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "Баликесир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "Бандирма" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "Бодрум" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "Бурдур" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "Бурса" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "Корлу" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "Даламан" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Дијарбакир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "Ерзурум" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Ескисехир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Газијантеп" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "Истанбул" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "Измир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "Карс" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "Кајзер" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Кислакој" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "Конија" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "Малатија" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "Мерцифон" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Невсехир" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "Самсун" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Тепетарла" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "Трабзон" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "Ван" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украјина" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Бориспил" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "Чагор" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Дњепропетровск" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "Доњецк" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Хостомел" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ивано-Франкивск" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Каркив" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "Кијев" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Криви Риг" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "Лавов" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "Мокро" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Миколаив" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "Одеса" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "Ривне" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Симферпол" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "Теличка" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Узхород" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Велика Британија" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "Источна и југоисточна Енглеска" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Бигинхил" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Брајз Нортон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембриџ" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "Фарнборо" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Лејкенхит" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "Лутон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "Лид" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "Манстон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "Марам" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Милденхол" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "Нортолт" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "Норвич" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "Одихам" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Шорам Бај Си" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "Саутхемптон" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Станстед Маунтфичет" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Вејнфлит" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ипсвич" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "Витеринг" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "Ферфорд" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "Мидлендс" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Кестл Донингтон" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Котсмор" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "Ковентри" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "Крејнфилд" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "Североисточна Енглеска" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "Конингсби" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "Крејнвел" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "Дишфорт" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -#| msgid "Newcastle" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Њукастл" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Топклиф" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "Вадингтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "Северозападна Енглеска" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "Блекпул" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "Карлајсл" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Чурч Фентон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "Кирмингтон" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "Лидс" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Лиминг Бар" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Линтон-на-Оси" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпул" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "Шобури" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Северна Ирска" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "Белфаст" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "Еглингтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "Шкотска" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Кембелтаун" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "Данди" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Единбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазгов" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Грамиздејл" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "Инвернес" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Килмолуаг" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "Кинлос" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "Кинтра" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Кирквал" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "Лошар" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Лосимаут" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "Мосбанк" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "Прествик" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "Сторновеј" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Сумбург" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "Вик" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "Јужна и Југозападна Енглеска" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "Боскомб" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Борнмаут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "Бристол" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "Батс" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "Ексетер" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "Филтон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "Хелстон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Хју Таун" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "Линхам" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Средњи Валоп" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "Ставертон" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Јеовилтон" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "Велс" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардиф" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "Хаварден" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "Пембреј" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Сент Атан" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "Вели" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "Ватикан" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Аланд Острва" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Марихамн" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "Блиски Исток" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахреин" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "Ел Хад" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "Манама" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "Абадан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "Абадех" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Аби Муса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "Ахтари" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ахваз" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ардабил" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Бандарабас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Бандар Бушер" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Бандар Ленгех" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Бандар Машар" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "Бирјанд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Чахбахар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Дерестан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "До Гонбадан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "Есфахан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "Фаса" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "Горган" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Гуш Шахзед Казем" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "Хамадан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "Илам" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Ираншар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "Карај" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "Кашан" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "Керман" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Керманшах" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Корамабад" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "Киш" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "Лар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "Машад" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Масјед-Солејман" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Ношар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Орумиех" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "Газвин" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "Рашт" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Сабзевар" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Сакт Сар" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Санандај" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Саракс" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "Семнан" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Шаре Бала" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Шакр-Корд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "Шираз" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "Табас" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "Табриз" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "Техеран" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "Јазд" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "Забол" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Захедан (Јек)" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "Израел" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "Еилат" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Маханајим" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Махан Израел" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Рамот Рамез" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Шизафон" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Тел Авив" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Јордан" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "Ел Акаба" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "Ел Џиза" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "Аман" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувајт" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувајт" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Либан" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "Бејрут" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Мускар Ел Муртифа" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "Мускат" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "Салалах" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинска Територија" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "Доха" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудијска Арабија" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Арар" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "Аба" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ад Далфах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ад Дамам" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "Ел Акик" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "Ел Каисима" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "Ел Курајат" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "Ел Вах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "Ел Вудајах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ар Рикајиках" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "Ат Таиф" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "Дахран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "Хаил" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "Џидах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "Џизан" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Камис Мушат" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Масџид Ибн Рашид" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "Мека" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "Медина" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "Најран" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Калат Бишах" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "Кара" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "Рафа" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "Ријад" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "Табук" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "Тамра" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "Тураиф" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Јанбу Ел Бар" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "Сирија" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "Ел Камишли" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "Алепо" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "Дамаск" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Дејр Аз Зар" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "Латакија" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Уједињени Арапски Емирати" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Абу-Даби" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "Ел Аин" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "Ел Фуџара" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "Дубаи" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Рас Ел Камах" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "Шарја" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "Јемен" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "Аден" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "Атак" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "Ел Ходеида" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Мариб" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "Мори" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Садах" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "Сана" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "Сајун" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Таиз" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "Северна Америка" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Пацифичко време" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Маунтинско време" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "" -"Маунтинско време, без летњег рачунања времена (Северисточна Британска " -"Колумбија)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "Централно време" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Централно време, без летњег рачунања времена (Саскачеван)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Источно време" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "Источно време, без летњег рачунања времена (Саутемптон Ајленд, итд.)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Атлантско време, без летњег рачунања времена (Источни Квебек)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Њуфаундлендско време" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "Алберта" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "Банф" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "Берген" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "Бов Острво" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "Брукс" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "Калгари" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "Кардстон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Клерсхолм" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Колд Лејк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "Колман" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "Коронејшн" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "Драмелер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "Едмонтон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "Едсон" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Амбарас Портаж" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "Естер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Форт Чипевиан" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Форт МекМуреј" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Гран Прери" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "Хај Левел" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Џаспер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Лак Ла Биш" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Летбриџ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Медисин Хет" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "Милк Ривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "Уанфор" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "Пис Ривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Пинчер Крик" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "Ред Дир" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Роки Маунтин Хаус" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "Себ" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Слејв Лејк" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "Спирит Ривер" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "Три Хилс" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "Вегрвил" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Вајткорт" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "Британска Колумбија" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Аботсфорд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "Агасиз" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Алисон Харбор" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Алта Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Балдонел" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Бела Кула" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "Блу Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Боат Бејсин" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Бурнс Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "Кампбел Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "Кастлгар" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "Комокс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Крејнбрук" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Диз Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Есквималт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Форт Грам" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Форт Нелсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "Габриола" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "Голден" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Холибурн" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "Хоп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "Келовна" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Ласкети" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Литл Прери" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "Литон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Мек Луд Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "Накусп" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Нанаимо" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Нанус Беј" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Натал" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "Нелсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Норт Камлупс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Оушн Фолс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Осојус" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "Пентиктон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Пит Медоуз" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Порт Харди" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Порт Симпсон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "Пауел Ривер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "Принц Џорџ" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Принц Руперт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Квин Шарлот" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "Квеснел" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Ревелсток" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Роки Поинт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Солмон Арм" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "Сендспит" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "Смитерс" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "Сквамиш" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "Стивен" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "Стивстон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "Стјуарт" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "Самерленд" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "Терас" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "Тофино" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Тау Хил" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Траут Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Викторија" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "Вајт Рок" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Вилијамс Лејк" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Винтер Харбор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "Манитоба" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "Беренс Ривер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "Брандон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "Карман" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "Черчил" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "Дофин" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Флин Флон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "Гијам" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "Гимли" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гран Рапид" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "Ајланд Лејк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Лин Лејк" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Мајами" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "Морден" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "Норвеј Хаус" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Пајлот Маунд" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "Свон Ривер" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "Пас" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "Томсон" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Викторија Бич" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Винипег" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Њу Брунсвик" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "Батурст" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Дипер Харбор" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "Фредериктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "Гејџтаун" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "Монктон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "Сент Џон" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Сент Леонард" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Сент Стивен" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Њуфаундленд и Лабрадор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "Аргента" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "Кејп Рејс" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "Картрајт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Дир Лејк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "Енгли" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ферол Поинт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "Гандер" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Гуз Беј" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Харбор Бретон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеброн" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "Хопдејл" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "Маковик" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Мерис Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Маунт Перл Парк" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "Наин" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Неди Харбор" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "Нутак" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Сент Ентони" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Сент Џон" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стивенвил" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Тера Нова" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "Твајлингејт" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "Вабуш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Северозападне територије" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "Аклавик" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Кејп Пери" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "Делин" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Форт Гуд Хоп" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Форт Провиденс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Форт Симпсон" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт Смит" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "Хеј Ривер" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "Холман" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "Инувик" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Нани Буте" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Норман Велс" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Полатук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Сакс Харбор" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Туктојактук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "Тунунук" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Ва Ти" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Јелоунајф" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Нова Шкотска" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Беј Сент Лоренс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Бивер Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "Каледонија" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "Кансо" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Карибу Острво" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Шетикамп" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "Дингвол" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Гран Етанг" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "Халифакс" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "Кентвил" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Ливерпул" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Шит Харбор" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Сиднеј" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "Вестпорт" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Јармаут" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "Нунавут" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "Арвиат" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Бејкер Лејк" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Кембриџ Беј" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Кејп Дорсет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Кејп Диер" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Честерфилд Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "Клајд Ривер" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Корал Харбор" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "Енадаи" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Еурека" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Џоа Хејвен" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Хол Бич" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "Иглулик" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Иквалуит" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Кугарук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Куглуктук" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Пангниртунг" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Понд Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Квикикутаржуаку" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Ранкин Инлет" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Репулс Беј" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "Резолут" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Талојок" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "Банкрофт" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "Бирдмор" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "Борден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Централ Патриша" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "Шапло" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "Кобург" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "Колингвуд" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "Копел" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "Делхи" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Дриден" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "Иритон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Елиот Лејк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "Ирјо" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Фронт ов Ескот" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "Џералдтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "Годериш" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Гор Беј" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "Халовел" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Хамилтон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Херон Беј" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Капускасинг" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "Кенора" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Кингстон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "Мусони" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Маунт Форест" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Мускока Фолс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Нантикоке" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "Норт Беј" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "Отава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "Петавава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "Питербороу" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "Порт Велер" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "Ред Лејк" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Сент Катрен" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "Сарнија" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Солт Сент Мари" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Сијукс Лукаут" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "Садбури" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Тандер Беј" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "Тиминс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "Тобермори" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "Торонто" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "Упсала" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Вотерло" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "Вава" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Вајтфиш Фолс" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "Виартон" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "Виндзор" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Принц Едвард Острво" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Шарлоттаун" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Елмира" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "Самерсајд" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "Тигниш" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "Амки" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "Баготвил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Бе-комо" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Бе Сан Катерин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Бе-д-ла-Трините" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "Бокевил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "Бопорт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "Белин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Блан Саблон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Кантон Бежин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Кап-Ша" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Кап-о-Мел" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Кејп Ков" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Чибогамау" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Форт Руперт" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "Гаспе" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "Гатино" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Харингтон Харбор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Авр Сен Пјер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Инуџуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ивугивик" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Жак-Картје" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "Жонкјер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "Коартак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Куџуак" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Ланс Сен Жан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Ласансјон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Ласомсјон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "Ла Бае" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "Ла Туку" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "Лиф Ривер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Леноксвил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Лонг Пуан Д Минган" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Маниваки" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "Марикур" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "Матагами" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Монт-Апика" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Монт-Жоли" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "Монмањи" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "Монтреал" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "Наташкван" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Њу Карлајл" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "Николет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "Нормандин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Нотр Дам д ла Салет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Нуво Контуар" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "Парент" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Птит Ривијер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Пор-Манјер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "Портнев" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Пост д ла Балин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Пувирнитуку" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Квебек" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "Радисон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Ривијер Ди Луп" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Ривијер Ла Мадлен" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "Робервал" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "Руин" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Сент Анисет" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Сен Хризостом" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Сен Фабјен" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "Сен-Франсуа" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Сен Анри д Тајон" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Сен-Жан" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Сен Јоаким" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Сент Џовит" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Сент Ан д ла Покатјер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "Шефервил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "Сенвил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Септ Ил" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Шавиниган" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Шербрук" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "Стонхем" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Труа Ривијер" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Вал Дор" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Валкартје Стејшн" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "Варен" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Саскачеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Асинибоја" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "Бродвју" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Бафало Нароуз" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "Ист Поплар" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "Истенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "Естеван" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "Киндерсли" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "Ла Ронж" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "Лидер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Лојдминстер" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Лаки Лејк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Мејпл Крик" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Медоу Лејк" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "Мелфорт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "Нипавин" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "Норт Бетлфорд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Принц Алберт" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "Ређина" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "Рокглен" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "Роузтаун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Саскатун" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Саутенд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Спиритвуд" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Стони Рапидс" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "Свифт Карент" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "Уранијум Сити" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "Вал Мари" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "Ватрус" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "Вејбурн" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "Винијард" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "Јорктон" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Јукон Територија" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Бурвош Лендинг" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "Кармакс" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "Досон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Хејнс Џанкшон" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "Мејо" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "Олд Кроу" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Шингл Поинт" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "Снег" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "Теслин" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Вотсон Лејк" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Вајтхорс" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексико" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскалиентес" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -#| msgid "Aguascalientes" -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Агуаскалиентес" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "Баха Калифорнија" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "Мексикали" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "Тихуана" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Баха Калифорнија Сур" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "Ла Паз" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "Лорето" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "Сан Хозе дел Кабо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Кампече" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "Кармен" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "Чијапас" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "Тапакула" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Тукстла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чихуахуа" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Чиуауа" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "Кахуја" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "Монклова" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Пједрас Неграс" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "Салтиљо" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "Тореон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Колима" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -#| msgid "Manzanillo" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Манзаниљо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Дистрито Федерал" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "Мексико Сити" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Гванахуато" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Леон" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "Гвереро" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "Акапулко" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Икстапа" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Хидалго" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "Халиско" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Гвадалахара" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Пуерто Ваљарта" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "Микоакан" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "Морелија" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "Урупан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "Морелос" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Куернавака" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "Мексико" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Сиудад Хуарез" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "Толука" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "Нијарит" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Нуево Леон" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "Монтереј" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оаксака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "Ел Запоте" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Икстепек" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Лагуна Тепик" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Оаксака" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Пуерто Ескондидо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуебла" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Пуебла" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Кверетаро" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Кверетаро" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Квинтана Ру" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "Канкун" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "Четумал" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "Козумел" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан Луис Потоси" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "Сан Луис Потоси" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Синалоа" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "Кулакан" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Лос Мокис" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Мазасиан" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Сиудад Обрегон" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "Гвајамас" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Хермозиљо" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "Табаско" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Вилахермоза" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Тамаулипас" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Сиудад Викториа" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "Матаморос" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Нуево Ларедо" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "Рејноза" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "Тампико" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Тлакскала" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракруз" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Минатитијан" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Позарика Де Хидалго" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Веракруз" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "Јукатан" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Чичен-Ица" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Мерида" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Закатекас" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Свети Пјер и Микелон" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Сен Пјер" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "Сједињене Америчке Државе" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Хавајско-Алеутско време (Алеутска острва)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Хавајско-Алеутско време, без летњег рачунања времена (Хаваји)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Аљаско време" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Маунтинско време, без летњег рачунања времена (Аризона)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "Алабама" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "Алабастер" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "Албертвил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "Александер Сити" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "Андалузија" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "Енистон" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Обурн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Бирмингем" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "Калман" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "Дејлвил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "Дотан" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "Евергрин" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Форт Пејн" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "Гадзден" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Халејвил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвил" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "Мобајл" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Масл Шолз" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "Озарк" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Трој" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Таскалуса" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "Аљаска" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "Адак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Алпајн" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "Амблер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Анактувук Пас" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "Енкориџ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "Ангун" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "Ениак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "Анет" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "Анвик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Арктик Вилиџ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "Бароу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "Бетел" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "Битлс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "Бирквуд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "Бакленд" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "Чандалар" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "Чигник" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "Чисана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "Кристочина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "Чулитна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Колд Беј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "Кордова" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Дедхорс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Делта Џанкшон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "Дилингем" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "Еџеџик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Елфин Ков" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "Емонак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Еурека Роудхаус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Фербенкс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Форт Јукон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "Галена" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "Гембел" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "Гулкана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "Густавус" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "Хејнс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "Хили" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "Хомер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "Хуна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Хупер Беј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "Хаслија" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Хидабург" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Џуно" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "Каке" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Кактовик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "Калтаг" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "Кенаи" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Кечикан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "Кинг Салмон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Кипнук" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "Кивалина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "Клавок" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "Кодиак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Коцебу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "Којук" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "Кустатан" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Лејк Минчумина" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "Лајм Вилиџ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Менли Хот Спрингс" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "МекКарти" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "МекГрат" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "МекКинли Парк" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Мекориук" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Метлакатла" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "Набесна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "Ненана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "Њухејлен" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "Ноатак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "Ном" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "Нортвеј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Нуиксут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "Палмер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "Паксон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петерсбург" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "Платинум" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "Поинт Хоп" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "Поинт Леј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Порт Александер" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Порт Алсворт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Порт Хајден" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Сент Џорџ" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Сент Мерис" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Сент Пол" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "Сенд Поинт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "Савунга" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Скамон Беј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "Селавик" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "Селдовија" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "Сувард" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Шишмареф" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "Ситка" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "Скегвеј" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Слитмјут" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "Солдотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Сатон" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "Такотна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Талкитна" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "Танана" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "Тин Сити" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "Тогијак" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Уналаклит" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "Унаљаска" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "Валдез" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "Вејнрајт" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "Васила" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "Вајтије" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "Вилоу" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "Врангел" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "Јакутат" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "Аризона" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Булхед Сити" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Каса Гранде" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чендлер" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "Чајлдс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Даглас" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Флагстаф" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "Гилберт" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендејл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "Гудјер" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Гренд Кењон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "Кингман" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "Меса" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "Ногалес" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "Пејџ" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеорија" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "Феникс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "Прескот" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "Сафорд" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Сент Џонс" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Скотсдејл" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "Шоу Лоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Сијера Виста" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "Темпе" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "Таксон" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "Виндоу Рок" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "Винслоу" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "Јума" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "Арканзас" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Аркаделфија" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "Бејтсвил" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "Бентонвил" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "Блајтвил" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "Камден" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "Де Квин" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "Елдорадо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Фајетвил" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "Флипин" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Форт Смит" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "Харисон" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот Спрингс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Џонсборо" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "Литл Рок" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "Мена" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -#| msgid "Monticello" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтисело" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Маунт Ајда" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин Хоум" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Њупорт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Пајн Блаф" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "Роџерс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "Раселвил" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "Сирси" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Силам Спрингс" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "Спрингдејл" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Штутгарт" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "Тексаркана" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Волнат Риџ" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "Вест Мемфис" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "Калифорнија" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "Алтурас" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "Анахајм" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "Арката" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Обурн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "Авалон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Бејкерсфилд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "Беркли" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "Бишоп" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "Блајт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "Бурбанк" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "Камарило" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "Кампо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "Чико" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "Чајна Лејк" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "Чајно" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Чула Виста" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Коста Меса" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "Крескент Сити" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "Дагет" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "Дали Сити" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "Едвардс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "Ел Сентро" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "Ел Монте" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Емигрант Геп" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "Ескондидо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "Фонтана" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фримонт" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "Фрезно" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "Фулертон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Гарден Грув" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Глендејл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Хенфорд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Хоторн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Хејворд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Хантингтон Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империјал" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Империјал Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "Инглвуд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "Ајниокерн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "Ирвин" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "Ла Верн" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "Лемур" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "Ливермор" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "Ломпок" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "Лонг Бич" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Лос Аламитос" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Лос Анђелес" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "Мадера" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мерисвил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "Мерсид" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "Модесто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "Монтаж" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "Монтереј" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Маунт Шаста" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Маунт Вилсон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "Маунтин Вју" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "Напа" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "Нидлс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "Њухол" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "Норвок" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "Оукленд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "Оушенсајд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "Оровил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "Окснар" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Палм Спрингс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "Палмдејл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Пало Алто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Пасо Роблес" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "Помона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "Портервил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "Рамона" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Ранчо Какамонга" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Ред Блаф" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "Рединг" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "Риверсајд" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "Сакраменто" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "Салинас" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "Сан Бернардино" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "Сан Карлос" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "Сан Дијего" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "Сан Франциско" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "Сан Хозе" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "Сан Луис Обиспо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "Сендберг" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Санта Ана" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Санта Барбара" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта Клара" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Санта Марија" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Санта Моника" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Санта Роза" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Сими Вели" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Саут Лејк Тахо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Стоктон" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Санивејл" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Таузанд Оакс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "Торанс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "Траки" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Твентинајн Палмс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "Укија" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "Вакавил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "Ваљехо" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Ван Нијс" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "Вентура" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "Викторвил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "Висалија" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "Вотсонвил" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "Западна Ковина" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "Колорадо" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "Аламоса" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "Арвада" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "Аспен" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аурора" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "Брумфилд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Барлингтон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Кардиф" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Колорадо Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "Кортез" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "Крејг" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "Денвер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Дуранго" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Игл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "Елберт" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Форт Карсон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Форт Колинс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Гренд Џанкшон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "Ганисон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "Хејден" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "Ла Џунта" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "Ла Вета" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "Лејквуд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "Ламар" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "Лидвил" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "Лимон" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "Микер" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "Монроз" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Пагоза Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "Пуебло" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "Рајфл" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "Сагујачи" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "Салида" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Стимбоат Спрингс" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "Таријал" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "Телурајд" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Тринидад" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "Вестминстер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "Конектикат" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Бриџпорт" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "Денбури" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "Гротон" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "Хартфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "Мериден" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "Њу Хејвен" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "Стемфорд" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "Вотербури" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Виндзор Локс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "Делавер" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "Довер" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Џорџтаун" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вилмингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "Колумбијски округ" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "Флорида" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Апалачикола" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "Бартоу" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Бока Ретон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "Бруксвил" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Кејп Канаверал" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Кејп Корал" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "Клирвотер" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "Кокоа" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "Крествју" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "Крос Сити" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Дејтона Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "Дестин" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Форт Лодердејл" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Форт Мајерс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Форт Пирс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Форт Валтон Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гејнсвил" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "Хиалах" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "Холивуд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "Хомстед" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Џексонвил" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "Ки Вест" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "Лејкленд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисбург" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "Маратон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "Маријана" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "Мејпорт" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Мелбурн" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Мајами" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "Милтон" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Нејплс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Њу Смирна Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "Окала" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Окичоби" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "Орландо" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ормонд Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "Панама Сити" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Пембрук Пајнс" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "Пенсакола" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "Пери" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Помпано Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Пунта Горда" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "Сарасота" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "Сјуарт" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Талахаси" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "Тампа" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "Вилиџис" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "Титусвил" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Валпараизо" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Веро Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Вилано Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "Вест Палм Бич" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Винтер-Хејвен" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Џорџија" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Олбани" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Атина" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "Атланта" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Аугуста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Бејнбриџ" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "Баретс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "Кантон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "Картерсвил" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "Далтон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Даглас" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Даблин" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Форт Бенинг" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гејнсвил" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "Хајнсвил" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла Гранж" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лавренсвил" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "Макон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "Маријета" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Мајлеџвил" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "Молтри" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "Њунан" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "Савана" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "Стејтсборо" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "Силванија" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "Томастон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "Томсон" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "Валдоста" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "Видалија" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Ворнер Робинс" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "Вејкрос" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "Виндер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "Хаваји" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "Хило" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "Хонолулу" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "Кахулуи" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "Каилуа" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Каумалапау" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Каунакакаи" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "Кекаха" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "Лахаина" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "Лихуе" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Вахиава" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Ваики" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "Ајдахо" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "Боаз" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "Бурли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Калдвел" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "Чалис" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Кер Дален" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "Хејли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Ајдахо Фолс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "Џером" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "Луистон" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоуел" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Малта" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "МекКол" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Москва" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Маунтин Хоум" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "Мјулан" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "Покатело" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "Рексбург" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "Солмон" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Сендпоинт" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Сода Спрингс" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Стенли" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Твин Фолс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "Илиноис" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "Алтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аурора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "Белвил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "Кахока" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Каиро" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "Карбондејл" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "Карми" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "Сентралија" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "Шампањ" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "Чикаго" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Денвил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "Де Калб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "Ефингем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "Флора" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Фрипорт" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "Гејлсбург" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "Графтон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Херисбург" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Џексонвил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "Џолијет" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "Канкаки" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "Лакон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Лавренсвил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линколн" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Личфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "Макомб" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Мерион" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "Матун" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "Метрополис" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "Молин" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Морис" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Маунт Кармел" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Маунт Вернон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "Непервил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "Олни" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париз" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Пеорија" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтијак" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "Квинси" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "Рантул" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "Робинсон" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "Рошел" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "Рокфорд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "Савана" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "Стерлинг" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "Тејлорвил" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "Вокеган" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "Вест Чикаго" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индијана" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Блумингтон" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Елкарт" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "Ивансвил" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Форт Вејн" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "Гари" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "Гошен" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Индијанаполис" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "Кокомо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафајет" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "Манси" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Шелбивил" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "Саут Бенд" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Тер От" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Валпаризо" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Варшава" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "Ајова" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "Ејмс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "Анкени" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Атлантик" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "Одубон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "Керол" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Сидар Рапидс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "Черитон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "Чарлс Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "Чироки" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "Кларинда" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "Кларион" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Каунсил Блафс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Крестон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "Дејвенпорт" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "Декора" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "Денисон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "Де Муан" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "Дубук" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "Естервил" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ферфилд" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Форт Доџ" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Форт Медисон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "Харијан" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "Ајова Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "Кеокук" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Ноксвил" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "Ламони" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "Ле Марс" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Маршалтаун" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "Мејсон Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтисело" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт Плезент" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "Мускатин" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "Олвајн" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "Оринџ Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Оскалуса" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Отумва" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "Пела" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "Ред Оук" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "Шелдон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Шенанда" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "Сијукс Сити" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "Спенсер" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Сторм Лејк" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "Винтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Вотерло" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "Вебстер Сити" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "Канзас" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "Чанут" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Кофивил" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "Конкордија" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "Доџ Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Елкарт" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "Елвуд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Емпорија" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "Гудленд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "Грејт Бенд" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "Хејс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "Хил Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "Џанкшон Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас Сити" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лавренс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "Либерал" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "Менхетн" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Медисин Лоџ" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "Њутон" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "Олате" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "Оверленд Парк" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "Парсонс" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "Прат" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "Расел" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "Салина" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "Топека" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "Вичита" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "Винфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "Кентаки" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Боулинг Грин" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Френкфорт" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазгов" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "Лондон" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "Луисвил" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Мидлсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Малдро" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "Овенсборо" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "Падука" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "Сомерсет" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "Луизијана" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрија" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "Амелија" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Батон Руж" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "Бутвил" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "Де Ридер" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Форт Полк" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "Галијано" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Гарден Сити" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "Гузпорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Гренд Ајл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "Хамонд" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "Хикс" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "Хума" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Лафајет" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Лејк Чарлс" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "Ливил" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Начиточес" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "Њу Ајбирија" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "Њу Орлеанс" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "Оукдејл" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "Патерсон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "Пизон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "Растон" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "Шривпорт" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "Слајдел" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "Мејн" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Обурн" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Аугуста" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "Бенгор" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Бар Харбор" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Брунсвик" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "Карибу" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "Френчвил" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Фрибург" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвил" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "Холтон" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "Милинокет" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портланд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Преск Ајл" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "Рокленд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "Вотервил" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Вискасет" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "Мериленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "Анаполис" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "Балтимор" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Камп Спрингс" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "Камберленд" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "Истон" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Хагерстаун" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "Оушен Сити" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "Патуксент" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Сент Мерис Сити" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Салсбури" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Масачусетс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Бедфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "Беверли" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "Бостон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембриџ" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "Чатам" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Чикопи Фолс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "Ист Милтон" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Фичбург" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "Хианис" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Лавренс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Лоуел" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "Нантукет" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "Њу Бредфорд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "Норт Адамс" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "Норвуд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Питсфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "Провинстаун" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "Сендвич" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Винјард Хејвен" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "Вестфилд" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "Ворчестер" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "Мичиген" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "Адријан" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Алма" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "Апена" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "Ен Арбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Бед Екс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Батл Крик" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "Белер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Бентон Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Биг Рапидс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "Кадилак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "Каро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Шарлвуа" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлот" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Чебојган" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "Колдватер" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Копер Харбор" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "Детроит" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "Есканаба" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "Флинт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Френкфорт" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "Гејлорд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гренд Рапидс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "Грејлинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "Хенкок" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Харбор Спрингс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Хилсдејл" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "Холанд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Хотон Лејк" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "Ховел" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Ајрон Маунтин" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ајронвуд" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Каламазу" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "Кинрос" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "Ламбертвил" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "Лансинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "Ливонија" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "Ладингтон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Макинак Острво" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "Менисти" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "Манистик" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "Маркет" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршал" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Мерисвил" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "Мејсон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "Меномини" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт Плезен" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "Мунисинг" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "Маскегон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "Њубери" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "Оскода" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "Овосо" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "Пелстон" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Понтијак" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "Порт Хоуп" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "Роџерс Сити" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "Саџиноу" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент Џејмс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Солт Сте. Мари" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "Саут Хејвен" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Стерлинг Хајтс" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "Стирџис" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "Траверс Сити" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Трој" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "Ворен" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "Минесота" - -# Хм хм -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "Еткин" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Алберт Ли" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрија" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Енгл Инлет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Еплтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "Бодет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "Бемиџи" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Бенсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "Бигфорк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "Брејнерд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Бафало" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Кембриџ" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "Клокет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "Кук" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Крејн Лејк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "Крукстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Детроит Лејкс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Доџ Центар" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "Дулут" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ели" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "Ивелет" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "Фермонт" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "Ферибот" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Фергус Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "Фостон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "Гленко" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "Гленвуд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Гренд Марајс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Гренд Рапидс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Гранит Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "Холок" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "Хибинг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Хатчинсон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "Интернешенал Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Инвер Гров Хајтс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Личфилд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "Литл Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "Лонгвил" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "Луверн" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Медисон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "Манкато" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Мејпл Лејк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Маршал" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "Мек Грегор" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Минеаполис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Монтевидео" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "Мурхед" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Мус Лејк" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "Мора" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Морис" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "Њу Улм" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "Оливија" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "Ор" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ортонвил" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "Оватона" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Парк Рапидс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "Пејнсвил" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "Пајн Ривер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "Пајпстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "Престон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Принстон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "Ред Винг" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Редвуд Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Розо" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "Раш Сити" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Сент Клауд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Сент Џејмс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Силвер Беј" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "Слејтон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "Стантон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "Стејплс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Тиф Ривер Фолс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "Трејси" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Ту Харборс" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "Вадена" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "Вароуд" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "Васека" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "Васкиш" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "Витон" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "Виндом" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "Винона" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "Вортингтон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "Мисисипи" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "Билокси" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбо" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвил" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "Галфпорт" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Хетисбург" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "МекКомб" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "Меридијан" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "Начез" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Олив Бренч" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Паскагула" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "Туника" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "Тјупило" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Виксбург" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "Мисури" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Кејп Жирардо" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Честерфилд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Чиликоти" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбија" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "Индепенданс" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Џеферсон Сити" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "Џоплин" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "Кајзер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Канзас Сити" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "Кирксвил" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Ноб Ностер" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Поплер Блаф" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "Седалија" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "Сент Луис" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "Јунити Вилиџ" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Вичи" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "Вејнсвил" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "Вест Плејнс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "Монтана" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "Бејкер" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "Билингс" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Блек Игл" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "Бозмен" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "Браунинг" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "Бут" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Кат Бенк" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "Дилон" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "Драмонд" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Глазгов" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "Глендајв" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "Грејт Фолс" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "Авр" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "Хелена" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Џордан" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "Калиспел" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "Луистаун" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "Ливингстон" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "Мајлс Сити" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "Мисула" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сидни" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Вулф Поинт" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "Небраска" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Еинсворт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "Албион" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "Алајанс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аурора" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "Беатрис" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Брокен Боу" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "Чадрон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбо" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "Фолс Сити" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Фримонт" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "Гренд Острво" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "Хејстингс" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Хеброн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "Холдриџ" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Империјал" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "Керни" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "Кимбол" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Линколн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "МекКук" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Небраска Сити" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "Норт Плате" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "О Нил" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "Огалала" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "Омаха" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "Орд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Платсмут" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Скотсблаф" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Сиднеј" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "Текама" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "Тедфорд" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "Валентајн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "Вејн" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Јорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "Невада" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "Елко" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Ели" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Еурека" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "Фолон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Хендерсон" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "Лавлок" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "Меркури" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Норт Лас Вегас" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "Рено" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "Тонопа" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Винемука" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Њу Хемпшир" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Берлин" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "Горхам" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Џефри" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "Кини" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "Лаконија" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Либан" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Манчестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "Нашуа" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Плимут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмаут" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "Вајтфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "Њу Џерси" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "Андовер" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Атлантик Сити" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "Белмар" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Калдвел" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Елизабет" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "Џерси Сити" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "Џулиустаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "Милвил" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "Мористаун" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Маунт Холи" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Неварк" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "Петерсон" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "Сомервил" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "Сасекс" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "Тетерборо" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Трентон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "Нови Мексико" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Аламогордо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Албукерки" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "Артезиа" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Карлсбад" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "Чама" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "Клејтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Клајнс Корнерс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "Кловис" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Корона" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "Деминг" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Фармингтон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "Галуп" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "Грентс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "Хобс" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Лас Крусес" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Лас Вегас" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Лос Аламос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "Моријарти" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "Ратон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "Розвел" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Руидосо" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Санта Фе" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "Силвер Сити" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "Таос" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "Тореон" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Трут ор Консеквенсес" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Тукумкари" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Њујорк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Олбани" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "Бингхемптон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "Блек Ривер" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Бафало" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "Денсвил" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Данкерк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "Ист Хамптон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Елмира" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Фармингдејл" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "Фултон" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Гленс Фолс" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "Ајлип" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "Итака" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Џејмстаун" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "Масена" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "Монток" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Монтгомери" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Монтисело" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Њујорк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "Њубург" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Нијагарини водопади" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Пен Јан" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Платсбург" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Покипси" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Рочестер" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Саранак Лејк" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "Ширли" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "Сиракуза" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "Велсвил" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Вестхемптон Бич" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "Вајт Плејнс" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "Јонкерс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "Северна Каролина" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "Адамсвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ахоски" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "Албемари" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "Ендрјуз" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ешборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "Ешвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "Боуг" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Бун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Чапел Хил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Шарлот" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Конкорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "Куритук" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "Дурам" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "Едентон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Елизабет Сити" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Елизабеттаун" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "Ирвин" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Фајетвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Френклин" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "Гастониа" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Голдзборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Гринсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "Хатерас" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "Хејвлок" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "Хикори" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "Хофман" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Џексонвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "Џеферсон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "Кенансвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Кил Девил Хилс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "Кинстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Лексингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "Луисбург" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "Ламбертон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "Мантео" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "Макстон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Маунт Ејри" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "Њу Берн" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Норт Вилксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "Оук Острво" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Оксфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Пајнхарст" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "Рајли" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Роанок Рапидс" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Роки Маунт" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "Ро" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "Роксборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Салсбури" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Санфорд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "Шелби" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "Смитфилд" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "Стејтсвил" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Вадерсборо" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вилмингтон" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Винстон-Салем" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "Винтервил" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "Северна Дакота" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "Бизмарк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "Боумен" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Девилс Лејк" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "Дикинсон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "Фарго" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "Гарисон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Гренд Форкс" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "Хетингер" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Џејмстаун" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "Минот" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Вапетон" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "Вилистон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "Охајо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Акрон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Ештабула" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Синсинати" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "Кливленд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Колумбо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "Дејтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "Дефајенс" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "Елирија" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "Фајндлеј" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Хамилтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Лима" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "Менсфилд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Мерион" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Њу Филаделфија" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Неварк" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "Толедо" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Вилмингтон" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "Вустер" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "Јангстаун" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "Зејнсвил" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Оклахома" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "Ада" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "Алтус" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "Алва" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ардмор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "Атока" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Бартерсвил" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Чендлер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "Чикаша" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "Клејмор" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Клинтон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "Кашинг" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "Данкан" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "Дурант" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "Ел Рено" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "Инид" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Фредерик" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "Гејџ" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "Гров" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "Гатри" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "Гуимон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Хобарт" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "Идабел" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "Ловтон" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "МекАлестер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "Маскоги" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "Норман" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Оклахома Сити" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Окмулџи" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Полс Вели" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "Понка Сити" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "Пото" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Салсоу" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семиноли" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "Шони" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "Стилвотер" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Талеква" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "Талса" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "Ведерфорд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "Орегон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "Асторија" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Аурора" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "Бејкер Сити" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "Бурнс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "Корвалис" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "Јуџин" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "Хермистон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Кламат Фолс" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "Ла Гранде" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "Лејквју" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "МекМинвил" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "Микам" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Њупорт" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "Норт Бенд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Онтарио" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "Пендлтон" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "Плејсер" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Портланд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "Редмонд" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Рим" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "Розбург" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Салем" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "Скапуз" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "Дејлс" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Пенсилванија" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "Алентаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "Алтуна" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Бивер Фолс" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "Бредфорд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "Батлер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "Клирфилд" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "Дојлстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "Ду Боа" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "Ири" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Френклин" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Херисбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Индијана" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "Индијантаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "Џонстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "Латроби" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "Медвил" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Маунт Поконо" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "Њу Кастл" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Филаделфија" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Питсбург" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "Потстаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "Квејктаун" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "Ридинг" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Селинсгров" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "Стејт Колеџ" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Вилкс-Бер" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "Вилијамспорт" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Виолу Гров" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Јорк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Род Острво" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Њупорт" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Повтакет" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "Провиденс" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "Вестерфлај" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "Јужна Каролина" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Андерсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Бофорт" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарлстон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "Клемсон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Колумбија" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "Далзел" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "Дарлинтон" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Фиренца" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвил" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Гринвуд" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "Грир" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Хилтон Хед Ајленд" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Миртл Бич" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Норт Миртл Бич" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Оринџбург" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Рок Хил" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "Јужна Дакота" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Абердин" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "Бокс Елдер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Брукингс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Бафало" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Чемберлејн" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "Кастер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "Фејт" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "Хјурон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "Мичел" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "Мобриџ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "Филип" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "Пјер" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Пајн Риџ" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "Рапид Сити" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Сијукс Фолс" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "Систон" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "Јанктон" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "Тенеси" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Чатануга" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвил" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "Кросвил" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Дијерсбург" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "Кингспорт" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Ноксвил" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "Мемфис" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "Мајлингтон" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "Нешвил" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Оук Риџ" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "Смирна" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "Тексас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "Абилен" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "Алис" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Алпајн" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "Амарило" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "Енглтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Остин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "Беј Сити" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "Бомон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "Биг Спринг" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "Борџер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "Брејди" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "Бренам" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "Браунсвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "Браунвуд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "Бурнет" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Калдвел" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "Канедиан" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "Керолтон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "Чајлдрес" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Кларксвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "Колеџ Стејшон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "Конро" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Корпус Кристи" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "Корзикана" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "Котула" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "Крокет" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "Доларт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "Далас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Декатур" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "Дел Рио" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "Дентон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Дриден" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "Думас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "Единбург" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "Ел Пасо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Фалфуријас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Форт Стоктон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Форт Ворт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Фредериксбург" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Гејнсвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "Галвстон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "Гарланд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "Гејтсвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Џорџтаун" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "Гидингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "Гилмер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "Грахам" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "Гренбури" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Гренд Прери" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Гринвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "Харлинген" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "Хирн" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Хебронвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Хилсборо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "Хондо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "Хјустон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Хантсвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "Ирвинг" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Џексонвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Џаспер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "Џанкшон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "Кервил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "Килин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "Кингсвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "Ла Гранж" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Ланкастер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "Ларедо" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "Лиано" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "Лонгвју" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "Лубок" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "Лафкин" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "Марфа" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "МекАлен" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "Мек Кини" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "Месквит" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "Мидленд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "Мидлотијан" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Минерал Велс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Маунт Плезен" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Накогдочес" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Њу Браунфелс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "Одеса" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "Палакиос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "Палестина" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "Пампа" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Париз" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Пасадена" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "Пекос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "Перитон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Пајн Спрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "Плејнвју" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "Плано" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Порт Аранзас" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Порт Изабел" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Порт Лавака" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "Рокпорт" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Рокспрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "Сан Анђело" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "Сан Антонио" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "Сан Маркос" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Семиноли" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "Шерман" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "Снајдер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Сонора" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "Спофорд" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Стивенвил" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Сулфур Спрингс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Свитвотер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "Темпл" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "Терел" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "Тајлер" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "Универзал Сити" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "Јувалди" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Вернон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Викторија" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "Вако" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "Веслако" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "Вортон" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Вичита Фолс" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "Винк" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "Јута" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Брајс Кењон" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "Сидар Сити" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "Делта" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "Хенксвил" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "Лејксајд" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "Логан" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "Милфорд" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "Моаб" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "Огден" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "Прајс" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "Прово" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Солт Лејк Сити" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Санта Клара" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "Вернал" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "Вендовер" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "Вест Вали Сити" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "Вермонт" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "Бер" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "Бенингтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "Морисвил" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "Ратленд" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Сент Џонсбури" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Спрингфилд" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "Вирџинија" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "Абингдон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Александрија" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ешланд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Блексбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Шарлотсвил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Чизапик" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Чинкотек" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "Калпепер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Денвил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Даблин" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Емпорија" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "Фармвил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Френклин" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "Хемптон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "Хилсвил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Хот Спрингс" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Лисбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "Луиза" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Линчбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "Манасас" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Мерион" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "Мартинсвил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "Мелфа" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "Њупорт Њуз" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Норфолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Оранж" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петерсбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "Похик" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Портсмаут" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "Квантико" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Ричмонд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "Роанок" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "Саут Хил" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "Стафорд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "Стантон" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "Сафолк" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Вирџинија Бич" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "Вејкфилд" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "Вест Поинт" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Вилијамсбург" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "Винчестер" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "Вајз" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Вашингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Арлингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "Белву" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "Белингам" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "Бремертон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "Дир Парк" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "Истсаунд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Еленсбург" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ифрата" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "Еверет" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "Ферчајлд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Фрајдеј Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Хенфорд" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Хоквијам" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "Келсо" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Мозес Лејк" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Оук Харбор" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "Олимпија" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "Омак" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "Паско" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Порт Анђелес" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "Квилајути" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "Рентон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "Сиетл" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "Шелтон" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "Спокејн" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "Стампид" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "Такома" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "Тиликум" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Ванкувер" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Вала Вала" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Венатчи" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "Јакима" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "Вест Вирџинија" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "Бекли" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "Блуфилд" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Баканон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Чарлстон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Кларксбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "Елкинс" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "Хантингтон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Луисбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Мартинсбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "Моргантаун" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Парксбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Петерсбург" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Поинт Плезант" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Сатон" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "Вилинг" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Висконсин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "Антиго" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Еплтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ешланд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "Барабу" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "Боскобел" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Бурлингтон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Камп Даглас" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "Клинтонвил" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "Игл Ривер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "О Клер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Фон ди Лак" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "Грин Беј" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Хејворд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "Џејнсвил" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Џуно" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "Кеноша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "Ла Крос" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Лејдисмит" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Ленд О' Лејкс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Лон Рок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Медисон" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Манитовок" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "Маршфилд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Медфорд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "Меномони" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "Мерил" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Милвоки" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Монро" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "Мосини" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "Њу Ричмонд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "Оскеола" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Ошкош" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "Филипс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Прери ди Шјен" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "Рејсин" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Рајнлендер" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Рајс Лејк" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Шебојган" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "Сајрен" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Спарта" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Стивенс Поинт" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Стирџен Беј" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "Супериор" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Томахавк" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Вотертаун" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "Вокеша" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "Вопака" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "Восау" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "Ваутома" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "Вест Бенд" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Висконсин Рапидс" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "Вудруф" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вајоминг" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "Биг Пајни" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Бордо" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Бафало" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "Каспер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Чејен" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "Коди" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Даглас" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "Иванстон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "Жилет" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "Грејбул" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Џексон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "Лендер" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "Ларами" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "Пајндејл" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "Раулинс" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "Ривертон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Рок Спрингс" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "Шеридан" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "Торингтон" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "Вест Тамб" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "Ворланд" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Вајоминг" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:41:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,758 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-applets -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. -# Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-09-03 by: Игор Несторовић -# Мирослав Николић , 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Унос места" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Изборник временске зоне" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Временска зона" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "Гвреме" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Гриничко средње време" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Променљив" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Северни" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Северни-североисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Североисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Источни-североисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Источни" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Источни-југоисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Југоисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Југо-југоисточни" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Јужни" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Југо-југозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Југозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Западно-југозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Западни" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Западни-северозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Северозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Северно-северозападни" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправно" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Ведро небо" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Разбијени облаци" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Распирени облаци" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Местимично облачно" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Облачно" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Неисправно" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Пљусак са грмљавином" - -# Ovo kaze Morton-Benson :) -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Ромињање" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Слабо ромињање" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Умерено ромињање" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Јако ромињање" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Ледено ромињање" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Киша" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Кишица" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Умерена киша" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Јака киша" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Пљусак" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Ледена киша" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Слаб снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Умерен снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Јак снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Снежна олуја" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Разарајући снег" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Снежни пљусак" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Снег се лагано премешта" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Трунке снега" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Слабе трунке снега" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Умерене трунке снега" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Јаке трунке снега" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Леденице" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "Суснежица" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "Слаба суснежица" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Moderate snow" -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Умерена суснежица" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Heavy snow" -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Јака суснежица" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Олујна суснежица" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Showers of ice pellets" -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Пљусак са суснежицом" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Гра̏д" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Олујни гра̏д" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Пљусак гра̏да" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Мањи гра̏д" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Слабији олујни гра̏д" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Пљускови слабијег гра̏да" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Непознате падавине" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Измаглица" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Магла" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Магла у близини" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Слабашна магла" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Трагови магле" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Местимична магла" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Ледена магла" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Смог" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Вулкански пепео" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Песак" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Разарајући песак" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Песак се лагано премешта" - -# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) -# Е баш лепо! -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Сумаглица" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Разарајуће запрашено" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Прашина" - -# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? -# Нема потребе, разарајућа прашина је врло уверљива. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Разарајућа прашина" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Прашина се лагано премешта" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Удар ветра" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Пешчана олуја" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Пешчана олуја у близини" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Јака пешчана олуја" - -# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) -# Нећемо, него теби! :) -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Вртлог од прашине" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Вртлог од прашине у близини" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Јак вртлог од прашине" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Левкасти облак" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Торнадо" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Ковитлаци прашине" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Ковитлаци прашине у близини" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Непознато време посматрања" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f чвора" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Снага по Бофору %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Мирно" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.1f атмосфера" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f миља" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Није успело добављање података" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Нисам успео да добавим метеоролошке податке: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -#| msgid "" -#| "Weather data from the Norwegian Meteorological " -#| "Institute" -msgid "" -"Weather data from the Open Weather Map " -"project" -msgstr "" -"Временски подаци са пројекта карте отвореног " -"времена" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Weather data from the Norwegian Meteorological " -#| "Institute" -msgid "" -"Weather data from the Norwegian Meteorological Institute" -msgstr "" -"Временски подаци са норвешког метереолошког института" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Адреса за радарску мапу" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Произвољна адреса са које се довлачи радарска мапа, или празно за њено " -"искључивање." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Јединица температуре" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Јединица температуре која се користи за приказивање временских прилика. " -"Исправне вредности су „kelvin“, „centigrade“ и „fahrenheit“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Јединица растојања" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Јединица растојања која се користи за приказивање временских прилика (на " -"пример за видљивост или за удаљеност важних догађаја). Исправне вредности су " -"„meters“, „km“ и „miles“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Јединица брзине" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Јединица брзине која се користи за приказивање временских прилика (на пример " -"за брзину ветра). Исправне вредности су „ms“ (метара у секунди), „kph“ " -"(километара на сат), „mph“ (миља на сат), „knots“ (чворова) и „bft“ " -"(Бофорова скала)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Јединица притиска" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"Јединица притиска која се користи за приказивање временских прилика. " -"Исправне вредности су „kpa“ (килопаскал), „hpa“ (хектопаскал), „mb“ " -"(милибар, математички једнак 1 hPa али приказан другачије), „mm-hg“ " -"(милиметар живиног стуба), „inch-hg“ (инчи живиног стуба), „atm“ (атмосфере)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Основно место" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Основно место за програмче временских прилика. Прво поље представља назив " -"који ће бити приказан. Ако је празно, биће узет из базе података места. " -"Друго поље представља метереолошки код основне метереолошке станице. Не сме " -"бити празно и мора да одговара ознаци „кода“ из датотеке „Locations.xml“. " -"Треће поље представља уређену двојку (географска ширина, географска дужина), " -"којом се преписује вредност узета из базе података. Ово се користи само за " -"прорачуне изласка сунца и месечевих мена, а не за прогнозирање времена." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:40:59.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5955 +0,0 @@ -# Serbian translationџ of nautilus -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# EX Maintainer: Данило Шеган -# Reviewed on 2005-07-09 by: Данило Шеган -# Maintainer: Милош Поповић -# Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -# Марко М. Костић , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Ubuntu Serbian Translators\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "Покрените програм" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежите се са сервером" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -#| msgid "_File" -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Приступите датотекама и организујте их" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "фасцикла;датотека;управник;истражи;диск;систем датотека;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "Отвори нови прозор" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Сачувана претрага" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "Монтер архиве" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Лична фасцикла" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Отворите вашу личну фасциклу" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Текст натписа." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Поравнање" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Поравнање редова текста натписа у међусобном односу. Ово не утиче на " -"поравнање натписа на додељеном му простору. Погледајте „GtkMisc::xalign“ за " -"то." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, када текст постане превише широк вршиће се прелом реда." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Положај курзора" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Текући положај курзора за унос као број знакова." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Граница избора" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Положај супротног краја избора као број знакова од курзора." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Исеци" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -#| msgid "_Copy Here" -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "_Убаци" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Прикажи _више података" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Можете зауставити ову операцију притиском на „Одустани“." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (неисправан Уникод)" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -#| msgid "_Home" -msgid "Home" -msgstr "Личнo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Правоугаоник избора" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Исеците изабрани текст и поставите га у оставу" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Умножите изабрани текст у оставу" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Убаците текст сачуван у остави" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Изаберите сав текст из поља" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премести _горе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Премести _доле" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Користи _основно" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Назив и иконица датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Величина датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Врста датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Измењена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Датум када је датотека измењена." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" -msgid "Accessed" -msgstr "Последњи приступ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "The date the file was modified." -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Датум када је приступљено датотеци." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Власник датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Група датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Овлашћења" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Овлашћења датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "МИМЕ врста" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "МИМЕ врста датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "The location of the file." -msgstr "Путања до датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Избачено у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Датум премештања датотеке у Смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" -msgid "Original Location" -msgstr "Првобитна путања" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Првобитна путања до датотеке пре премештања у Смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Значајност" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Ниво значајности за претрагу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Не можете преместити диск „%s“ у смеће." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -#| msgid "" -#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " -#| "of the volume." -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Уколико желите да избаците диск, користите „Избаци“ у приручном изборнику " -"диска." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "У _реду" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -#| msgid "" -#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -#| "popup menu of the volume." -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Уколико желите да откачите диск, користите „Откачи диск“ у приручном " -"изборнику диска." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "Пре_мести овде" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Умножи овде" - -# Горане, ја бих да ово буде једнобразно са две опције изнад??? -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "По_вежи овде" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави за _позадину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Ова датотека не може бити прикачена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ова датотека не може бити откачена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Ова датотека не може бити избачена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Ова датотека не може бити покренута" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Ова датотека не може бити заустављена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Косе црте нису дозвољене у називу датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Датотека није нађена" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Не можете да преименујете датотеке највишег нивоа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Не могу да преименујем иконицу радне површи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку радне површи" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b. %e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d. %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. у %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Немате дозволу да поставите овлашћења" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Немате дозволу да мењате власништво" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Изабрани власник „%s“ не постоји" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Немате дозволу да поставите групу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Изабрана група „%s“ не постоји" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "Ја" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u ставка" -msgstr[1] "%'u ставке" -msgstr[2] "%'u ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u фасцикла" -msgstr[1] "%'u фасцикле" -msgstr[2] "%'u фасцикли" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u датотека" -msgstr[1] "%'u датотеке" -msgstr[2] "%'u датотека" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? ставки" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? бајтова" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -#| msgid "program" -msgid "Program" -msgstr "Програм" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -#| msgid "Audio CD" -msgid "Audio" -msgstr "Звук" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "Слова" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "Архива" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Означавање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Видео" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -#| msgid "Contents:" -msgid "Contacts" -msgstr "Контакти" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -#| msgid "Documents" -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Презентација" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Табела" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "Бинарни" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -#| msgid "Folders" -msgid "Folder" -msgstr "Фасцикла" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Веза" - -# bug: string composition sucks! (веза на фасцикла) -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Веза на %s" - -# Не показује на право место -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -#| msgid "link (broken)" -msgid "Link (broken)" -msgstr "Веза (неисправна)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -#| msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Да спојим фасциклу „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Спајање ће тражити дозволу за замену постојећих датотека у фасцикли које се " -"сукобљавају са датотекама које ће бити умножене." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Старија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Новија фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Друга фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Њена замена ће уклонити све датотеке у фасцикли." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Фасцикла са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Да заменим датотеку „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Њена замена ће преписати постојећи садржај." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Старија датотека са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Новија датотека са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Друга датотека са овим називом већ постоји у „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Изворна датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Датум измене:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace with" -msgstr "Замени са" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -#| msgid "_Merge" -msgid "Merge" -msgstr "Споји" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Изаберите _нови назив за одредиште" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Врати" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Примени ову радњу за све датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_Прескочи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "Пре_именуј" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace" -msgstr "Замени" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Сукоб датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Прескочи _све" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "_Пробај поново" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "_Обриши све" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замени _све" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Споји" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "С_поји све" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Ипак умножи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунде" -msgstr[2] "%'d секунди" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минут" -msgstr[1] "%'d минута" -msgstr[2] "%'d минута" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d сат" -msgstr[1] "%'d сата" -msgstr[2] "%'d сати" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "приближно %'d сат" -msgstr[1] "приближно %'d сата" -msgstr[2] "приближно %'d сати" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Допунска веза на %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. веза на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. веза на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. веза на %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. веза на %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (први умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (други умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (први умножак)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (други умножак)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. умножак)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. умножак)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. умножак)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. умножак)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните „%B“ из смећа?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабрану ставку из смећа?" -msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабране ставке из смећа?" -msgstr[2] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки из смећа?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Да избацим све ставке из смећа?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Све ставке из смећа ће бити трајно уклоњене." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните „%B“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабрану ставку?" -msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабране ставке?" -msgstr[2] "" -"Да ли сте сигурни да желите трајно да уклоните %'d изабраних ставки?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "Преостала је %'d датотека за брисање" -msgstr[1] "Преостале су %'d датотеке за брисање" -msgstr[2] "Преостало је %'d датотека за брисање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Уклањам датотеке" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "преостаје %T" -msgstr[1] "преостају %T" -msgstr[2] "преостаје %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Грешка приликом брисања." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Не могу да уклоним датотеке из фасцикле „%B“ јер немате овлашћења за њихов " -"приказ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "Јавила се грешка при добијању података о датотекама у фасцикли „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Прескочи датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Не могу да обришем фасциклу „%B“ јер немате овлашћења за њено читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Јавила се грешка при читању фасцикле „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Не могу да уклоним фасциклу %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Јавила се грешка при брисању %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Премештам датотеке у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "У смећу је остала %'d датотека" -msgstr[1] "У смећу су остале %'d датотеке" -msgstr[2] "У смећу је остало %'d датотека" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Не могу да пребацим „%B“ у смеће, да ли желите да је одмах обришете?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Шаљем датотеке у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -#| msgid "Deleting files" -msgid "Deleting Files" -msgstr "Бришем датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Не могу да избацим %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Не могу да откачим %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Да ли желите да испразните смеће пре него што откачите путању?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Морате испразнити смеће како бисте ослободили простор на овом уређају. Све " -"ставке из смећа ће бити трајно изгубљене." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Не празни Смеће" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -#| msgid "Unable to access %s" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Не могу да приступим „%s“" - -# мсгстр3 је могао и без %’д, али мсгфмт пријављује грешку :( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за умножавање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за умножавање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за умножавање %'d датотека (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за премештање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Припремам за брисање %'d датотеку (%S)" -msgstr[1] "Припремам за брисање %'d датотеке (%S)" -msgstr[2] "Припремам за брисање %'d датотека (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Припремам за слање у смеће %'d датотеку" -msgstr[1] "Припремам за слање у смеће %'d датотеке" -msgstr[2] "Припремам за слање у смеће %'d датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Грешка при умножавању." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Грешка при премештању." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Грешка при премештању датотека у смеће." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Радња над датотекама у фасцикли „%B“ не може бити обављена зато што немате " -"овлашћења за њихов приказ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Радња над фасциклом „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " -"њено читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Радња над датотеком „%B“ не може бити обављена зато што немате овлашћења за " -"њено читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Грешка приликом добављања података о „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Грешка при умножавању у „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Немате овлашћења за приступ фасцикли одредишта." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Јавила се грешка приликом добављања података о одредишту." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Одредиште није фасцикла." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "Нема довољно места у одредишту. Покушајте да уклоните неке датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "За умножавање у одредиште потребно је још %S простора." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Одредиште је само за читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Премештам „%B“ у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Умножавам „%B“ у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Удвостручујем „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Премештам датотеку %'d од %'d (из „%B“) у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Умножавам датотеку %'d од %'d (из „%B“) у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Удвостручујем датотеку %'d од %'d (из „%B“)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Премештам датотеку %'d од %'d у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Умножавам датотеку %'d од %'d у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Удвостручујем датотеку %'d од %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S од %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" -msgstr[1] "%S од %S — преостају %T (%S/сек)" -msgstr[2] "%S од %S — преостаје %T (%S/сек)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења да је " -"направите у одредишту." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Дошло је до грешке при прављењу фасцикле „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Датотеке у фасцикли „%B“ не могу бити умножене зато што немате овлашћења за " -"њихов приказ." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Фасцикла „%B“ не може бити умножена зато што немате овлашћења за њено читање." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Грешка при премештању „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Не могу да уклоним изворну фасциклу." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Грешка при умножавању „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Не могу да уклоним датотеке из већ постојеће фасцикле „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку „%F“." - -# Шаљиво, бат ит вил ду :) -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Не можете преместити фасциклу у себе саму." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можете умножити фасциклу у себе саму." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Одредишна фасцикла је унутар полазне фасцикле." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Не можете преместити датотеку у исту датотеку." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Не можете умножити датотеку у исту датотеку." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Овом датотеком ћете преписати изворну датотеку." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Не могу да уклоним већ постојећу датотеку са истим називом у „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Дошло је до грешке при умножавању датотеке у „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "Умножавам датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Припремам за премештање у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Припремам за премештање %'d датотеку" -msgstr[1] "Припремам за премештање %'d датотеке" -msgstr[2] "Припремам за премештање %'d датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Дошло је до грешке при премештању у %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Moving Files" -msgstr "Премештам датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -#| msgid "Creating links in \"%B\"" -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Правим везе у „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Правим везу ка %'d датотеци" -msgstr[1] "Правим везе ка %'d датотеке" -msgstr[2] "Правим везе ка %'d датотека" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Грешка при прављењу везе ка „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Симболичке везе су могуће само над локалним датотекама" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Одредиште не подржава симболичке везе." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Дошло је до грешке при образовању симболичке везе у %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Постављам овлашћења" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Неименована фасцикла" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled %s" -msgstr "Неименован %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Неименован документ" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Грешка при стварању директоријума %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Грешка при стварању датотеке %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Дошло је до грешке про стварању директоријума у %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Празним смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Не могу да означим покретач као поверљив (извршни)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -#| msgid "_Undo" -msgid "Undo" -msgstr "Опозови" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Undo last action" -msgstr "Опозовите последњу радњу" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -#| msgid "_Read" -msgid "Redo" -msgstr "Поврати" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Поновите последњу опозвану радњу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Премештам %d ставку назад у „%s“" -msgstr[1] "Премештам %d ставке назад у „%s“" -msgstr[2] "Премештам %d ставки назад у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Премештам %'d ставку у „%s“" -msgstr[1] "Премештам %'d ставке у „%s“" -msgstr[2] "Премештам %'d ставки у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Опозови премештање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови премештање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови премештање %d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Поврати премештање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати премештање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати премештање %d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Премештам „%s“ назад у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Премештам „%s“ у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Опозови потез" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -#| msgid "Remove" -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Поврати потез" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Опозови враћање из смећа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Поврати враћање из смећа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Премештам %d ставку назад у смеће" -msgstr[1] "Премештам %d ставке назад у смеће" -msgstr[2] "Премештам %d ставки назад у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Враћам %d ставку из смећа" -msgstr[1] "Враћам %d ставке из смећа" -msgstr[2] "Враћам %d ставки из смећа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Премештам „%s“ назад у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Враћам „%s“ ставку из смећа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Бришем %d умножену ставку" -msgstr[1] "Бришем %d умножене ставке" -msgstr[2] "Бришем %d умножених ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Умножавам %'d ставку у „%s“" -msgstr[1] "Умножавам %'d ставке у „%s“" -msgstr[2] "Умножавам %'d ставки у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Опозови умножавање %d ставке" -msgstr[1] "_Опозови умножавање %d ставке" -msgstr[2] "_Опозови умножавање %d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Поврати умножавање %d ставке" -msgstr[1] "_Поврати умножавање %d ставке" -msgstr[2] "_Поврати умножавање %d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Бришем „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Умножавам „%s“ у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#| msgid "nd copy)" -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Опозови умножавање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Поврати умножавање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Бришем %d удвостручену ставку" -msgstr[1] "Бришем %d удвостручене ставке" -msgstr[2] "Бришем %d удвостручених ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Удвостручујем %'d ставку у „%s“" -msgstr[1] "Удвостручујем %'d ставке у „%s“" -msgstr[2] "Удвостручујем %'d ставки у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Опозови удвостручавање %'d ставке" -msgstr[1] "_Опозови удвостручавање %'d ставке" -msgstr[2] "_Опозови удвостручавање %'d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Поврати удвостручавање %'d ставке" -msgstr[1] "_Поврати удвостручавање %'d ставке" -msgstr[2] "_Поврати удвостручавање %'d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Удвостручујем „%s“ у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Опозови удвостручавање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Поврати удвостручавање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -#| msgid "_Double click to open items" -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Бришем везе до %d ставке" -msgstr[1] "Бришем везе до %d ставке" -msgstr[2] "Бришем везе до %d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Правим везе до %'d ставке" -msgstr[1] "Правим везе до %'d ставке" -msgstr[2] "Правим везе до %'d ставки" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Бришем везу до „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Правим везу до „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Опозови стварање везе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Поврати стварање везе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -#| msgid "Create and delete files" -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Стварам празну датотеку „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Опозови стварање празне датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Поврати стварање празне датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Правим нову фасциклу „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Опозови стварање фасцикле" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Поврати стварање фасцикле" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Правим нову датотеку „%s“ из шаблона " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Опозови стварање из шаблона" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Поврати стварање из шаблона" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Преименујем „%s“ као „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#| msgid "Rename" -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Опозови преименовање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -#| msgid "Rename" -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Поврати преименовање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Премештам %d датотеку у смеће" -msgstr[1] "Премештам %d датотеке у смеће" -msgstr[2] "Премештам %d датотека у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Враћам „%s“ у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Премештам „%s“ у смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -#| msgid "_Trash" -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Опозови бацање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Поврати бацање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Враћам првобитна овлашћења ставки садржаних у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -#| msgid "The permissions of the file." -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Постављам овлашћења ставки садржаних у „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Опозови измену овлашћења" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#| msgid "Setting permissions" -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Поврати измену овлашћења" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Враћам првобитна овлашћења за „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -#| msgid "Setting permissions" -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Постављам овлашћења за „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Враћам групу „%s“ на „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Подешавам групу „%s“ на „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Опозови измену гупе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Поврати измену гупе" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Враћам власника „%s“ на „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Подешавам власника „%s“ на „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Опозови измену власника" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Поврати измену власника" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Не могу да одредим првобитну путању за „%s“ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Не могу да вратим ставку из смећа" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Грешка при додавању „%s“: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Не могу да додам програм" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Could not forget association" -msgstr "Не могу да заборавим придруживање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Заборави придруживање" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Грешка при постављању „%s“ за подразумевани програм: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -#| msgid "Could not set as default application" -msgid "Could not set as default" -msgstr "Не могу да поставим као подразумевани програм" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s документ" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Отвори све „%s“ датотеке програмом" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Изаберите програм који ће отворити „%s“ и остале „%s“ датотеке" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Постави као основни" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Нажалост, не можете извршавати наредбе са удаљеног места." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ово је онемогућено из безбедносних разлога." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ово одредиште превлачења подржава само локалне датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и " -"превуците их поново." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локалну фасциклу, и " -"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Детаљи: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Припремам" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Пронађи „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Не могу да обавим затражену претрагу" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Где сместити нове листове у прозору разгледача." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Уколико је постављено на „after-current-tab“ умеће нове листове покрај већ " -"постојећег листа. Уколико је постављено на „end“ додаје нове листове након " -"свих отворених листова." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Увек користи поље за путању, уместо траке за путању" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, разгледачки прозори Наутилуса ће увек користити " -"текстуално поље за унос путање уместо траке са дугмићима путање." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Да ли тражити одобрење при брисању датотека или пражњењу смећа" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, Наутилус ће тражити одобрење при брисању датотека или " -"пражњењу смећа." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Да ли омогућити тренутно брисање" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, Наутилус ће садржати могућност за тренутно брисање " -"датотека, уместо премештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, зато је " -"користите уз доста пажње." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Када приказати број ставки у фасцикли" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Губитак брзине ради приказивања броја ставки у фасцикли. Уколико је " -"постављено на „always“ увек се приказује број ставки, чак и ако је фасцикла " -"на удаљеном рачунару. Уколико је постављено на „local-only“, приказује се " -"број ставки само за локалне фасцикле. Уколико је постављено на „never“, онда " -"се никад не приказује број ставки." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Дозвољене вредности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, " -"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом активирању " -"(једноструки или двоструки клик). Могуће вредности су „launch“ за покретање " -"истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, и " -"„display“ за приказивање као текстуалних датотека." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Приказује управника пакета за непознате врсте датотека" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Одређује да ли да прикаже кориснику прозорче управника пакетима, уколико " -"покуша да отвори датотеку са непознатим садржајем, како би пронашао програм " -"који може да је отвори." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Користи додатне дугмиће миша за радње у Наутилусу" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Одређује да ли да се примењује радња миша за дугмиће „Назад“ и „Напред“ " -"унутар Наутилуса." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Дугме миша за радњу „Напред“ у прегледнику" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Напред“ унутар прегледача. Могуће " -"су вредности од 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Дугме миша за радњу „Назад“ у прегледнику" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Одређује које дугме миша извршава нередбу „Назад“ унутар прегледника. Могуће " -"су вредности од 6 до 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "When to show thumbnails of image files" -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Када приказати сличице датотека" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Губитак брзине ради прегледа сличица за датотеке. Уколико је постављено на " -"„always“ увек се приказује умањена слика, чак и ако је фасцикла на удаљеном " -"рачунару. Уколико је постављено на „local-only“, приказује се умањена слика " -"само за локалне датотеке. Уколико је постављено на „never“ користи се општа " -"иконица. Упркос ономе што предлаже назив, ово се примењује на било коју " -"врсту датотеке." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примерка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена " -"слика. Сврха овога је да се избегне умањивање великих слика што може одузети " -"много времена или меморије." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Приказује прво фасцикле у прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, Наутилус ће приказати фасцикле пре датотека при приказу " -"помоћу иконица или списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Подразумевани поредак" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Основни поредак за ставке у прегледу иконицама. Дозвољене вредности су: " -"„name“, „size“, „type“ и „mtime“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Преокреће уређење у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, датотеке у новим прозорима ће бити поређане у обрнутом " -"редоследу. Нпр. ако су уређене према називу, онда ће се уместо ређања од „а“ " -"до „ш“, ређати од „ш“ до „а“; уколико су уређене према величини, уместо у " -"растућем, биће у опадајућем поретку." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Основни прегледач фасцикли" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Овај преглед се користи када посетите фасциклу, осим ако не изаберете неки " -"други за ту фасциклу. Дозвољене вредности су „list-view“ и „icon-view“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Да ли приказивати сакривене датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Овај кључ је застарео и занемарен. Сада се користи кључ „show-hidden“ " -"(прикажи скривене) из „org.gtk.Settings.FileChooser“ уместо њега." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Алат за групно преименовање" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, Наутилус ће додати путање одабраних датотека и сматраће " -"резултат као линију наредби за групно преименовање. Програми за групно " -"преименовање могу да се региструју у овом кључу тако што ће подесити кључ у " -"низ својих извршних назива одвојених размаком и свих опција линије наредби. " -"Ако извршно име није подешено на пуну путању, биће потражено у путањи " -"претраге." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Списак доступних ознака иконица" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -#| "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Списак наслова испод иконице у приказу помоћу иконица и на радној површи. " -"Прави број ознака зависи од нивоа увећања. Дозвољене вредности су: „size“ " -"(величина), „type“ (врста), „date_modified“ (датум измене), „owner“ " -"(власник), „group“ (група), „permissions“ (дозволе) и „mime_type“ (миме " -"врста)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Подразумевано увећање иконица" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу иконица." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Подразумевана величина малих приказа" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Подразумевана величина малог приказа при приказу иконица." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Скраћивање текста" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Списак као ниска која одређује како ће бити скраћени називи датотека који се " -"преклапају, зависно од степена увећања. Сваки унос у листи раздвојен запетом " -"је облика „Увећање:Цео број“. За сваки степен увећања (најмање „smallest“ " -"/33%/, мање „smaller“ /50%/, мало „small“ /66%/, обично „standard“ /100%/, " -"велико „large“ /150%/, веће „larger“ /200%/ и највеће „largest“ /400%/) ако " -"је број већи од 0 име датотеке неће прећи тај број редова. Ако је број 0 или " -"мање неће постојати лимит на том увећању. Дозвољен је и унос само целог " -"броја што ће бити примењено као подразумевана вредност за све степене " -"увећања. На пример: „0“ — увек прикажи дуги назив; „3“ — увек скрати име ако " -"прелази три реда; „smallest:5, smaller:4“ — скрати име ако прелази пет " -"редова на најмањем увећању, четири на мањем увећању, иначе не скраћуј." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Подразумевано увећање за списак" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Подразумевано увећање које се користи при приказу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Подразумевано приказане колоне при приказу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Подразумеван редослед колона при приказу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Користи преглед стаблом" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Да ли треба бити коришћено стабло за кретање списком прегледа уместо обичног " -"списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Словни лик радне површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Опис _словног лика који се користи за иконице на радној површи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Приказује личну иконицу на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово изабрано, иконица која указује на личну фасциклу ће бити " -"постављена на радну површ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Иконица за смеће се налази на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово изабрано, иконица која указује на смеће ће бити постављена на " -"радну површ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Приказује монтиране дискове на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово изабрано, иконица која указује на монтиране дискове ће бити " -"постављена на радну површ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Иконица мрежних места је приказана на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово изабрано, иконица која указује на мрежна места ће бити " -"постављена на радну површ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Назив личне иконице на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за личну " -"иконицу на радној површи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Назив иконице смећа на радној површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за иконицу " -"смећа на радној површи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Име иконице за мрежне сервере" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Овај назив се може поставити уколико желите прилагођени назив за иконицу " -"мрежних сервера на радној површи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Цели број који одређује како ће бити скраћени називи датотека који се " -"преклапају на радној површи. Ако је број већи од 0 називи неће прећи задати " -"број линија, а ако је број 0 или мањи неће постојати ограничење на број " -"линија." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Претапа позадину приликом измене" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, Наутилус ће користити благи прелаз при промени позадина " -"радне површи." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Ниска са величином управљачког прозора." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Ниска која садржи сачувану величину и координате управљачких прозора." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано умањен." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Да ли да управљачки прозор буде подразумевано увећан." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина бочне површи" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Подразумевана ширина бочне површи у новим прозорима." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Приказује поље за адресу у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказано поље за унос " -"адресе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Приказује бочну површ у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Уколико је изабрано, у новотвореним прозорима ће бити приказана бочна површ." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "Ел. пошта…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#| msgid "Send file by mail, instant message…" -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Пошаљи датотеку ел. поштом…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -#| msgid "Send files by mail, instant message…" -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Пошаљи датотеке ел. поштом…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Уххх! Нешто је пошло наопако." - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим затражену фасциклу. Направите ову фасциклу, или " -"поставите овлашћења тако да може бити направљена:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да направим затражене фасцикле. Направите ове фасцикле, или " -"поставите овлашћења тако да могу бити направљене:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Наутилус 3.0 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " -"нову унутар фасцикле ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дошло је до грешке у приказивању помоћи: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "„--check“ се не може користити уз остале опције." - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "„--quit“ се не може користити са путањама." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "„--geometry“ се може користити само са једном путањом." - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "„--select“ мора да се користити барем са једном путањом." - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "„--no-desktop“ и „--force-desktop“ не могу бити коришћени заједно." - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Спроводи скуп брзих самопровера." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Приказује издање програма." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Ствара почетни прозор са датим димензијама и позицијом." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Увек отвара нови прозор за разгледање наведених путања" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Ствара прозоре само за изричито наведене путање." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Никада не управља радном површи (занемарује поставке Гподешавања)." - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Увек управља радном површи (занемарује поставке Гподешавања)." - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Напушта Наутилус." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Изаберите наведену путању у полазној фасцикли." - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[Путања...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Разгледајте систем датотека помоћу управника датотекама" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не могу да обрадим аргументе" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -#| msgid "Could not add application" -msgid "Could not register the application" -msgstr "Не могу да забележим програм" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Нови _прозор" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to _Server" -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Повежи се на _сервер…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Унеси _путању…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обележивачи" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Пос_тавке" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да покренем програм:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Не могу да пронађем програм" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Уххх! Дошло је до проблема приликом покретања овог програма." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -#| msgid "" -#| "This medium contains software intended to be automatically " -#| "started. Would you like to run it?" -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ садржи програм који се сам покреће по убацивању медијума. Да ли желите " -"да га покренете?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Ако не верујете овом месту или ако нисте сигурни, притисните „Откажи“." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Покрени" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Нема обележивача" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" -msgid "Move Up" -msgstr "Премести горе" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "Move Down" -msgstr "Премести доле" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Назив" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Путања" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "О_брни редослед" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Приказује иконице у супротном поретку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Чу_вај распоред" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Распоређује иконице у замишљену мрежу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ручно" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Поставља иконице где год су спуштене" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Према _називу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Иконице уређене према називу у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Према _величини" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Иконице уређене према величини у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Према вр_сти" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Иконице уређене према врсти у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Према _датуму измене" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Иконице уређене према датуму измене у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -#| msgid "By Access Date" -msgid "By _Access Date" -msgstr "Према датуму _приступа" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Иконице уређене према датуму приступа у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -#| msgid "By _Name" -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Према датуму _брисања" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Иконице уређене према датуму брисања у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -#| msgid "Relevance" -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Према значају претраге" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Иконице уређене према значају претраге у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Прикажи као иконе" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -#| msgid "Unable to load location" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Не могу да учитам путању" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -#| msgid "Unable to load location" -msgid "Unable to display location" -msgstr "Не могу да прикажем путању" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Испиши али не отварај путање" - -# bug: WTF??? -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Додај везу са монтираним диском са сервера" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Ова врста сервера датотека није препозната." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Ово не изгледа као адреса." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "На пример, „%s“" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -#| msgid "Remove" -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -#| msgid "Select All" -msgid "_Clear All" -msgstr "Очисти _све" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -#| msgid "Server Details" -msgid "_Server Address" -msgstr "_Адреса сервера" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -#| msgid "Recent files" -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Скорашњи сервери" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Разгледај" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "По_вежи се" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Из_баци смеће" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Врати изворне _величине иконица" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Врати изворну _величину иконице" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Из_мени позадину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Прикажите прозор који ће вам омогућити да поставите образац попуњавања или " -"боју позадине ваше радне површи" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Избаци смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Избаците све ставке из смећа" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Посреди према имену _датотека" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Ређа иконице тако да боље стану у прозор и избегава преклапање" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -#| msgid "Resize Icon..." -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Растегни иконицу…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Омогућава промену величине изабраних иконица" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Враћа све изабране иконице на изворну величину" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Напомена" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Наредба" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Нисте овлашћени да прегледате садржај „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Не могу да пронађем „%s“. Можда је недавно обрисана." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Не могу да прикажем сав садржај „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Не могу да прикажем садржај фасцикле." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Нисте овлашћени да промените групу за „%s“." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Не могу да променим групу за „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Група не може бити измењена." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Не могу да променим власника „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Власник не може бити измењен." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Не могу да променим овлашћења за „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Овлашћења не могу бити измењена." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " -#| "name." -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Назив „%s“ је већ у употреби у овој фасцикли. Користите неки други назив." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Не постоји „%s“ у овој фасцикли. Можда је управо премештено или обрисано?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Нисте овлашћени да преименујете „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Назив „%s“ је неисправан зато што садржи знак „/“. Користите неки други " -"назив." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Назив „%s“ је неисправан. Користите неки други назив." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Назив „%s“ је предуг. Користите неки други назив." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Ставка се не може преименовати." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Files Preferences" -msgstr "Поставке датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Подразумевани приказ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Прегледај _нове фасцикле помоћу:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Поређај ставке:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Поређај _фасцикле пре датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Прикажи скривене и _резервне датотеке" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Подразумевано за приказ иконицама" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "П_одразумевано увећање:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Подразумевано за приказ списком" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Подразумевано увећање:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Једноструки клик за отварање ставки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Двоклик за отварање ставки" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Извршне текстуалне датотеке" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Покрени извршне текстуалне датотеке при отварању" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Прегледај извршне текстуалне датотеке при отварању" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Питај сваки пут" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Питај пре _избацивања смећа или брисања датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Укључи и наредбу за брисање која заобилази смеће" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Натписи иконица" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Изаберите редослед података који се појављују испод назива иконица. Више " -"података ће бити приказано када увећате." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Прикажи као списак" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Разгледајте фасцикле у стаблу" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Изаберите редослед података при приказу списка." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Колоне списка" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Прикажи _умањени преглед:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Само за датотеке мање од:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "Фасцикле" - -# bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Пре_број ставке:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Увек" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само за локалне датотеке" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Према називу" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Према величини" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Према врсти" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Према датуму измене" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "Према датуму приступа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -#| msgid "By T_rash Time" -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Према датуму брисања" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#| msgid "100 K" -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#| msgid "500 K" -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -#| msgid "Image Type:" -msgid "Image Type" -msgstr "Врста слике" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d тачка" -msgstr[1] "%d тачке" -msgstr[2] "%d тачака" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Висина" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Ауторска права" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#| msgid "Trashed On" -msgid "Created On" -msgstr "Направљено" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Аутори" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Одрицање" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Извор" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Произвођач фото-апарата" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модел фото-апарата" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Датум снимања" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Датум дигитализације" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Датум измене" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Дужина експозиције" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Отвор бленде" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ИСО осетљивост" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Употреба блица" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Начин мерења" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Програм експозиције" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Жижна даљина" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Програми" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Кључне речи" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Творац" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Оцена" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Не могу да учитам податке о слици" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Учитавам…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Use Default" -msgstr "Користи основно" - -# bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s — приказане колоне" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Изаберите додатне податке за приказ у овој фасцикли:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -#| msgid "Visible _Columns..." -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Приказане _колоне…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Изаберите колоне приказане у овој фасцикли" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Желите ли да видите %d путању?" -msgstr[1] "Желите ли да видите %d путање?" -msgstr[2] "Желите ли да видите %d путања?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан прозор." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна прозора." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних прозора." - -# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Веза „%s“ је неисправна. Да је преместим у смеће?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken." -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Веза „%s“ је неисправна." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Не можете користити ову везу зато што нема одредиште." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Не можете користити везу зато што не постоји њено одредиште „%s“." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пре_мести у смеће" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Желите ли да покренете „%s“, или прикажете њен садржај?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ је извршна текстуална датотека." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Покрени у _терминалу" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Прикажи" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан лист." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна листа." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних листова." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Не могу да прикажем „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Није позната ова врста датотеке" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for %s files" -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Није инсталиран програм за отварање „%s“ датотека" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Изабери програм" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом тражења одговарајућег програма:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Не могу да нађем програм" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no application installed for %s files.\n" -#| "Do you want to search for an application to open this file?" -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Програм за отварање „%s“ датотека није инсталиран.\n" -"Да ли желите да потражите програм који може да отвори ову датотеку?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Неповерљив покретач програма" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Покретач програма „%s“ је означен као поверљив. Уколико не знате одакле вам " -"ова датотека можда није безбедно да је покренете." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Ово ће отворити %d засебан програм." -msgstr[1] "Ово ће отворити %d засебна програма." -msgstr[2] "Ово ће отворити %d засебних програма." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "Ме могу да покренем путању" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Отварам „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Отварам %d ставку." -msgstr[1] "Отварам %d ставке." -msgstr[2] "Отварам %d ставки." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Затворите лист" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Радње над датотекама" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "У току је %'d радња над датотекама" -msgstr[1] "У току су %'d радње над датотекама" -msgstr[2] "У току је %'d радњи над датотекама" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Све радње над датотекама су успешно завршене" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Не можете у исто време доделити више од једне произвољне иконице!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Превуците само једну слику да бисте поставили иконицу." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Датотека коју сте пустили није локална." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Можете користити само локалне слике за иконице." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Датотека коју сте пустили није слика." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Назив:" -msgstr[1] "_Називи:" -msgstr[2] "_Називи:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Да одустанем од измене групе?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Да одустанем од измене власника?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "ништа" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "нечитљив" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d ставка, величине %s" -msgstr[1] "%'d ставке, укупне величине %s" -msgstr[2] "%'d ставки, укупне величине %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(део садржаја је нечитљив)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Садржај:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "заузето" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "слободно" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Укупан капацитет:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Систем датотека:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Основно" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Мета везе:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Путања:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Диск:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Последњи приступ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Измењено:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Слободан простор:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "забрањено " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "листање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "читање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "стварање/брисање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "писање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "приступање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Само приказ датотека" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Приступ датотекама" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Стварање и брисање датотека" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Само читање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Читање и уписивање" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Дозволе:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "Дозволе за фасциклу:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "Дозволе за датотеку:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Власник:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Група:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Покретање:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Дозволи _покретање датотеке као програма" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Измени овлашћења за садржане датотеке" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "Измени" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Остали:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Ви нисте власник, и зато не можете изменити ова овлашћења." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "Безбедносни контекст:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Измени овлашћења за садржане датотеке…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за „%s“." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не могу да утврдим овлашћења за изабрану датотеку." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Отвори програмом" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Стварам прозор са особинама." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Изаберите вашу иконицу" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -#| msgid "Never" -msgid "_Revert" -msgstr "_Врати" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Врста датотеке" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Документа" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Музика" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Слика" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Цртеж" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "ПДФ / Постскрипт" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Текстуална датотека" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Изаберите врсту" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Било која" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Друга врста…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Уклони овај услов из претраге" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Тренутно" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Додајте нови услов за ову претрагу" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Датотеке из ове фасцикле ће се појавити у изборнику „Нови документ“." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Датотеке у овој фасцикли ће се појавити у изборнику „Скрипте“." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Могућности прегледа" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Location options" -msgstr "Могућности места" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -#| msgid "_Restore" -msgid "Restore" -msgstr "Поврати" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Вратите све изабране иконице на њихово првобитно место" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "(Empty)" -msgid "Empty" -msgstr "Испразни" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ово ће отворити %'d засебан лист." -msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна листа." -msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних листова." - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ово ће отворити %'d засебан прозор." -msgstr[1] "Ово ће отворити %'d засебна прозора." -msgstr[2] "Ово ће отворити %'d засебних прозора." - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Означи ставке по услову" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Шаблон:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "Примери: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Сачувај претрагу као" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Назив претраге:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Фасцикла:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Изаберите фасциклу за чување претраге" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Наутилус 3.6 не подржава постојећу фасциклу са подешавањима и прећи ће на " -"нову унутар фасцикле „~/.local/share/nautilus“" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Преглед садржаја" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Преглед текуће фасцикле" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ је изабрано" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d фасцикла" -msgstr[1] "Изабране су %'d фасцикле" -msgstr[2] "Изабрано је %'d фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(садржи %'d ставку)" -msgstr[1] "(садржи %'d ставке)" -msgstr[2] "(садржи %'d ставки)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(садрже укупно %'d ставку)" -msgstr[1] "(садрже укупно %'d ставке)" -msgstr[2] "(садрже укупно %'d ставки)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d ставка" -msgstr[1] "Изабране су %'d ставке" -msgstr[2] "Изабрано је %'d ставки" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Изабрана је %'d друга ставка" -msgstr[1] "Изабране су %'d друге ставке" -msgstr[2] "Изабрано је %'d других ставки" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -#| msgid "Open with %s" -msgid "Open With %s" -msgstr "Отвори помоћу %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -msgstr[1] "Користи „%s“ за отварање изабране ставке" -msgstr[2] "Користи „%s“ за отварање изабраних ставки" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Покрени „%s“ на свакој изабраној ставци" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Направи нови документ према шаблону „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "Изаберите одредиште" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Не могу да уклоним „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Не могу да избацим „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Не могу да зауставим уређај" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Не могу да покренем „%s“" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "Нови _документ" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Отвори по_моћу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Изаберите програм којим да отворим изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "Осо_бине" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Погледајте или измените особине сваке изабране ставке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "Нова _фасцикла" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Направите празну фасциклу унутар текуће фасцикле" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Нова фасцикла са избором" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Направите нову фасциклу која садржи изабране ставке" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "Празан _документ" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Направите празан документ унутар ове фасцикле" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Отворите изабрану ставку у овом прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Унеси _путању ставке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -#| msgid "Open the selected item in this window" -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Отворите путању изабране ставке у овом прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Отвори у управљачком прозору" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у управљачком прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Отвори у новом _листу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Отворите сваку изабрану ставку у новом листу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Other _Application…" -msgstr "Други _програм…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Изаберите неки други програм за отварање изабране ставке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#| msgid "Open With Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Отвори другим _програмом…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Отвори фасциклу са скриптама" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Прикажите фасциклу која садржи скрипте из овог изборника" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Припремите изабране датотеке за премештање помоћу наредбе Убаци" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Припремите изабране датотеке за умножавање помоћу наредбе Убаци" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Преместите или умножите датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "У_баци у фасциклу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Преместите или умножите датотеке изабране наредбом Исеци или Умножи у " -"изабрану фасциклу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -#| msgid "Copy To..." -msgid "Copy To…" -msgstr "Умножи у…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Умножите изабране датотеке на друго место" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "Move To..." -msgid "Move To…" -msgstr "Премести у…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Преместите изабране датотеке на друго место" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Изаберите све ставке у овом прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#| msgid "Select Items Matching" -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Означи _ставке по услову…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Изаберите ставке које одговарају датом обрасцу у текућем прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Преокрени избор" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Изаберите све ставке осим оних које су тренутно изабране" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Направи _везу" -msgstr[1] "Направи _везе" -msgstr[2] "Направи _везе" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Направите симболичку везу за сваку изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "Преи_менуј…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Промените назив изабране ставке" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -#| msgid "Set as default" -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Постави за позадину" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Учините ставку позадином" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Преместите сваку изабрану ставку у смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Уклоните изабрану ставку, без премештања у смеће" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "_Врати" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Опозовите последњу радњу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -#| msgid "_Read" -msgid "_Redo" -msgstr "_Понови" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Понавите последњу поништену радњу" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Постави прегле_д на подразумевано" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Вратите поредак и увећање према поставкама за овај преглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Закачи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Монтирајте изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Откачи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Демонтирајте изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "_Избаци" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Избаците изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "_Покрени" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Покрените изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Зауставите изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "Про_нађи медијум" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Пронађите медијуме на изабраном уређају" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Монтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Демонтирајте диск који је придружен отвореној фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Избаците диск који је придружен отвореној фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Покрените диск који је придружен отвореној фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Зауставите диск који је придружен отвореној фасцикли" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Отвори датотеку и затвори прозор" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Сачувај претрагу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "сачувајте измењену претрагу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -#| msgid "Sa_ve Search As..." -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "_Сачувај претрагу као…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Сачувајте текућу претрагу као датотеку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Отворите ову фасциклу у управљачком прозору" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Отворите фасциклу у новом листу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Припремите ову фасциклу за премештање помоћу наредбе Убаци" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Припремите ову фасциклу за умножавање помоћу наредбе Убаци" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Преместите или умножите датотеке изабране помоћу наредбе Исеци или Умножи у " -"ову фасциклу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Преместите ову фасциклу у Смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Обришите ову фасциклу, без премештања у смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Монтирајте диск који је придружен овој фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Демонтирајте диск који је придружен овој фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Избаците диск који је придружен овој фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Покрените диск који је придружен овој фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Зауставите диск који је придружен овој фасцикли" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Прикажите или измените особине ове фасцикле" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Прикажи _скривене датотеке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Одређује да ли да се приказују скривене датотеке у текућем прозору" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -#| msgid "Run or manage scripts from %s" -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Покрени или управљај скриптама" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Скрипте" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Преместите отворену фасциклу из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Премести изабрану фасциклу из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Премести изабране фасцикле из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабране датотеке из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Премести изабрану датотеку из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Премести изабране датотеке из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабрану ставку из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Премести изабране ставке из смећа у „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Премести изабрану ставку из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Премести изабране ставке из смећа" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Покрените изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Повежи се" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Повежите се на изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Покрени уређај са више дискова" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Покрените изабрани уређај са више дискова" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Откључај уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Откључајте изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Зауставите изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -#| msgid "C_ancel Remove" -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Безбедно уклони уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Безбедно уклоните изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Прекини везу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Прекините везу са изабраним уређајем" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Заустави уређај са више диска" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Зауставља изабрани уређај са више диска" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Закључај уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Закључава изабрани уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Покреће уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Повезује уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Покреће уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "О_ткључај уређај" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Откључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Заустави уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Безбедно уклања уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Прекида везу са уређајем који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" -"Зауставља уређај са више дискова који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Закључава уређај који је придружен отвореној фасцикли" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Отвори у новом _прозору" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Трајно обриши" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Трајно брише отворену фасциклу" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Премешта отворену фасциклу у Смеће" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Нова фасцикла са избором (%'d ставка)" -msgstr[1] "Нова фасцикла са избором (%'d ставке)" -msgstr[2] "Нова фасцикла са избором (%'d ставки)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -#| msgid "_Open with %s" -msgid "_Open With %s" -msgstr "О_твори помоћу %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Покрени" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Отвори у %'d новом _прозору" -msgstr[1] "Отвори у %'d нова _прозора" -msgstr[2] "Отвори у %'d нових _прозора" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Отвори у %'d новом _листу" -msgstr[1] "Отвори у %'d нова _листа" -msgstr[2] "Отвори у %'d нових _листа" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "_Уклони из скорашњих" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Уклоните сваку изабрану ставку из списка недавно коришћених" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Погледајте или измените особине отворене фасцикле" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Превлачење и пуштање није подржано." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Превучено.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "Превучени подаци" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Форматирај…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -#| msgid "New _Tab" -msgid "_New Tab" -msgstr "Нови _лист" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Помери лист у_лево" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Помери лист у_десно" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Затвори лист" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Програм Датотеке је слободан програм; можете га прослеђивати и/или мењати " -"под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног " -"софтвера; било верзије 2 лиценце или (по вашем избору) било које новије " -"верзије." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Програм Датотеке се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " -"ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или " -"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Погледајте Гнуову општу јавну лиценцу за " -"више детаља." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак Гнуове опште јавне лиценце уз Наутилус; ако " -"нисте, пишите Задужбини слободног софтвера на следећу адресу: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Ауторска права © %Id–%Id Аутори Датотека" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Приступите вашим датотекама и организујте их." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Данило Шеган \n" -"Милош Поповић \n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" -" Milan Prvulović https://launchpad.net/~prvul-deactivatedaccount\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Nikola Vuković https://launchpad.net/~sterlu-sd\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" jvdanilo https://launchpad.net/~jvdanilo-deactivatedaccount\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Иди" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Затворите ову фасциклу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Уредите поставке за Наутилус" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Отвори _надфасциклу" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Отворите надфасциклу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Зауставите учитавање текуће путање" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освежи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Освежите текућу путању" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Све теме" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Прикажите Наутилусову помоћ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Тражите датотеке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Пронађите датотеке на основу назива и врсте. Сачувајте ваше претраге за " -"каснију употребу." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Поређајте датотеке и фасцикле" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Поређајте датотеке према називу, величини, врсти, или према времену измене." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Пронађите изгубљену датотеку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Пратите ове савете ако не можете да пронађете датотеку коју сте направили " -"или преузели." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Делите и преносите датотеке" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Пренесите са лакоћом датотеке до ваших контаката и уређаја из управника " -"датотека." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Прикажите заслуге за творце Наутилуса" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Увећајте преглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Умањите преглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Уобичајена величина" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Користите уобичајени преглед" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Повежите се на удаљени рачунар или дељени диск" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Лична" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Отворите нови прозор Наутилуса за приказану путању" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Нови _лист" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Отворите додатни лист за приказану путању" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Затвори _све прозоре" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Затворите све управљачке прозоре" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Идите на претходну посећену путању" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "На_пред" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Идите на следећу посећену путању" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Одредите путању за отварање" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Прибележи ово место" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Додајте обележивач за тренутно место" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Обележивачи…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -#| msgid "Edit Bookmarks" -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Прикажите и уредите обележиваче" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Пре_тходни језичак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Идите на претходни лист" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Сле_дећи језичак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Идите на наредни лист" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Преместите тренутни језичак на лево" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Преместите тренутни језичак на десно" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -#| msgid "S_how Search" -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Прика_жи бочну траку" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Измените видљивост бочног оквира у овом прозору" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Тражи датотеке…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Потражите документе и фасцикле на основу назива" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Прегледајте ставке као списак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -#| msgid "_Icons" -msgid "Icons" -msgstr "Иконице" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Прегледајте ставке као иконице" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to load location" -msgstr "Ме могу да учитам путању" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Не могу да прикажем садржај ове фасцикле." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -#| msgid "The location is not a folder." -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Путања изгледа да није фасцикла." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Не могу да пронађем затражену датотеку. Проверите да ли сте добро укуцали и " -"покушајте поново." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "„%s“ места нису подржана." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Наутилус не подржава ову врсту места." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Не могу да приступим захтеваном месту." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Немате овлашћења за приступ захтеваној фасцикли." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Не могу да пронађем затражено место. Проверите да ли сте добро укуцали или " -"проверите подешавања мреже." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Порука грешке: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "Тражим…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Звучни ЦД" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Звучни ДВД" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Видео ДВД" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Видео ЦД" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Супер видео ЦД" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "ЦД са фотграфијама" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "ЦД са сликама" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Садржи дигиталне фотографије" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Садржи музику" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Садржи програме" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -#| msgid "Detected as \"%s\"" -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Откривен је као „%s“" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Садржи музику и фотографије" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Садржи фотографије и музику" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Отвори програмом:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "Прикажи дијалог умножавања" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "Откажи све тренутне радње" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:41:02.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3396 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic -# Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 01:31+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Управљајте вашим везама мреже" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "Везе са мрежом" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Управљајте и измените подешавања ваших мрежних веза" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о повезивању" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на мрежу." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Искључивање обавештења о прекиду везе" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када прекидате везу са мрежом." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Искључивање ВПН обавештења" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења када се повезујете на ВПН или " -"када прекидате везу са њим." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Искључи обавештавања о доступним мрежама" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите обавештења о доступности бежичних мрежа." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Печат" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ово одређује да ли треба превести подешавања на ново издање." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Онемогући образовање бежичне мреже" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите образовање адхок мрежа из Управника мрежама." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "Прикажи програмче у обавештајној зони" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" -"Подеси на НЕТАЧНО да би се приказивање програмчета унутар обавештајне зоне " -"онемогућило." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Занемарује ЦА уверење" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у ЕАП потврђивању " -"идентитета." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Укључите ову опцију да искључите упозорења о ЦА уверењима у другој фази ЕАП " -"потврђивања идентитета." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета за 802.1X везу" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "_Име мреже:" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Нисам успео да додам/активирам везу" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "Неуспело повезивање" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Неуспело прекидање везе уређаја" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Неуспело прекидање везе" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Неуспело активирање везе" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Не приказуј више ову поруку" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неочекиваног искључења ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је ВПН сервис послао неодговарајућа " -"подешавања." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер је истекло време за повезивање." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер ВПН сервис није покренут на време." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ зато што не могу да покренем ВПН сервис." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ јер не постоје исправне ВПН лозинке." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због неисправних ВПН лозинки." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“." - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због прекида везе у мрежи." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Прекинута је ВПН веза „%s“ због искључивања ВПН сервиса." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"ВПН веза „%s“ је прекинута." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"ВПН веза је успешно успостављена.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "ВПН веза је успешно успостављена.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Порука за ВПН пријаву" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Није успело повезивање на ВПН" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да успоставим ВПН везу „%s“ због немогућности покретања ВПН " -"сервиса.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Не могу да покренем ВПН везу „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "уређај није спреман (недостаје фирмвер)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "уређај није спреман" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "веза је прекинута" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Прекини везу" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "не могу да управљам уређајем" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "Није пронађен ниједан мрежни уређај" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_ВПН везе" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "По_деси ВПН..." - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Прекини ВПН везу" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Управљач мрежом није покренут..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Умрежавање искључено" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Укључи _мрежне услуге" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -#| msgid "Enable _Wireless" -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Укључи _бежично мрежење" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Омогући _мобилне везе" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Омогу_ћи ВиМАХ Мобилну широкопојасну" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Прикажи обавештења" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Пода_ци о вези" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Уреди везе..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Нема мрежне везе" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "Веза је прекинута — сада сте ван линије" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "Бежична мрежа" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "Мрежни модем" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Припремам мрежну везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам мрежну адресу за „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Успостављам ВПН везу „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање ВПН везе „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Захтевам ВПН мрежну адресу за „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко ВПН везе „%s“" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Програмче управника мреже" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Доступно" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Припремам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Подешавам мобилну, широкопојасну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за повезивање у мобилној мрежи „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко мобилне широкопојасне везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Мобилна веза (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Мобилна" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Нова мобилна широкопојасна (ЦДМА) веза..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Сада сте регистровани на кућну мрежу." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Сада сте регистровани на мрежу пребацивања." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Аутоматска жичана веза" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Жичане мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Жичане мреже" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Жичана мрежа" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "Жичана мрежа" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Припремам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко жичане мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање жичане везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу за жичану мрежу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко жичане везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета ДСЛ-а" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПУК кôд, контактирајте вашег провајдера." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Погрешан ПИН кôд, контактирајте вашег провајдера." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Шаљем код за откључавање..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна мрежа..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "ГСМ мрежа." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Повежи се на _скривену бежичну мрежу..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Направи _нову бежичну мрежу..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "(ништа)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "накнадан" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "безбедно" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Бежичне мреже (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Бежична мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Бежична мрежа" -msgstr[1] "Бежичне мреже" -msgstr[2] "Бежичне мреже" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -#| msgid "WiMAX is disabled" -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Бежична мрежа је искључена" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Бежична мрежа је искључена физичким прекидачем" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "More networks" -msgstr "Још мрежа" - -# bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -#| msgid "Wireless Networks Available" -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Доступне су бежичне мреже" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Користите изборник мреже да се повежете на бежичну мрежу" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Припремам бежичну мрежну везу „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Подешавам везу преко бежичне мреже „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Потребна је пријава корисника за успостављање бежичне везе „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Захтевам адресу бежичне мреже за „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“ : %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Повезани сте преко бежичне везе „%s“" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Нисам успео да активирам везу" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Нисам успео да додам нову везу" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "ВиМАКС Мобилна широкопојасна" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "ВиМАКС је искључена" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "ВиМАКС је искључена физичким прекидачем" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Повезани сте на мобилну широкопојасну везу „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "роминг" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Грешка при приказивању података о вези:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "ЛЕАП" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Динамички ВЕП" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "ВПА/ВПА2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "ВЕП" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (основно)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Жичана мрежа (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 бежична (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "ГСМ (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "ЦДМА (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "ВиМАКС (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Уређај:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Хардверска адреса:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Драјвер:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Брзина:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "Безбедност:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "ЦИНР:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "БСИД:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "ИПв4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "ИП адреса:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Адреса за емитовање:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Непозната" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Мрежна маска:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Подразумевана рута:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Примарни ДНС:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Секундарни ДНС:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Терцијарни ДНС:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "ИПв6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Занемарено" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "ВПН врста:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "ВПН мрежни пролаз:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "ВПН корисничко име:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "ВПН банер:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Веза основе:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Нема исправних, покренутих веза!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Ауторска права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Ауторска права © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"и многи други сарадници заједнице и преводиоци" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Програмче обавештајне зоне за управљање мрежним уређајима и везама." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Веб страница Управника мрежом" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "Недостају ресурси" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Лозинка мобилне широкопојасне мреже" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Потребна је лозинка за повезивање на „%s“." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПИН" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПИН кôд." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "ПИН кôд:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Прикажи ПИН кôд" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Потребно је откључати СИМ ПУК" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Мобилни широкопојасни уређај „%s“ захтева СИМ ПУК кôд." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "ПУК кôд:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Нови ПИН кôд:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Поново унесите ПИН кôд:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Прикажи ПИН/ПУК кôдове" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"ИП адресе за препознавање вашег рачунара унутар мреже. Кликните на дугме " -"„Додај“ за унос ИП адресе." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Занемари аутоматски добијене руте" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Користи ову везу само за изворе на сопственој мрежи" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Уколико је укључено, ова веза никада неће бити у коришћена као подразумевана." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Изаберите врсту везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да направите.\n" -"\n" -"Ако правите ВПН везу, а иста се не појављује на списку, можда немате " -"инсталиран исправан ВПН прикључак." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Направи…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Кружно мењање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Радна резерва" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "ИксОР" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "Емитовање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ад" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања преноса" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Прилагодљиво уравнотежење учитавања" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "МИИ (препоручено)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "АРП" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Привезане _везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Учесталост _праћења:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Уређај:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Праћење везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "АРП _мете:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"ИП адреса, или списак зарезом раздвојених ИП адреса, које ће бити потражене " -"приликом провере стања везе." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Застој _повезивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Застој _развезивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Трошак _путање:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Важност:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Режим укоснице:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Премошћене _везе:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Застој _прослеђивања:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Време поздрава:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Укључи _СТП (Протокол обухватног дрвета)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Највеће време:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "Време _старења:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "аутоматски" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Не могу да ажурурам лозинке везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "С_ервис:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Прикажи _лозинку" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинка:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Уплетени пар (ТП)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Сучеље јединице прикачињања (АУИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "БНЦ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Сучеље независног медија (МИИ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Порт:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Пуни _дуплекс" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Самоуговарање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_МАК адреса уређаја:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Унета МАК адреса се користи као адреса мрежног уређаја. Ова могућност се " -"назива МАК клонирање или спуфинг. Пример: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_МТУ:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "бајта" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Сам се повежи на _ВПН када користиш ову везу" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Сви _корисници могу да се повежу на ову мрежу" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Сам се повежи на ову мрежу када је доступна" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Област _мрежне баријере:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Режим _преноса:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Датаграм" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Аутоматски са ручним ДНС подешавањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Вежи-локално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Подељено са осталим рачунарима" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Метод:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Одређивање ДХЦП програма вам дозвољава да управљате мрежама и прилагодите " -"подешавања вашег рачунара. Уколико желите да користите ову могућност, " -"унесите назив ДХЦП програма." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Домени за разрешење назива домаћина. Користите тачке да раздвојите више " -"домена." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_ИБ ДХЦП клијента:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Домени _претраге:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "_ДНС сервери:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"ИП адресе сервера домена за разрешење назива домаћина. Користите тачке да " -"раздвојите више адреса." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв_4 адресирање за успостављање везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"При повезивању на ИПв6 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв4 подешавања, а раде ИПв6 подешавања." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Руте…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Захтева ИПв_6 адресирање за успостављање везе" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"При повезивању на ИПв4 кабловске мреже дозвољава успостављање везе уколико " -"не раде ИПв6 подешавања, а раде ИПв4 подешавања." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Било која" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3Г (УМТС/ХСПА)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Најпре 3Г (УМТС/ХСПА)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Најпре 2Г (ГПРС/ЕДГЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Најпре 4Г (ЛТЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Само 4Г (ЛТЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Основнo" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Број:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_АПН:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_ИБ мреже:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "_Врста:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Измени..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "_ПИН:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Дозволи _роминг уколико нема домаће мреже" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Прикажи _лозинке" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Потврђивање идентитета" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Дозвољени начини:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Подеси _начине…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Сажимање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Користи шифровање „тачка-до-тачке“ (МППЕ)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Захтева 128-битно шифровање" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Користи _речит МППЕ" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Дозволи _БСД паковање података" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Дозволи „_Deflate“ паковање података" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Користи _паковање ТЦП заглавља" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Ехо" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Шаљи ППП _ехо пакете" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Родитељски уређај:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "Назив _ВЛАН уређаја:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Клонирана МАК адреса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_ИБ ВЛАН-а:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Назив уређаја + број" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„влан“ + број" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "Б_езбедност:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Инфраструктурно" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ад-хок" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Јачина преноса:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Проток:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_БССИД:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Канал:" - -# Ваљда се односи на опсег, а? -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Опсег:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Режим:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "СС_ИД:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Дозвољени начини потврђивања идентитета" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "_ЕАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Надоградив протокол за пријаву" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "_ПАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву путем лозинке" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "Ц_ХАП" - -# Разлупавам се :) -# ~Милош -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_МСЦХАП" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "МСЦХАП в_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Мајкрософтов протокол за пријаву изазовним руковањем, 2. издање" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"У већини случајева, ППП сервери добављача ће подржати све начине потврђивања " -"идентитета. Ако веза не успе, покушајте да искључите подршку за неке начине." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Мрежна маска" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни пролаз" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#| msgid "Auto Ethernet" -msgid "Ethernet" -msgstr "Жичана веза" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Бежична" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "ВиМАКС" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "ДСЛ" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "Инфини банд" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Веза" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Мост" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "ВЛАН" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "Хардвер" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Виртуелно" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Увези сачувна ВПН подешавања..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Не могу да покренем прозорче за измену везе због непознате грешке." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Не могу да направим нову везу" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Не могу да обришем везу" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Да ли да заиста обришем везу %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Уређујем %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Уређујем неименовану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Програм за уређивање веза не може да пронађе неке од потребних ресурса (није " -"нађена „.ui“ датотека)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Сачувај" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Сачувај све промене у овој вези." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Сачувај..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Пријавите се како би сачували ову везу за све кориснике рачунара." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Could not create connection" -msgstr "Не могу да направим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Не могу да уредим везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Непозната грешка стварања прозорчета за уређивање веза." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Грешка приликом чувања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Својство „%s“/ „%s“ је неважеће: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Грешка у покретању уређивача" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Није успело додавање везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "Име _везе:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "_Извези..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "никад" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "сада" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "пре %d минут" -msgstr[1] "пре %d минута" -msgstr[2] "пре %d минута" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "пре %d сат" -msgstr[1] "пре %d сата" -msgstr[2] "пре %d сати" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "пре %d дан" -msgstr[1] "пре %d дана" -msgstr[2] "пре %d дана" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "пре %d месец" -msgstr[1] "пре %d месеца" -msgstr[2] "пре %d месеци" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "пре %d године" -msgstr[1] "пре %d године" -msgstr[2] "пре %d година" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Употрбљена" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Уређује податке за изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Уреди..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би изменили изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Брише изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Обриши..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Пријавите се како би обрисали изабрану везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Не знам како да направим „%s“ везу" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Грешка приликом стварања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Грешка приликом уређивања везе" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Нисам нашао везу која има УУИД „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Безбедност 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Користи 802.1_X безбедност за ову везу" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље свезе." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Веза свезе %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље моста." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Веза моста %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Прикључник моста" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље прикључника моста." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "ДСЛ веза „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција закључава везу са мрежним уређајем који је одређен трајном МАК " -"адресом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за жичану мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Жичана веза %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевана" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Област одређује ниво поузданости везе. Задата није уобичајена област, њено " -"бирање доводи до коришћења задате области подешене у мрежној баријери. Може " -"се користити само ако је покренут демон мрежне баријере (firewalld)." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Демон мрежне баријере није покренут." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Не могу да учитам опште корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље Инфини банда." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Инфини банд веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Самостално (ВПН)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ВПН) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Самостално (ППП)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ППП) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Самостално (ПППоЕ)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ПППоЕ) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Самостално (ДХЦП)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Само самосталне (ДХЦП) адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Само вежи-локално" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Додатни _ДНС сервери:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -#| msgid "S_earch domains:" -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Додатни домени _претраге:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв4 руте за „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "ИПв4 подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Не могу да учитам ИПв4 корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Аутоматски, само адресе" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "Занемари" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -#| msgid "Automatic (DHCP)" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Аутоматски, само ДХЦП" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Уређујем ИПв6 руте за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "ИПв6 подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Не могу да учитам ИПв6 корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s поданик %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за мобилну, широкопојасну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Није подржана ова врста мобилне, широкопојасне мреже." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Изаберите врсту мобилног широкопојасног издавача" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Изаберите технологију коју користи ваш издавач мобилних широкопојасних " -"услуга. Уколико нисте сигурни, питајте издавача." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Мој издавач користи _ГСМ технологије (нпр. ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСДПА)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи Ц_ДМА технологије (нпр. 1xРТТ, ЕВДО)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "ЦДМА" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "ГСМ" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "ЕАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "ПАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "ЦХАП" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "МСЦХАПв2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "МСЦХАП" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "ништа" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Уређујем ППП начине пријаве за %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "ППП подешавања" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Не могу да учитам ППП корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље влан-а." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -#| msgid "VPN connection %d" -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "ВЛАН веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Не могу да учитам ВПН корисничко сучеље." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Не могу да нађем услугу ВПН прикључка за „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "ВПН веза %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Прикључак за ВПН не може да увезе ВПН везе\n" -"\n" -"Грешка: није изабрана врста ВПН сервиса." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Избор врсте ВПН везе" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Изаберите врсту ВПН везе коју желите да користите за нове везе. Уколико се " -"врста ВПН везе коју желите да направите не појави на списку, можда немате " -"инсталиран исправан ВПН прикључак." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ова опција додељује ову везу тачки бежичног приступа (АП) која је наведена " -"овде унетим БССИД-ом. Нпр: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "основно" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Бежична веза %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "ВЕП 40/128-битни кључ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "ВЕП 128-битна лозинка" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамички ВЕП (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Лични ВПА & ВПА2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Пословни ВПА & ВПА2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу; недостају " -"подешавања бежичне мреже." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -#| msgid "Wireless Security" -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Бежична безбедност" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Не могу да учитам безбедносно корисничко сучеље за бежичну мрежу." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље за ВиМАКС." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ВиМАКС веза %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Не могу да увезем ВПН везу" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку „%s“ или она не садржи познате ВПН податке о " -"вези\n" -"\n" -"Грешка: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Изаберите датотеку за увоз" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Већ постоји датотека „%s“." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замени" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Да ли желите да замените %s ВПН везом пре чувања?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Не могу да извезем ВПН везу" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Не могу да извезем ВПН везу „%s“ у %s.\n" -"\n" -"Грешка: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Извези ВПН везу..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Програмче Управник мреже не може да пронађе неке потребне ресурсе („.ui“ " -"датотека није пронађена)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Није могуће подешавање Блутута (нисам успео да се повежем на Д-сабирницу: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Није могуће подешавање Блутута (не могу да нађем Управника мреже: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Употребите мобилни телефон као мрежни уређај (ПАН/НАП)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -#| msgid "Access the Internet using your mobile phone" -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Приступите Интернету преко мобилног телефона (ДУН)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Грешка: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Нисам успео да направим ДУН везу: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Ваш телефон је спреман за употребу!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Чаробњак за мобилне уређаје је отказан" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Непознат тип телефона (није ГСМ ни ЦДМА)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "непознат модем." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "не могу да се повежем на телефон." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "неочекиван прекид везе са телефоном." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "истекло је време за налажење података о телефону." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Тражим податке о телефону..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Морате да омогућите подразумевани Блутут уређај пре подешавања Дајл-ап везе." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Нисам успео да направим ПАН везу: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -#| msgid "N_etwork:" -msgid "%s Network" -msgstr "%s мрежа" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Самостално откључајте овај уређај" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Откључај" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Подаци о вези" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Активне везе мреже" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Ваша мобилна широкопојасна веза је подешена са следећим параметрима:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Ваш уређај:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Ваш повајдер:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Ваш план:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Сада ће бити направљена веза са вашим издавачем мобилних широкопојасних " -"услуга на основу подешавања које сте унели. Уколико не успете да се " -"повежете на мрежу, проверите поново унета подешавања. За измену подешавања, " -"изаберите „Везе са мрежом“ из изборника Систем >> Поставке." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Потврдите мобилну широкопојасну везу" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Неизлистано" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Изабери мој план:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Изабрани _НТП план (Назив тачке приступа):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Упозорење: Избор неисправног плана може да утиче на начин плаћања " -"широкопојасне мреже или да онемогући повезивање.\n" -"\n" -"Уколико нисте сигурни за начин плаћања затражите АПН план од издавача " -"Интернет услуге." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Изаберите план наплате" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Мој план није на списку..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Изабери издавача Интернет услуга из _списка:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Достављач" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Не могу да нађем издавача и желим да га унесем _ручно:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "Издавач:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Мој издавач користи ГСМ (ГПРС, ЕДГЕ, УМТС, ХСПА)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Мој издавач користи ЦДМА (1xРТТ, ЕВДО)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Изаберите издавача услуга" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Списак држава или региона:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Држава или регион" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "Моја земља није на списку" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Изаберите државу или регион вашег достављача услуга" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Инсталиран ГСМ уређај" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Инсталиран ЦДМС уређај" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Овај чаробњак ће вам помоћи да лако подесите мобилну широкопојасну вези са " -"3Г мрежом." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Потребни су вам следећи подаци:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Име издавача широкопојасне услуге" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Име широкопојасног плана наплате" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(у неким случајевима) ваш план широкопојасне наплате за АПН (Назив тачке " -"приступа)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Направи везу за _овај мобилни, широкопојасни уређај:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Било који уређај" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Подеси мобилну, широкопојасну везу" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Нова мобилна, широкопојасна веза" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "ОЛПЦ мрежица" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "АДСЛ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "ПЦИ" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "УСБ" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Нова..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "_Направи" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Потребне су лозинке или кључеви шифровања за приступ бежичној мрежи „%s“." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за бежичну мрежу" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -#| msgid "Authentication required by wireless network" -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Бежична мрежа захтева потврђивање идентитета" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -#| msgid "Create New Wireless Network" -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Направи нову бежичну мрежу" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -#| msgid "New wireless network" -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Нова бежична мрежа" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Унесите назив за нову бежичну мрежу." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Повежи се на скривену бежичну мрежу" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -#| msgid "Hidden wireless network" -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Скривена бежична мрежа" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Унесите назив и безбедносне податке за скривену бежичну мрежу на коју желите " -"да се повежете." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Бежична _безбедност:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Веза:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Бежични _уређај:" - -#: ../src/main.c:73 -#| msgid "_Username:" -msgid "Usage:" -msgstr "Употреба:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Овај програм је део Управника мреже " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Овај програм није намењен за рад у линији наредби, већ је део Гномовог " -"радног окружења." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "ЕВДО" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "ГПРС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "ЕДГЕ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "УМТС" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "ХСДПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "ХСУПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "ХСПА" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "ХСПА+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "ЛТЕ" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "није омогућено" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "није регистрован" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Кућна мрежа (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Home network" -msgstr "Кућна мрежа" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "претражујем" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "регистрација је одбијена" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (роминг)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Мрежа у ромингу (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Roaming network" -msgstr "Мрежа у ромингу" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "ПИН код за СИМ картицу „%s“ на „%s“" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потребан је ПИН кôд" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Потребан је ПИН код за повезивање мобилног широкопојасног уређаја" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "%s веза" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Није изабрано уверење издавача овлашћења" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Уколико не изаберете уверење издавача овлашћења (ЦА) ваша бежична веза може " -"бити несигурна или лажна. Да ли желите да изаберете уверење?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Изаберите ЦА уверење" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "Приватни кључеви DER, PEM, или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "ДЕР или ПЕМ уверења (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "ГТЦ" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Изабери ПАЦ датотеку..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "ПАЦ датотеке (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Анонимно" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Потврђеним идентитетом" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Оба" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Анонимни _идентитет:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "ПАЦ _датотека:" - -# ~Милош -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Унутрашња пријава:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Дозволи самостално ПАЦ _резервисање" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "МД5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Изаберите уверење издавача овлашћења..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Издање 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Издање 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "ЦА _уверење:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "ПЕАП _издање:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Увек ми затражи _лозинку" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Нешифровани приватни кључеви нису сигурни" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Изгледа да изабрани приватни кључ није заштићен лозинком. Ово може угрозити " -"ваше сигурносне податке. Изаберите приватни кључ који зе заштићен " -"лозинком.\n" -"\n" -"(Можете заштитити приватне кључеве користећи „openssl“)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Изаберите лично уверење..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Изаберите лични кључ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Идентитет:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ко_рисничко уверење:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "Приватни _кључ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "Л_озинка приватног кључа:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Don't remind me again" -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Не _упозоравај ме више" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "ТЛС" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "ФАСТ" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "ТЛС кроз тунел" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Заштићени ЕАП (ПЕАП)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "По_тврђивање идентитета:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Отворени систем" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Дељени кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Основно)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "_Кључ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "П_рикажи кључ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "ВЕП и_ндекс:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,254 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-25 10:25+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Срж Убунту филозофије је уверење да су рачунари за свакога. Са напредним " -"алаткама за приступачност и испомоћ и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту олакшава употребу рачунара. Било ко и било где да " -"сте." - -#. type: Content of:

-#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Могућности прилагођавања" - -#. type: Content of:
  • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#. type: Content of:

    • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Технологије за испомоћ" - -#. type: Content of:

      • -#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Језичка подршка" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Убунту долази са Фајерфоксом, веб прегледачем кога користе милиони људи " -"широм света. А веб програме које често користите (нпр. Фејсбук, Гугл пошта, " -"и сл.) можете да прикачите на радну површ зарад бржег приступа, управо као и " -"програме на вашем рачунару." - -#. type: Content of:

        -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of:
        • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледач" - -#. type: Content of:

          -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of:
          • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of:

            • -#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Имате ли какво питање?" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Баците поглед на askubuntu.com. Ту " -"можете наћи одговоре на сва ваша питања у вези Убунтуа. Највероватније да је " -"на ваше питање већ дат одговор. Ако није, хиљаде добровољаца су ту да вам " -"помогну. Ако желите бољу подршку, погледајте ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Причајмо Убунту" - -#. type: Content of:
              -#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Инсталирам #Убунту!" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Понесите вашу музику са собом" - -#. type: Content of:

              -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином. Ритам машина је пуштач музике " -"са напредним могућностима. Веома је лако поређати списак са омиљеним " -"песмама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим пуштачима музике " -"тако да можете уживати у вашим песмама где год да сте." - -#. type: Content of:

              • -#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ритам машина музички програм" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Све што ће вам икада требати у канцеларији" - -#. type: Content of:

                -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Либреофис је бесплатан канцеларијски пакет који садржи све што вам је " -"потребно за прављење докумената, таблица и презентација. Усаглашен је са " -"форматима Мајкрософт Офиса, даје вам све потребне могућности и то бесплатно." - -#. type: Content of:

                • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Либреофис писац" - -#. type: Content of:

                  • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Либреофис рачун" - -#. type: Content of:

                    • -#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Либреофис презентација" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Поиграјте се са вашим сликама" - -#. type: Content of:

                      -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да бисте пренели ваше слике и затим их са " -"лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " -"друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." - -#. type: Content of:

                      • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар организовање слика" - -#. type: Content of:

                        • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Гимп програм за обраду слика" - -#. type: Content of:

                          • -#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Питиви видео уредник" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Време када смо претраживали мрежу за новим програмима је срећом прошло. Са " -"Убунтуовим софтверским центром можете инсталирати нове програме веома лако. " -"Само унесите оно што желите или погледајте одељке са разврстаним програмима " -"(нпр.: наука, образовање, игре). Такође, УСЦ садржи коментаре корисника који " -"вам могу помоћи при одабиру програма." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome to Ubuntu 14.04" -msgstr "Добро дошли у Убунту 14.04" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Fast and full of new features, the latest version of Ubuntu makes computing " -"easier than ever. Here are just a few cool new things to look out for…" -msgstr "" -"Бржи и бољи, најновији Убунту је лакши за коришћење више него икада до сад. " -"Ево неколико одличних ствари на које треба да обратите пажњу…" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 2014-11-11 10:41:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,235 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Саша Петровић , 2013. -# Мирослав Николић , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-02 04:41+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome!" -msgstr "Добро дошли!" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." -msgstr "" -"Хвала вам што сте одабрали Убунту студио, и добродошли у инсталацију." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " -"the perfect companion for artists." -msgstr "" -"Овај покретни приказ ће представити неколико могућности које чине Убунту " -"студио савршеним пратиоцем уметника." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 -msgid "Let the world hear you" -msgstr "Нека вас свет чује" - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 -msgid "" -"From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " -"includes applications and documented work flows to support your audio needs." -msgstr "" -"Од снимања албума, уређивања подемисија, преко обраде филмова, убунту студио " -"укључује и програме са документованим упутством за рад да би подржао ваше " -"потребе обраде звука." - -#. type: Content of:

                            -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of:
                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 -msgid "Ardour DAW" -msgstr "Ардоур ДАВ" - -#. type: Content of:
                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 -msgid "JACK Sound Server" -msgstr "Џек звучни сервер" - -#. type: Content of:
                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 -msgid "LADSPA/LV2 Plugins" -msgstr "ЛАДСПА/ЛВ2 прикључци" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 -msgid "Create amazing videos" -msgstr "Направите предивне филмове" - -#. type: Content of:

                                  -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 -msgid "" -"From simple home movies to feature length film with compositing and post " -"production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " -"vision." -msgstr "" -"Од једноставних кућних снимака до дугометражних филмова са слагањем и " -"утисцима додатим обрадом, Убунту студио вам може помоћи да остварите своје " -"снове о видео обради." - -#. type: Content of:

                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 -msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" -msgstr "Блендер, уређивач и слагач низова просторних сцена" - -#. type: Content of:
                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 -msgid "Kdenlive Video Editor" -msgstr "Видео уређивач Кденлајв" - -#. type: Content of:
                                      • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 -msgid "Open Shot Video Editor" -msgstr "Видео уређивач Слободни шкљоц" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 -msgid "Graphic artists and designers" -msgstr "Ликовни уметници и ствараоци" - -#. type: Content of:

                                        -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 -msgid "" -"With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " -"scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" -msgstr "" -"Са Убунту студиом, с лакоћом можете стварати 3Д моделе, анимиране филмове, " -"сразмерну векторску графику, логотипове, плакате... и још много тога!" - -#. type: Content of:

                                        • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 -msgid "Blender 3D Content Creation Suite" -msgstr "Блендер, скуп прибора за стварање просторног садржаја" - -#. type: Content of:
                                          • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 -msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" -msgstr "Инкскејп, уређивач променљиве векторске графике" - -#. type: Content of:
                                            • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 -msgid "Krita Paint Studio" -msgstr "Крита, сликарска радионица" - -#. type: Content of:
                                              • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "ГИМП, уређивач слика" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 -msgid "Photographers too" -msgstr "Фотографи такође" - -#. type: Content of:

                                                -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 -msgid "" -"From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " -"included to help you manage your photos and process them." -msgstr "" -"Пригодни и моћни програми су укључени како би помогли у управљању сликама и " -"њиховој обради, како обичним аматерима тако и стручњацима." - -#. type: Content of:

                                                • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 -msgid "Darktable Photo Editor" -msgstr "Тамнатабла уређивач фотографија" - -#. type: Content of:
                                                  • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 -msgid "RawTherapee Raw Image Processor" -msgstr "Обрађивач слика у сировом облику" - -#. type: Content of:
                                                    • -#: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар уредник слика" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 -msgid "Get more applications" -msgstr "Добавите још програма" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 -msgid "" -"Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " -"a robust desktop OS." -msgstr "" -"Убунту студио није створен да буде само моћна алатка за стварање уметничких " -"садржаја, то је такође и постојан оперативни систем за радне станице." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 -msgid "" -"However, if you want additional applications not installed by default you " -"can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." -msgstr "" -"Ипак, ако желите додатне програме који нису подразумевано уграђени у систем, " -"можете их изабрати међу десетинама хиљада из Убунтуових ризница." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Хвала вам!" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " -"with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." -msgstr "" -"Хвала вам на времену проведеном са нама. Волели бисмо да чујемо о вашим " -"утисцима са Убунту студиом. Можете их поделити са нама на дописној листи корисника Убунту студија." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." -msgstr "" -"Придружите нам се на нашем ИРЦ каналу #ubuntustudio за подршку на " -"мрежи кликом овде." - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 -msgid "" -"Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" -msgstr "" -"На крају, посетите нас на вебу настраницама Убунту студија. Хвала вам " -"још једном!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3338 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos , 2011 -# Igor Miletic , 2005-2006,2008-2009 -# Miloš Komarčević , 2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-01 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Неовлашћен" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Лозинка је можда нетачна." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Аутентификација (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Грешка КУПС сервера" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Грешка КУПС сервера (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Дошло је до грешке током радње КУПС-а: „%s“." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Покушај поново" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Радња је отказана" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Име корисника:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Домен:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Запамтити лозинку" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Лозинка је можда неисправна, или је сервер можда подешен да одбија удаљену " -"администрацију." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Лош захтев" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Није пронађен" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Захтеву је истекло време" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Надоградња је неопходна" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Грешка сервера" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Није повезан" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "статус %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Дошло је до грешке ХТТП-а: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Обриши послове" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Да ли заиста желите обрисати ове послове?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Обриши посао" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Да ли заиста желите обрисати овај посао?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Откажи послове" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Да ли заиста желите отказати ове послове?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Откажи посао" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Да ли заиста желите отказати овај посао?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Настави штампање" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "бришем посао" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "отказујем посао" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "Откажите одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "О_бриши" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "Обришите одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "За_држи" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "Задржите одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "П_усти" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "Отпустите одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Поново ш_тампај" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "Поново одштампајте одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Пре_узми" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "Преузмите одабране послове" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Пре_мести на" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Потврди" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "По_гледај особине" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "Затворите овај прозор" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Корисник" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Документ" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Време подношења" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Стање" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "моји послови на %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "моји послови" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "све послове" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Стање штампања документа (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Особине посла" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "пре једног минута" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "пре %d минута" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "пре један сат" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "пре %d сати" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "јуче" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "пре %d дана" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "прошле седмице" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "пре %d седмице/а" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "аутентификација посла" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Аутентификација је потребна за штампање документа. „%s“ (посао %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "задржавам посао" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "пуштам посао" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "преузето" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Сачувај датотеку" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Вредност" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Нема докумената у реду" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 документ у реду" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d докумената у реду" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "обрађујем / заказаних: %d / %d" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Документ је одштампан" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Документ „%s“ је послат на „%s“ за штампање." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" -"Дошло је до проблема приликом слања документа „%s“ (посао %d) штампачу." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Дошло је до проблема приликом обраде документа „%s“ (посао %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Дошло је до проблема приликом штампања документа „%s“ (посао %d): „%s“." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Грешка у штампању" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Утврди" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Штампач „%s“ је онемогућен." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "онемогућен" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Задржано за потврђивање" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Задржано" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Задржано до %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Задржано до дана" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Задржано до вечери" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Задржано до ноћи" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Задржано до друге смене" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Задржано до треће смене" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Задржано до викенда" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "На чекању" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Обрађивање" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављено" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Отказано" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Обустављено" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Заштитном зиду је потребно подешавање ради откривања мрежних штампача. " -"Подесити сада заштитни зид?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Подразумевано" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Непарно" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Парно" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (софтверска)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (хардверска)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (хардверска)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Чланови ове класе" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Остали" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Конекције" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Марке" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Модели" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Управљачки програми" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Преузимљиви управљачки програми" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Разгледање није доступно (pysmbc није инсталиран)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Дељени ресурс" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Примедба" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Све датотеке (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Нови штампач" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Нова класа" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Промени адресу уређаја" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Промени управљачки програм" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "добављам списак уређаја" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Претраживање" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Тражи управљачке програме" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "Унесите адресу" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Мрежни штампач" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Нађи мрежни штампач" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Дозволи долазне ИПП пакете разгледања" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Дозволи сав долазни мДНС саобраћај" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Подеси заштитни зид" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "Уради ово касније" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (Текући)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Прегледање..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Нема дељених штампача" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Није пронађен ниједан дељени штампач. Молимо вас да проверите да ли је Samba " -"сервис означен као од поверења у вашој конфигурацији заштитног зида." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "Дозволи све долазне СМБ/ЦИФС пакете разгледања" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Проверено дељено штампање" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Овај дељени штампач је приступачан." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Овај дељени штампач није приступачан." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Дељени штампач није приступачан." - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Паралелни порт" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Серијски порт" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "УСБ" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Слој за хардверску апстракцију (HAL)." - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR ред „%s“" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR ред" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Виндоуз штампач преко САМБА-е" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "ИПП" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "ХТТП" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "Удаљени КУПС штампач преко ДНС-СД-а" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "%s — мрежни штампач путем ДНС-СД-а" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "Мрежни штампач путем ДНС-СД-а" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Штампач прикључен на паралелни порт." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Штампач прикључен на УСБ порт." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "Штампач повезан преко Блутута." - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"ХПЛИП софтвер управља штампачем, или функцијом за штампање вишенаменског " -"уређаја." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"ХПЛИП софтвер управља факс машином, или функцијом за слање факса " -"вишенаменског уређаја." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"Локални штампач откривен од стране Слоја за хардверску апстракцију (HAL)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Тражи штампаче" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Штампач није пронађен на тој адреси" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "— Изабери из резултата претраге —" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "— Ништа није нађено —" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Локални управљачки програм" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (препоручено)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Овај ППД је направио ФУМАТИК." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "ОтвореноШтампање" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Дељење омогућено" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Контакти за подршку нису познати" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Није наведено." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Грешка у бази података" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "„%s“ управљачки програм не може бити коришћен са штампачем „%s %s“." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Мораћете инсталирати „%s“ пакет да бисте користили овај управљачки програм." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "ППД грешка" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Читање ППД датотеке није успело. Могући разлози следе:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Преузимљиви управљачки програми" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Неуспео покушај превлачења ППД." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "добављам ППД" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Нема опција које се могу инсталирати" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "додајем штампач %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "мењам %s штампач" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "У сукобу је са:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Обустави посао" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Понови текући посао" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Понови посао" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Заустави штампач" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Подразумевано понашање" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Аутентификован" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Класирано" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Поверљиво" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Тајно" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Стандардно" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Врховна тајна" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Није класификовано" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Без задржавања" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Неограничено" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Дан" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Увече" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Ноћ" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Друга смена" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Трећа смена" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Викенд" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Режим одштампавања" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Радна верзија (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Радна верзија, сиви тонови (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Нормално (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Нормално, сиви тонови (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Високи квалитет (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Високи квалитет (самостално одреди врсту папира)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Фотографија (на фото папиру)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Најбољи квалитет (у боји, на фото папиру)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Нормалног квалитета (у боји, на фото папиру)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Извор медијума" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Подразумеване опције штампача" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Фото фиока" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Горња фиока" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Доња фиока" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Фиока за ЦД или ДВД" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Механизам за увлачење коверти" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Фиока великог капацитета" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ручно увлачење папира" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Вишенаменска фиока" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Величина странице" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Фотографија или 4х6 инча индексна картица" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Фотографија или 5х7 инча индексна картица" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Фотографија са отцепљивим језичком" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3х5 инча индексна картица" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5х8 инча индексна картица" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "А6 са отцепљивим језичком" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "80mm ЦД или ДВД" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "120mm ЦД или ДВД" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Двострано штампање" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Дуга ивица (стандардно)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Кратка ивица (превртање)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Искључено" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Резолуција, квалитет, врста мастила, врста медија" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Управљано од стране „Режима штампања“" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 тпи, у боји, црна + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 тпи, радна верзија, црни + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 тпи, радна верзија, црно-бело, црна + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 тпи, црно-бело, црна + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 тпи, у боји, црна + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 тпи, црно-бело, црна + касета боје" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 тпи, фото, црна + касета боје, фото папир" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 тпи, у боји, црна + касета боје, фото папир, стандардни" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 тпи, у боји, црна + касета боје, фото папир" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Протокол Интернет штампања (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Протокол Интернет штампања (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Протокол Интернет штампања (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR домаћин или штампач" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Серијски порт #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "добављам PPD-е" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Мирује" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Заузет" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Портрет (без ротације)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Пејзаж (90 степени)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Обрнути пејзаж (270 степени)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Обрнути портрет (180 степени)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "С лева на десно, одозго на доле" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "С лева на десно, одоздо на горе" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "С десна на лево, одозго на доле" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "С десна на лево, одоздо на горе" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Одозго на доле, с лева на десно" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Одозго на доле, с десна на лево" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Одоздо на горе, с лева на десно" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Одоздо на горе, с десна на лево" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Захефтај" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Пробуши" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Укоричи" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Повежи" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Шав по повоју" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Шав по ивици" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Пресавиј" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Опсеци" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Умотај" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Произвођач брошуре" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Помак посла" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Захефтај (горе лево)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Захефтај (доле лево)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Захефтај (горе десно)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Захефтај (доле десно)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Шав по ивици (лево)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Шав по ивици (горе)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Шав по ивици (десно)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Шав по ивици (доле)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Захефтај двоструко (лево)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Захефтај двоструко (горе)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Захефтај двоструко (десно)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Захефтај двоструко (доле)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Повежи (лево)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Повежи (горе)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Повежи (десно)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Повежи (доле)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Једнострано" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Двострано (дуга ивица)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Двострано (кратка ивица)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Обрни" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "Нацрт" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Самостална ротација" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Пробна страница КУПС-а" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Обично показује да ли су све млазнице на глави за штампање функционалне и да " -"ли су механизми за увлачење на штампачу исправни." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Особине штампача — „%s“ на %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Постоје противречне опције.\n" -"Промене ће бити примењене када\n" -"се сукоби разреше." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Инстаљиве опције" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Опције штампача" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "измењујем класу %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Ово ће избрисати ову класу!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Да наставим ипак?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "добављам поставке сервера" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "штампам пробну страницу" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Није могуће" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Удаљени сервер није прихватио посао за штампање, највероватније зато што " -"штампач није дељен." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Поднешено" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Пробна страница је поднета као посао %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "шаљем наредбу одржавања" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Наредба одржавања је послата као посао %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "ППД датотека за овај ред је оштећена." - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Грешка приликом повезивања на КУПС сервер." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Вредност опције „%s“ је „%s“ и не може бити уређивана." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Нивои мастила се не извештавају за овај штампач." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "Морате да се пријавите да бисте приступили „%s“." - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Проблеми?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "Унесите назив рачунара" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "мењам поставке сервера" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Подесити заштитни зид како би све долазне ИПП везе биле дозвољене?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "П_овежи..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Изаберите други КУПС сервер" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "По_ставке..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Подесите поставке сервера" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "Ш_тампач" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Класа" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "_Преименуј" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Удвостручи" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "По_стави као подразумевани" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "Направи _класу" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Погледај _ред штампања" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "Омогуће_н" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "_Дељен" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Локација" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Произвођач / Модел" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Нови" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Спојен са %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "добављам детаље реда за чекање" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Мрежни штампач (откривен)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Мрежна класа (откривена)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Класа" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Мрежни штампач" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Дељени мрежни штампач" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "Фрејмворк услуге није доступан" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "Не могу да покренем услугу на удаљеном серверу" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "Opening connection to %s" -msgstr "Отварам везу са %s" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Постави подразумевани штампач" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Желите ли да поставите ово као широм система подразумевани штампач?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Постави као подразумевани штампач _система" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Очисти моје лично подразумевано подешавање" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Постави као мој _лични подразумевани штампач" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "Постављам подразумевани штампач" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Не може се преименовати" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Има још послова у реду на чекање." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Промена имена ће изгубити историју" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Завршени послови неће више бити доступни за поновно штампање." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "преименујем штампач" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Стварно избрисати класу „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Стварно избрисати штампач „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Стварно избрисати изабрана одредишта?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "бришем штампач %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Објави дељене штампаче" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Дељени штампачи нису приступачни другим људима уколико опција „Објави дељени " -"штампач“ није укључена у поставкама сервера." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Да ли желите да одштампате пробну страницу?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Одштампај пробну страницу" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Инсталирај драјвер" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Штампач „%s“ захтева пакет %s али он није тренутно инсталиран." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Недостаје управљачки програм" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Штампач „%s“ захтева „%s“ програм али он није тренутно инсталиран. Молим " -"инсталирајте га пре коришћења штампача." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "Ауторско право © 2006-2012 Red Hat, Inc." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "Алат за подешавање КУПС-а." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер; можете га прослеђивати и/или мењати под " -"условима \n" -"ГНУ Опште јавне лиценце коју је објавила Задужбина слободног софтвера; било " -"верзије \n" -"2 лиценце, или (по вашем избору) било које новије верзије.\n" -"\n" -"Овај програм се расподељује у нади да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ " -"ГАРАНЦИЈЕ; \n" -"чак и без примењене гаранције ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ " -"НАМЕНИ. \n" -"Погледајте ГНУ Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -"\n" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште јавне лиценце уз овај програм; ако " -"нисте, пишите Задужбини слободног софтва на адресу: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -"USA“." - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Игор Милетић \n" -"Miloš Komarčević \n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" -" Luka Stevanović https://launchpad.net/~lolcina\n" -" Milan https://launchpad.net/~milan-stojakov\n" -" Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos\n" -" Иван Старчевић https://launchpad.net/~ivanstar61\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Повезивање са КУПС сервером" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Захтевати _шифровање" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "КУПС _сервер:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Повезујем се са КУПС сервером" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"Connecting to CUPS server" -msgstr "" -"Повезујем се са КУПС сервером" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Инсталирај" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Освежи списак послова" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Освежи" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Покажи завршене послове" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Покажи _завршене послове" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Удвостручи штампач" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Ново име за штампач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "Describe Printer" -msgstr "Опишите штампач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Кратко име за овај штампач, као на пример „laserjet“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "Printer Name" -msgstr "Име штампача" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"Опис који је људима разумљив, као нпр.: „HP LaserJet са обостраним штампањем“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "Description (optional)" -msgstr "Опис (необавезно)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Место које је људима разумљиво, као нпр.: „Канцеларија 1“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "Location (optional)" -msgstr "Локација (необавезно)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "Select Device" -msgstr "Изаберите уређај" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Опис уређаја." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "Enter device URI" -msgstr "Унесите адресу уређаја" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" -"На пример:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "Адреса уређаја" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Домаћин:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Број порта:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "Location of the network printer" -msgstr "Место мрежног штампача" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "Директно убризгавање" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Ред:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Испитај" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "Location of the LPD network printer" -msgstr "Место ЛПД мрежног штампача" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "ЛПД" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "СЦСИ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Брзина у бодима" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Парност" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Битови података" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Контрола тока" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "Settings of the serial port" -msgstr "Подешавања серијског порта" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Серијски" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Претражи..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "smb://[workgroup/]server[:port]/printer" -msgstr "smb://[РаднаГрупа/]сервер[:порт]/штампач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "SMB Printer" -msgstr "СМБ штампач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Пошаљи упит кориснику ако је аутентификација потребна" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Поставите сада детаље за потврђивање идентитета" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификација" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Про_вери..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "СМБ" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Претражујем..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "Network Printer" -msgstr "Мрежни штампач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "Choose Driver" -msgstr "" -"Изаберите управљачки програм" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Изаберите штампач из базе података" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Приложите PPD датотеку" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Потражите управљачки програм за преузимање" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Фуматик (foomatic) база података штампача садржи разне датотеке описа " -"ПостСкрипт штампача (PPD) које доставља произвођач. Такође може да направи " -"ППД датотеке за велики број (не ПостСкрипт) штампача. Али у општем случају " -"ППД датотеке које доставља произвођач дају бољи приступ посебним функцијама " -"штампача." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows® driver." -msgstr "" -"Датотеке описа ПостСкрипт штампача (PPD) се често могу наћи на диску " -"управљачког програма који иде уз штампач. За ПостСкрипт штампаче оне су " -"често део Виндоуз® управљачког програма." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Марка и модел:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "Пре_тражи" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Модел штампача:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Примедбе..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "Choose Class Members" -msgstr "Изаберите чланове класе" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "помери лево" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "помери десно" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Чланови класе" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "Existing Settings" -msgstr "Постојеће поставке" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Покушај да пренесеш текуће поставке" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Користи нови ППД (Опис ПостСкрипт штампача) без промена." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"На овај начин ће све тренутне опције поставки бити изгубљене. Подразумеване " -"поставке новог ППД-a ће бити употребљене. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Покушајте да умножите поставке опције из старог ППД-a. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Ово се ради претпостављајући да опције са истим именом имају и исто значење. " -"Поставке опција које нису присутне у новом ППД-у ће бити изгубљене и само " -"опције које постоје у новом ППД-у ће бити постављене на подразумевано." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Промени ППД" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "Installable Options" -msgstr "" -"Опције које се могу инсталирати" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Овај управљачки програм подржава додатни хардвер који може бити инсталиран у " -"штампачу." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Инсталиране опције" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"За штампач који сте изабрали доступни су управљачки програми које можете " -"преузети." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Ове управљачке програме не обезбеђује компанија вашег оперативног система, и " -"због тога нису покривени њеном комерцијалном подршком. Погледајте термине " -"подршке и лиценце добављача ових управљачких програма." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "Select Driver" -msgstr "Изаберите управљачки програм" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Са овим избором неће бити преузимања управљачког програма. У следећим " -"корацима биће изабран локално инсталирани управљачки програм." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Опис:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Лиценца:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Добављач:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "лиценца" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "кратак опис" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Произвођач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "опскрбљивач" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Слободни софтвер" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Патентирани алгоритми" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Подршка:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "контакти за подршку" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Цртеж:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Фото:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Графика:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "Output Quality" -msgstr "Квалитет излаза" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Да, прихватам ову лиценцу" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Не, не прихватам ову лиценцу" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "License Terms" -msgstr "Лиценцни термини" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Детаљи управљачког програма" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Својства штампача" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Локација:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "Адреса уређаја:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Стање штампача:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Промени..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Марка и модел:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "стање штампача" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "марка и модел" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Одштампај самопробну страницу" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Очисти главе штампача" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "Tests and Maintenance" -msgstr "Тестови и одржавање" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Подешавања" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Прихватам послове" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Дељен" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"Not published\n" -"See server settings" -msgstr "" -"Није објављен\n" -"Погледајте поставке сервера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "State" -msgstr "Стање" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Грешка сигурности: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Радна полиса:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "Policies" -msgstr "Полисе" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Почетна ознака:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Завршна ознака:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "Banner" -msgstr "Наслов" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Полисе" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Свима дозволи штампање осим овим корисницима:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Забрани штампање свима осим овим корисницима:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "корисник" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Контрола приступа" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Додај или избриши чланове" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Чланови" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Одредите подразумеване опције послова на овом штампачу. Пословима који " -"пристигну на овај сревер штампе биће додате ове опције ако их програм није " -"већ поставио." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Умножака:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Усмереност:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Страница по листу:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Прилагоди величини странице" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Распоред страница на листу:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Осветљење:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Почетна вредност" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Завршавања:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Првенство посла:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Медијум:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Стране:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Задржи до:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Редослед излаза:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "Квалитет штампе:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "Резолуција штампача:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "Излазна корпа:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Више" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "Common Options" -msgstr "Опште опције" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Размера:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Одраз" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Засићење:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Подешавање нијансе:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Гама:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "Image Options" -msgstr "Опције слике" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Знакова по инчу:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Линија по инчу:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "тачака" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Лева маргина:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Десна маргина:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Улепшано штампање" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Прелом реда" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Колоне:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Горња маргина:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Доња маргина:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "Text Options" -msgstr "Опције текста" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Да бисте додали нову опцију, унесите њено име у поље испод и кликните додај." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "Other Options (Advanced)" -msgstr "Остале опције (напредно)" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Опције посла" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Нивои мастила/тонера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Нема порука о стању овог штампача." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "Status Messages" -msgstr "Поруке стања" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Ниво мастила/тонера" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Су_коби" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "Систем-Конфиг-Принтер" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Сервер" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "Пре_глед" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Откривени штампачи" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Решавање проблема" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "Још увек нема подешених штампача." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" -"Услуга штампања није доступна. Покрените услугу на овом рачунару или се " -"повежите на неки други сервер." - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "Покрени услугу" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Поставке сервера" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "_Приказати дељене штампаче са осталим системима" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "_Објавити дељене штампаче повезане на овај систем" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Дозволити штампање са _Интернета" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Дозволити даљи_нску администрацију" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Дозволити _корисницима да откажу било који посао (не само њихов)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Сачувати податке о _грешкама за уклањање неисправности" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Не чувати историју послова" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Сачувати историју посла али не и датотеке" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Сачувати датотеке посла (дозвољава поновно штампање)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "Job history" -msgstr "Историја послова" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Обично сервери штампе емитују своје редове штампе. Наведите испод сервере " -"штампе од којих периодично тражити списак редова." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "Browse servers" -msgstr "Претражи сервере" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Напредне поставке сервера" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "Basic Server Settings" -msgstr "Основне поставке сервера" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "СМБ прегледач" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "Са_криј" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Подеси штампаче" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Молим сачекајте" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Подешавање штампача" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Тонер је скоро празан" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Тонер је скоро празан у штампачу %s." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Нема више тонера" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Нема више тонера у штампачу '%s'." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Отворен поклопац" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Отворен је поклопац на штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Отворена врата" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Врата су отворена на штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Мало папира" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Преостало је мало папира у штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема папира" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Нема више папира у штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Мало мастила" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Преостало је мало мастила у штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Нема више мастила" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Нема више мастила у штампачу '%s'." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Штампач ван мреже" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Штампач „%s“ је тренутно ван мреже." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Није повезан?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Штампач „%s“ можда није повезан." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Грешка штампача" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Дошло је до проблема на штампачу „%s“." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Грешка у подешавању штампача" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Недостаје филтер штампе за штампач „%s“." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Извештај штампача" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Упозорење штампача" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Штампач „%s“: „%s“." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Молим сачекајте" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Скупљам податке" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Филтер:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Решавач проблема штампања" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Сервер не извози штампаче" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Иако су један или више штампача означени као дељени, овај сервер штампе не " -"извози дељене штампаче на мрежу." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Омогућите опцију „Објави дељене штампаче повезане на овај систем“ у " -"поставкама сервера користећи алатку за администрацију штампања." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Инсталирај" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Неисправна ППД датотека" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"ППД датотека за штампач „%s“ није у складу са одредницама. Могући разлози " -"су следећи:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Грешка у ППД датотеци за штампач „%s“." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Штампач „%s“ захтева програм „%s“ који тренутно није инсталиран." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Изаберите мрежни штампач" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Изаберите мрежни штампач који покушавате да користите са доњег списка. Ако " -"није на списку, изаберите „Није на списку“." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Подаци" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Није на списку" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Изаберите штампач" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Изаберите са списка штампач који желите да користите. Ако не постоји, " -"изаберите „Није на списку“." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Изаберите уређај" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Изаберите са списка штампач који желите да користите. Ако се не јавља на " -"списку, изаберите „Није на списку“." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Уклањање грешака" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Овај корак ће омогућити испис за уклањање грешака из КУПС планера. Ово може " -"изазвати поновно покретање планера. Кликните на дугме испод да омогућите " -"уклањање грешака." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Омогући уклањање грешака" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Записивање грешака у дневник је омогућено." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Записивање грешака у дневник је већ било омогућено." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Дневник порука о грешкама" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Има порука у дневнику грешака." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Неисправна величина странице" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Величина странице за овај посао није подразумевана величина странице за " -"штампач. Ако ово није намерно изабрано, може изазвати проблеме са " -"поравнањем." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Величина странице за овај посао:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Величина странице штампача:" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Локација штампача" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "Да ли је штампач прикључен на овај рачунар или је доступан на мрежи?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Локално прикључен штампач" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Ред није дељен" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "КУПС штампач на серверу није дељен." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Поруке стања" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Има порука стања повезаних са овим редом." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Порука стања штампача је: „%s“." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Грешке су исписане испод:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Упозорења су исписана испод:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Пробна страница" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Сада одштампајте пробну страницу. Ако имате проблема приликом штампања " -"одређеног документа, одштампајте тај документ сада и означите посао штампања " -"испод." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Откажи све послове" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Проба" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Да ли је означени посао штампања правилно одштампан?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Не заборавите да прво ставите папир типа „%s“ у штампач." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Грешка при штампању тест стране" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Дати разлог је: „%s“." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Ово може збити због тога што је штампач ископчан или искључен." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Ред није укључен" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Ред „%s“ није укључен." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Да бисте омогућили штампач, штиклирајте кућицу „Укључен“ у листу „Полисе“ у " -"особинама штампача." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Ред одбија послове" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Ред „%s“ одбија послове." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Штиклирајте кућицу „Прихвата послове“ у листу „Полисе“ у особинама штампача, " -"ако желите да ред прихвата послове." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Удаљена адреса" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "Унесите што више детаља о мрежној адреси овог штампача." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "ИП адреса сервера:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "КУПС сервис је заустављен" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"КУПС услуга за штампање изгледа није покренута. Ово можете исправити " -"бирањем Систем → Администрација → Сервиси из главног менија и онда нађите " -"сервис „cups“." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Проверите заштитни зид сервера" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Повезивање са сервером није могуће." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Проверите дали подешавања заштитног зида или рутера блокирају ТЦП порт %d на " -"серверу „%s“." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Извините!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Не постоји очигледно решење за овај проблем. Ваши одговори су прикупљени " -"заједно са осталим корисним информацијама. Ако желите да пријавите грешку, " -"укључите ову информацију." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Резултати дијагнозе (напредно)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "Грешка приликом чувања датотеке" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке:" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Решавање проблема штампања" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Следећих неколико прозора ће садржати нека питања о вашим проблемима са " -"штампањем. На основу датих одговора биће вам предложено могуће решење." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Кликните „Напред“ да бисте почели." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Подешавам нови штампач" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "Молим сачекајте..." - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Недостаје управљачки програм штампача" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Недостаје управљачки програм за %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Недостаје управљачки програм за овај штампач." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Штампач је додат" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Инсталирајте управљачки програм" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "„%s“ захтева инсталацију управљачког програма: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "„%s“ је спреман за штампање." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Одштампај пробну страницу" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Подеси" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "„%s“ је додат, користећи управљачки програм „%s“." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Нађи управљачки програм" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Програмче за ред штампања" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "Икона системске обавештајне зоне за управљање штампарским пословима" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 2014-11-11 10:41:01.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2431 +0,0 @@ -# Serbian translation for transmission -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# This file is distributed under the same license as the transmission package. -# FIRST AUTHOR , 2008. -# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: transmission\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-11 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-02 23:38+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gtk/util.c:87 ../libtransmission/utils.c:1485 -msgid "None" -msgstr "ништа" - -#: ../gtk/actions.c:45 -msgid "Sort by _Activity" -msgstr "Поређај по _активности" - -#: ../gtk/actions.c:46 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Поређај по _називу" - -#: ../gtk/actions.c:47 -msgid "Sort by _Progress" -msgstr "Поређај по на_претку" - -#: ../gtk/actions.c:48 -msgid "Sort by _Queue" -msgstr "Поређај по _чекању" - -#: ../gtk/actions.c:49 -msgid "Sort by Rati_o" -msgstr "Поређај по о_дносу размене" - -#: ../gtk/actions.c:50 -msgid "Sort by Stat_e" -msgstr "Поређај по с_тању" - -#: ../gtk/actions.c:51 -msgid "Sort by A_ge" -msgstr "Поређај по ста_рости" - -#: ../gtk/actions.c:52 -msgid "Sort by Time _Left" -msgstr "Поређај по преосталом _времену" - -#: ../gtk/actions.c:53 -msgid "Sort by Si_ze" -msgstr "Поређај по ве_личини" - -#: ../gtk/actions.c:70 -msgid "_Show Transmission" -msgstr "Прикажи _Трансмисију" - -#: ../gtk/actions.c:71 -msgid "Message _Log" -msgstr "_Дневник рада" - -#: ../gtk/actions.c:86 -msgid "Enable Alternative Speed _Limits" -msgstr "Укључи алтернативно ограничење _брзине" - -#: ../gtk/actions.c:87 -msgid "_Compact View" -msgstr "_Збијени приказ" - -#: ../gtk/actions.c:88 -msgid "Re_verse Sort Order" -msgstr "Преокрени пор_едак" - -#: ../gtk/actions.c:89 -msgid "_Filterbar" -msgstr "Трака _пропусника" - -#: ../gtk/actions.c:90 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Трака _стања" - -#: ../gtk/actions.c:91 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Трака _алата" - -#: ../gtk/actions.c:96 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#: ../gtk/actions.c:97 -msgid "_Torrent" -msgstr "_Торент" - -#: ../gtk/actions.c:98 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../gtk/actions.c:99 -msgid "_Sort Torrents By" -msgstr "Поређај т_оренте по" - -#: ../gtk/actions.c:100 -msgid "_Queue" -msgstr "Стави у _ред" - -#: ../gtk/actions.c:101 ../gtk/details.c:2436 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../gtk/actions.c:102 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#: ../gtk/actions.c:103 -msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" -msgstr "Умножи магнетну _везу у оставу" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open _URL…" -msgstr "Отвори _адресу…" - -#: ../gtk/actions.c:104 -msgid "Open URL…" -msgstr "Отвори адресу…" - -#: ../gtk/actions.c:105 ../gtk/actions.c:106 -msgid "Open a torrent" -msgstr "Отворите торент" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "_Start" -msgstr "По_крени" - -#: ../gtk/actions.c:107 -msgid "Start torrent" -msgstr "Покрените торент" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start _Now" -msgstr "Покрени _сада" - -#: ../gtk/actions.c:108 -msgid "Start torrent now" -msgstr "Сада покрените торент" - -#: ../gtk/actions.c:109 -msgid "_Statistics" -msgstr "_Статистика" - -#: ../gtk/actions.c:110 -msgid "_Donate" -msgstr "_Добровољан прилог" - -#: ../gtk/actions.c:111 -msgid "_Verify Local Data" -msgstr "Провери _месне податке" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "_Pause" -msgstr "Пау_зирај" - -#: ../gtk/actions.c:112 -msgid "Pause torrent" -msgstr "Паузирајте торент" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "_Pause All" -msgstr "Па_узирај све" - -#: ../gtk/actions.c:113 -msgid "Pause all torrents" -msgstr "Паузирајте све торенте" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "_Start All" -msgstr "_Покрени све" - -#: ../gtk/actions.c:114 -msgid "Start all torrents" -msgstr "Покрените све торенте" - -#: ../gtk/actions.c:115 -msgid "Set _Location…" -msgstr "Подеси _место…" - -#: ../gtk/actions.c:116 -msgid "Remove torrent" -msgstr "Уклоните торент" - -#: ../gtk/actions.c:117 -msgid "_Delete Files and Remove" -msgstr "_Уклони и торент и датотеке" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "_New…" -msgstr "_Ново…" - -#: ../gtk/actions.c:118 -msgid "Create a torrent" -msgstr "Направите торент" - -#: ../gtk/actions.c:119 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gtk/actions.c:120 -msgid "Select _All" -msgstr "_Изабери све" - -#: ../gtk/actions.c:121 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "_Поништи изабрано" - -#: ../gtk/actions.c:123 -msgid "Torrent properties" -msgstr "Подаци о торенту" - -#: ../gtk/actions.c:124 -msgid "Open Fold_er" -msgstr "_Отвори фасциклу" - -#: ../gtk/actions.c:126 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../gtk/actions.c:127 -msgid "Ask Tracker for _More Peers" -msgstr "Затражи од пратиоца више _парњака" - -#: ../gtk/actions.c:128 -msgid "Move to _Top" -msgstr "Премести на _врх" - -#: ../gtk/actions.c:129 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премести на го_ре" - -#: ../gtk/actions.c:130 -msgid "Move _Down" -msgstr "Премести на до_ле" - -#: ../gtk/actions.c:131 -msgid "Move to _Bottom" -msgstr "Премести на _дно" - -#: ../gtk/actions.c:132 -msgid "Present Main Window" -msgstr "Прикажи главни прозор" - -#: ../gtk/details.c:448 ../gtk/details.c:460 -msgid "Use global settings" -msgstr "Користи општа подешавања" - -#: ../gtk/details.c:449 -msgid "Seed regardless of ratio" -msgstr "Сеј без обзира на однос" - -#: ../gtk/details.c:450 -msgid "Stop seeding at ratio:" -msgstr "Прекини сејање при односу:" - -#: ../gtk/details.c:461 -msgid "Seed regardless of activity" -msgstr "Сеј без обзира на активност" - -#: ../gtk/details.c:462 -msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" -msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N минута:" - -#: ../gtk/details.c:478 ../gtk/tr-prefs.c:1287 -msgid "Speed" -msgstr "Брзина" - -#: ../gtk/details.c:480 -msgid "Honor global _limits" -msgstr "Придржавај се општих _ограничења" - -#: ../gtk/details.c:485 -#, c-format -msgid "Limit _download speed (%s):" -msgstr "Ограничи брзину _преузимања (%s):" - -#: ../gtk/details.c:498 -#, c-format -msgid "Limit _upload speed (%s):" -msgstr "Ограничи брзину _слања (%s):" - -#: ../gtk/details.c:511 ../gtk/open-dialog.c:351 -msgid "Torrent _priority:" -msgstr "Пр_иоритет торента:" - -#: ../gtk/details.c:515 -msgid "Seeding Limits" -msgstr "Ограничења сејања" - -#: ../gtk/details.c:525 -msgid "_Ratio:" -msgstr "Однос _размене:" - -#: ../gtk/details.c:534 -msgid "_Idle:" -msgstr "Неак_тивност:" - -#: ../gtk/details.c:537 -msgid "Peer Connections" -msgstr "Повезаност са парњацима" - -#: ../gtk/details.c:540 -msgid "_Maximum peers:" -msgstr "Нај_већи број парњака:" - -#: ../gtk/details.c:560 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:201 -#: ../libtransmission/verify.c:260 -msgid "Queued for verification" -msgstr "Заказано за проверу" - -#: ../gtk/details.c:561 -msgid "Verifying local data" -msgstr "Проверавам месне податке" - -#: ../gtk/details.c:562 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:204 -msgid "Queued for download" -msgstr "Стављени у ред за преузимање" - -#: ../gtk/details.c:563 ../gtk/filter.c:699 -msgctxt "Verb" -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимам" - -#: ../gtk/details.c:564 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:207 -msgid "Queued for seeding" -msgstr "Стављени у ред за сејање" - -#: ../gtk/details.c:565 ../gtk/filter.c:700 -msgctxt "Verb" -msgid "Seeding" -msgstr "Сејем" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:702 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Finished" -msgstr "Завршен" - -#: ../gtk/details.c:566 ../gtk/filter.c:701 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:198 -msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" - -#: ../gtk/details.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "Недоступно" - -#: ../gtk/details.c:611 ../gtk/file-list.c:610 -msgid "Mixed" -msgstr "Мешовито" - -#: ../gtk/details.c:612 -msgid "No Torrents Selected" -msgstr "Нема изабраних торента" - -#: ../gtk/details.c:634 -msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" -msgstr "Приватно на овом пратиоцу — онемогући ДХТ и ПЕКС" - -#: ../gtk/details.c:636 -msgid "Public torrent" -msgstr "Јавни торент" - -#: ../gtk/details.c:659 -#, c-format -msgid "Created by %1$s" -msgstr "Приредио „%1$s“" - -#: ../gtk/details.c:661 -#, c-format -msgid "Created on %1$s" -msgstr "Приређен %1$s" - -#: ../gtk/details.c:663 -#, c-format -msgid "Created by %1$s on %2$s" -msgstr "Приредио „%1$s“, %2$s" - -#: ../gtk/details.c:749 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../gtk/details.c:777 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d део @ %3$s)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d дела @ %3$s)" - -#: ../gtk/details.c:783 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$'d piece)" -msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" -msgstr[0] "%1$s (%2$'d део)" -msgstr[1] "%1$s (%2$'d дела)" -msgstr[2] "%1$s (%2$'d делова)" - -#: ../gtk/details.c:817 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%%)" -msgstr "%1$s (%2$s%%)" - -#: ../gtk/details.c:819 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" -msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно)" - -#: ../gtk/details.c:821 -#, c-format -msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" -msgstr "%1$s (%2$s%% од %3$s%% је доступно); %4$s није проверено" - -#: ../gtk/details.c:840 -#, c-format -msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" -msgstr "%1$s (+%2$s је оштећено)" - -#: ../gtk/details.c:862 -#, c-format -msgid "%s (Ratio: %s)" -msgstr "%s (Однос размене: %s)" - -#: ../gtk/details.c:890 -msgid "No errors" -msgstr "Нема грешака" - -#: ../gtk/details.c:903 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../gtk/details.c:907 -msgid "Active now" -msgstr "Сада је активан" - -#: ../gtk/details.c:911 -#, c-format -msgid "%1$s ago" -msgstr "Пре %1$s" - -#: ../gtk/details.c:930 -msgid "Activity" -msgstr "Активност" - -#: ../gtk/details.c:935 -msgid "Torrent size:" -msgstr "Величина торента:" - -#: ../gtk/details.c:940 -msgid "Have:" -msgstr "Имате:" - -#: ../gtk/details.c:945 ../gtk/stats.c:155 ../gtk/stats.c:172 -msgid "Downloaded:" -msgstr "Преузето је:" - -#: ../gtk/details.c:950 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:169 -msgid "Uploaded:" -msgstr "Послато је:" - -#: ../gtk/details.c:955 -msgid "State:" -msgstr "Стање:" - -#: ../gtk/details.c:960 -msgid "Running time:" -msgstr "Протекло време:" - -#: ../gtk/details.c:965 -msgid "Remaining time:" -msgstr "Преостало време:" - -#: ../gtk/details.c:970 -msgid "Last activity:" -msgstr "Последња активност:" - -#: ../gtk/details.c:976 -msgid "Error:" -msgstr "Грешка:" - -#: ../gtk/details.c:981 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../gtk/details.c:987 -msgid "Location:" -msgstr "Место:" - -#: ../gtk/details.c:994 -msgid "Hash:" -msgstr "Хеш:" - -#: ../gtk/details.c:1000 -msgid "Privacy:" -msgstr "Приватност:" - -#: ../gtk/details.c:1007 -msgid "Origin:" -msgstr "Порекло:" - -#: ../gtk/details.c:1024 -msgid "Comment:" -msgstr "Напомена:" - -#: ../gtk/details.c:1165 -msgid "Web Seeds" -msgstr "Веб даваоци" - -#: ../gtk/details.c:1058 ../gtk/details.c:1111 -msgid "Down" -msgstr "Преузимање" - -#: ../gtk/details.c:1109 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../gtk/details.c:1113 -msgid "Up" -msgstr "Слање" - -#: ../gtk/details.c:1114 -msgid "Client" -msgstr "Програм" - -#: ../gtk/details.c:1115 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../gtk/details.c:1117 -msgid "Up Reqs" -msgstr "Понуда" - -#: ../gtk/details.c:1119 -msgid "Dn Reqs" -msgstr "Потражња" - -#: ../gtk/details.c:1121 -msgid "Dn Blocks" -msgstr "Блокови пр." - -#: ../gtk/details.c:1123 -msgid "Up Blocks" -msgstr "Блокови сл." - -#: ../gtk/details.c:1125 -msgid "We Cancelled" -msgstr "Ми смо отказали" - -#: ../gtk/details.c:1127 -msgid "They Cancelled" -msgstr "Они су отказали" - -#: ../gtk/details.c:1128 -msgid "Flags" -msgstr "Обележја" - -#: ../gtk/details.c:1483 -msgid "Optimistic unchoke" -msgstr "Постоји шанса за пренос" - -#: ../gtk/details.c:1484 -msgid "Downloading from this peer" -msgstr "Преузимате од овог парњака" - -#: ../gtk/details.c:1485 -msgid "We would download from this peer if they would let us" -msgstr "Преузимали бисмо од овог парњака ако би нам дозволио" - -#: ../gtk/details.c:1486 -msgid "Uploading to peer" -msgstr "Шаљете овом парњаку" - -#: ../gtk/details.c:1487 -msgid "We would upload to this peer if they asked" -msgstr "Слали бисмо овом парњаку ако би он то затражио" - -#: ../gtk/details.c:1488 -msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" -msgstr "Парњак нас је понудио, али ми нисмо заинтресовани" - -#: ../gtk/details.c:1489 -msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" -msgstr "Понудили смо овог парњака, али он није заинтресован" - -#: ../gtk/details.c:1490 -msgid "Encrypted connection" -msgstr "Шифрована веза" - -#: ../gtk/details.c:1491 -msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" -msgstr "Парњак је откривен кроз Размену парњака (Peer Exchange — PEX)" - -#: ../gtk/details.c:1492 -msgid "Peer was found through DHT" -msgstr "Парњак је пронађен кроз ДХТ" - -#: ../gtk/details.c:1493 -msgid "Peer is an incoming connection" -msgstr "Парњак је надолазећа веза" - -#: ../gtk/details.c:1494 -msgid "Peer is connected over µTP" -msgstr "Парњак је повезан преко μТП-а" - -#: ../gtk/details.c:1743 ../gtk/details.c:2451 -msgid "Show _more details" -msgstr "Покажи _више детаља" - -#: ../gtk/details.c:1814 -#, c-format -msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" -msgstr "Добих списак о %1$s%2$'d парњака пре%3$s %4$s" - -#: ../gtk/details.c:1818 -#, c-format -msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" -msgstr "" -"Потраживање списка парњака %1$sје истекло пре%2$s %3$s; покушаћу опет" - -#: ../gtk/details.c:1821 -#, c-format -msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" -msgstr "Добих грешку %1$s„%2$s“%3$s пре %4$s" - -#: ../gtk/details.c:1829 -msgid "No updates scheduled" -msgstr "Нема заказаних ажурирања" - -#: ../gtk/details.c:1834 -#, c-format -msgid "Asking for more peers in %s" -msgstr "Потражићу нове парњаке за %s" - -#: ../gtk/details.c:1838 -msgid "Queued to ask for more peers" -msgstr "Потраживање нових парњака на чекању" - -#: ../gtk/details.c:1843 -#, c-format -msgid "Asking for more peers now… %s" -msgstr "Потражићу нове парњаке сада… %s" - -#: ../gtk/details.c:1853 -#, c-format -msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" -msgstr "Пратилац имаше %s%'d сејача и %'d пијавица%s пре %s" - -#: ../gtk/details.c:1857 -#, c-format -msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" -msgstr "Добих неповољан исход пре %s: „%s%s%s“" - -#: ../gtk/details.c:1867 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts in %s" -msgstr "Затражићу парњака за %s" - -#: ../gtk/details.c:1871 -msgid "Queued to ask for peer counts" -msgstr "Потраживање парњака учесника на чекању" - -#: ../gtk/details.c:1876 -#, c-format -msgid "Asking for peer counts now… %s" -msgstr "Затражићу парњака сада за… %s" - -#: ../gtk/details.c:2146 -msgid "List contains invalid URLs" -msgstr "Списак садржи неисправне адресе" - -#: ../gtk/details.c:2151 -msgid "Please correct the errors and try again." -msgstr "Исправите грешке и покушајте поново." - -#: ../gtk/details.c:2201 -#, c-format -msgid "%s - Edit Trackers" -msgstr "%s — Уреди пратиоце" - -#: ../gtk/details.c:2211 -msgid "Tracker Announce URLs" -msgstr "Адресе најављивања пратиоца" - -#: ../gtk/details.c:2214 ../gtk/makemeta-ui.c:490 -msgid "" -"To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" -"To add another primary URL, add it after a blank line." -msgstr "" -"Да додате сачувану адресу, додајте је на линију након главне адресе.\n" -"Да додате још једну главну адресу, додајте је након празне линије." - -#: ../gtk/details.c:2312 -#, c-format -msgid "%s - Add Tracker" -msgstr "%s — Додај пратиоца" - -#: ../gtk/details.c:2326 -msgid "Tracker" -msgstr "Пратилац" - -#: ../gtk/details.c:2332 -msgid "_Announce URL:" -msgstr "_Адреса најављивања:" - -#: ../gtk/details.c:2407 ../gtk/details.c:2551 ../gtk/filter.c:322 -msgid "Trackers" -msgstr "Пратиоци" - -#: ../gtk/details.c:2431 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../gtk/details.c:2442 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../gtk/details.c:2458 -msgid "Show _backup trackers" -msgstr "Прикажи _сачуване пратиоце" - -#: ../gtk/details.c:2543 ../gtk/msgwin.c:429 -msgid "Information" -msgstr "Информације" - -#: ../gtk/details.c:2547 -msgid "Peers" -msgstr "Парњаци" - -#: ../gtk/details.c:2556 -msgid "File listing not available for combined torrent properties" -msgstr "" -"Приказивање списка датотека није доступно за мешовита својства торента" - -#: ../gtk/details.c:2560 ../gtk/makemeta-ui.c:437 -msgid "Files" -msgstr "Датотеке" - -#: ../gtk/details.c:2564 ../gtk/tr-prefs.c:1242 ../gtk/tr-window.c:664 -msgid "Options" -msgstr "Опције" - -#: ../gtk/details.c:2588 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "„%s“ — својства" - -#: ../gtk/details.c:2599 -#, c-format -msgid "%'d Torrent Properties" -msgstr "Својства торента „%'d“" - -#: ../gtk/dialogs.c:95 -#, c-format -msgid "Remove torrent?" -msgid_plural "Remove %d torrents?" -msgstr[0] "Да уклоним %d торент?" -msgstr[1] "Да уклоним %d торента?" -msgstr[2] "Да уклоним %d торената?" - -#: ../gtk/dialogs.c:101 -#, c-format -msgid "Delete this torrent's downloaded files?" -msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" -msgstr[0] "Да обришем преузете датотеке овог %d торента?" -msgstr[1] "Да обришем преузете датотеке ова %d торента?" -msgstr[2] "Да обришем преузете датотеке ових %d торената?" - -#: ../gtk/dialogs.c:111 -msgid "" -"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " -"magnet link." -msgid_plural "" -"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " -"magnet links." -msgstr[0] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеку торента или магнетну " -"везу." -msgstr[1] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне " -"везе." -msgstr[2] "" -"Једном уклоњен, наставак преноса ће захтевати датотеке торената или магнетне " -"везе." - -#: ../gtk/dialogs.c:117 -msgid "This torrent has not finished downloading." -msgid_plural "These torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Преузимање овог торента није завршено." -msgstr[1] "Преузимање ових торента није завршено." -msgstr[2] "Преузимање ових торента није завршено." - -#: ../gtk/dialogs.c:123 -msgid "This torrent is connected to peers." -msgid_plural "These torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Овај торент је повезан са парњацима." -msgstr[1] "Ови торенти су повезани са парњацима." -msgstr[2] "Ови торенти су повезани са парњацима." - -#: ../gtk/dialogs.c:130 -msgid "One of these torrents is connected to peers." -msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." -msgstr[0] "Један од ових торента је повезан са парњацима." -msgstr[1] "Неки од ових торента су повезани са парњацима." -msgstr[2] "Неки од ових торента су повезани са парњацима." - -#: ../gtk/dialogs.c:137 -msgid "One of these torrents has not finished downloading." -msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." -msgstr[0] "Један од ових торента није завршио преузимање." -msgstr[1] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." -msgstr[2] "Неки од ових торента нису завршили преузимање." - -#: ../gtk/file-list.c:607 ../gtk/filter.c:347 ../gtk/util.c:465 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../gtk/file-list.c:608 ../gtk/filter.c:351 ../gtk/util.c:466 -msgid "Normal" -msgstr "Уобичајен" - -#: ../gtk/file-list.c:609 ../gtk/filter.c:355 ../gtk/util.c:467 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../gtk/file-list.c:816 -#, c-format -msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку као „%s“: %s" - -#: ../gtk/file-list.c:827 ../gtk/msgwin.c:295 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#. add "size" column -#: ../gtk/file-list.c:842 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#. add "progress" column -#: ../gtk/file-list.c:857 -msgid "Have" -msgstr "Имате" - -#. add "enabled" column -#: ../gtk/file-list.c:870 -msgid "Download" -msgstr "Преузимање" - -#. add priority column -#: ../gtk/file-list.c:886 ../gtk/filter.c:342 -msgid "Priority" -msgstr "Приоритет" - -#: ../gtk/filter.c:314 ../gtk/filter.c:696 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: ../gtk/filter.c:698 -msgid "Active" -msgstr "Активан" - -#: ../gtk/filter.c:703 -msgctxt "Verb" -msgid "Verifying" -msgstr "Проверавам" - -#: ../gtk/filter.c:704 ../gtk/msgwin.c:428 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#. add the activity combobox -#: ../gtk/filter.c:994 -msgid "_Show:" -msgstr "Прика_жи:" - -#: ../gtk/filter.c:898 -#, c-format -msgid "_Show %'d of:" -msgstr "_Прикажи %'d од:" - -#: ../gtk/main.c:320 -#, c-format -msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" -msgstr "Грешка уписивања Трансмисије као %s руковаоца: %s" - -#: ../gtk/main.c:472 -#, c-format -msgid "" -"Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." -msgstr "" -"Добих сигнал „%d“; покушавајући да извршим чисто гашење. Да урадим опет ако " -"се понови." - -#: ../gtk/main.c:604 -msgid "Where to look for configuration files" -msgstr "Где ће да потражи датотеке подешавања" - -#: ../gtk/main.c:605 -msgid "Start with all torrents paused" -msgstr "Покренуће се са паузираним торентима" - -#: ../gtk/main.c:606 -msgid "Start minimized in notification area" -msgstr "Покреће умањен приказ у пољу обавештења" - -#: ../gtk/main.c:607 -msgid "Show version number and exit" -msgstr "Приказује број издања и излази" - -#: ../gtk/main.c:625 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 -#: ../gtk/tr-icon.c:146 -msgid "Transmission" -msgstr "Трансмисија" - -#. parse the command line -#: ../gtk/main.c:629 -msgid "[torrent files or urls]" -msgstr "[датотеке или адресе торента]" - -#: ../gtk/main.c:633 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних могућности линије " -"наредби.\n" - -#: ../gtk/main.c:747 -msgid "" -"Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " -"will be made available to others by means of upload. Any content you share " -"is your sole responsibility." -msgstr "" -"Трансмисија је програм за дељење датотека. Када покренете торент, његови " -"подаци ће бити доступни другима путем слања. Било који садржај да делите је " -"само ваша одговорност." - -#: ../gtk/main.c:749 -msgid "I _Agree" -msgstr "Слажем _се" - -#: ../gtk/main.c:941 -msgid "Closing Connections" -msgstr "Затварам везе" - -#: ../gtk/main.c:945 -msgid "Sending upload/download totals to tracker…" -msgstr "Шаљем податке пратиоцу о укупном слању/преузимању…" - -#: ../gtk/main.c:950 -msgid "_Quit Now" -msgstr "_Изађи" - -#: ../gtk/main.c:1008 -msgid "Couldn't add corrupt torrent" -msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" -msgstr[0] "Не могу да додам неисправан торент" -msgstr[1] "Не могу да додам неисправне торенте" -msgstr[2] "Не могу да додам неисправне торенте" - -#: ../gtk/main.c:1015 -msgid "Couldn't add duplicate torrent" -msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" -msgstr[0] "Не могу да додам већ постојећи торент" -msgstr[1] "Не могу да додам већ постојеће торенте" -msgstr[2] "Не могу да додам већ постојеће торенте" - -#: ../gtk/main.c:1316 -msgid "A fast and easy BitTorrent client" -msgstr "Брз и једноставан Бит торент програм" - -#: ../gtk/main.c:1317 -msgid "Copyright (c) The Transmission Project" -msgstr "Ауторска права (c) Пројекат Трансмисије" - -#. Translators: translate "translator-credits" as your name -#. to have it appear in the credits in the "About" -#. dialog -#: ../gtk/main.c:1323 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Krzysztof Klimonda https://launchpad.net/~kklimonda\n" -" Milan https://launchpad.net/~mpmp\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Saša Pavić https://launchpad.net/~provalia\n" -" Svetozar Žikić https://launchpad.net/~sizikic\n" -" Vladimir Lazic https://launchpad.net/~vlazic\n" -" momcilo https://launchpad.net/~momcilo-majic\n" -" voja15 https://launchpad.net/~vojajanjic\n" -" Ђорђе Васиљевић https://launchpad.net/~susexe\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek\n" -" Никола Павловић https://launchpad.net/~nikola825" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:75 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Стварам „%s“" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:77 -#, c-format -msgid "Created \"%s\"!" -msgstr "Направио сам „%s“!" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:79 -#, c-format -msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" -msgstr "Грешка: неисправна адреса објављивања „%s“" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:81 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:83 -#, c-format -msgid "Error reading \"%s\": %s" -msgstr "Грешка читања „%s“: %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:85 -#, c-format -msgid "Error writing \"%s\": %s" -msgstr "Грешка писања „%s“: %s" - -#. how much data we've scanned through to generate checksums -#: ../gtk/makemeta-ui.c:102 -#, c-format -msgid "Scanned %s" -msgstr "Прегледао сам %s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:167 ../gtk/makemeta-ui.c:425 -msgid "New Torrent" -msgstr "Нови торент" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:183 -msgid "Creating torrent…" -msgstr "Стварам торент…" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:292 -msgid "No source selected" -msgstr "Извор није изабран" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:298 -#, c-format -msgid "%1$s; %2$'d File" -msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" -msgstr[0] "%1$s; %2$'d датотека" -msgstr[1] "%1$s; %2$'d датотеке" -msgstr[2] "%1$s; %2$'d датотека" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:305 -#, c-format -msgid "%1$'d Piece @ %2$s" -msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" -msgstr[0] "%1$'d део @ %2$s" -msgstr[1] "%1$'d дела @ %2$s" -msgstr[2] "%1$'d делова @ %2$s" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:439 -msgid "Sa_ve to:" -msgstr "_Сачувај у:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:445 -msgid "Source F_older:" -msgstr "Изворна _фасцикла:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:457 -msgid "Source _File:" -msgstr "Изворна _датотека:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:469 -msgid "No source selected" -msgstr "Извор није изабран" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:473 -msgid "Properties" -msgstr "Својства" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:475 -msgid "_Trackers:" -msgstr "_Пратиоци:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:497 -msgid "Co_mment:" -msgstr "_Коментар:" - -#: ../gtk/makemeta-ui.c:506 -msgid "_Private torrent" -msgstr "При_ватни торент" - -#: ../gtk/msgwin.c:144 -#, c-format -msgid "Couldn't save \"%s\"" -msgstr "Не могу да сачувам „%s“" - -#: ../gtk/msgwin.c:195 -msgid "Save Log" -msgstr "Сачувај дневник" - -#: ../gtk/msgwin.c:291 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../gtk/msgwin.c:299 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../gtk/msgwin.c:430 -msgid "Debug" -msgstr "Исправљање грешака" - -#: ../gtk/msgwin.c:456 -msgid "Message Log" -msgstr "Дневник рада" - -#: ../gtk/msgwin.c:493 -msgid "Level" -msgstr "Ниво" - -#: ../gtk/notify.c:215 -msgid "Open File" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: ../gtk/notify.c:220 -msgid "Open Folder" -msgstr "Отвори фасциклу" - -#: ../gtk/notify.c:228 -msgid "Torrent Complete" -msgstr "Торент је преузет" - -#: ../gtk/notify.c:250 -msgid "Torrent Added" -msgstr "Торент је додат" - -#: ../gtk/open-dialog.c:240 -msgid "Torrent files" -msgstr "Датотеке торента" - -#: ../gtk/open-dialog.c:245 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#. make the dialog -#: ../gtk/open-dialog.c:271 -msgid "Torrent Options" -msgstr "Опције торента" - -#: ../gtk/open-dialog.c:293 ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" -msgstr "_Премести .торент датотеку у корпу" - -#: ../gtk/open-dialog.c:295 ../gtk/tr-prefs.c:327 -msgid "_Start when added" -msgstr "_Покрени при додавању" - -#: ../gtk/open-dialog.c:310 -msgid "_Torrent file:" -msgstr "_Датотека торента:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:314 -msgid "Select Source File" -msgstr "Изаберите датотеку торента" - -#: ../gtk/open-dialog.c:325 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Одредишна фасцикла:" - -#: ../gtk/open-dialog.c:329 -msgid "Select Destination Folder" -msgstr "Изаберите одредишну фасциклу" - -#: ../gtk/open-dialog.c:427 -msgid "Open a Torrent" -msgstr "Отворите торент" - -#: ../gtk/open-dialog.c:443 ../gtk/tr-prefs.c:331 -msgid "Show _options dialog" -msgstr "Прикажи прозорче _опција" - -#: ../gtk/open-dialog.c:492 -msgid "Open URL" -msgstr "Отвори адресу" - -#: ../gtk/open-dialog.c:505 -msgid "Open torrent from URL" -msgstr "Отворите торент са адресе" - -#: ../gtk/open-dialog.c:510 -msgid "_URL" -msgstr "_Адреса" - -#: ../gtk/relocate.c:62 -#, c-format -msgid "Moving \"%s\"" -msgstr "Премештам „%s“" - -#: ../gtk/relocate.c:84 -msgid "Couldn't move torrent" -msgstr "Не могу да преместим торент" - -#: ../gtk/relocate.c:125 -msgid "This may take a moment…" -msgstr "Ово може да потраје…" - -#: ../gtk/relocate.c:156 ../gtk/relocate.c:176 -msgid "Set Torrent Location" -msgstr "Постави место торента" - -#: ../gtk/relocate.c:172 ../gtk/tr-prefs.c:269 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#: ../gtk/relocate.c:179 -msgid "Torrent _location:" -msgstr "_Место торента:" - -#: ../gtk/relocate.c:180 -msgid "_Move from the current folder" -msgstr "Премести из _тренутне фасцикле" - -#: ../gtk/relocate.c:183 -msgid "Local data is _already there" -msgstr "П_реузети подаци су већ тамо" - -#: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:164 -#, c-format -msgid "Started %'d time" -msgid_plural "Started %'d times" -msgstr[0] "Програм је покренут %'d пут" -msgstr[1] "Програм је покренут %'d пута" -msgstr[2] "Програм је покренут %'d пута" - -#: ../gtk/stats.c:97 -msgid "Reset your statistics?" -msgstr "Да поништим ваше статистике?" - -#: ../gtk/stats.c:98 -msgid "" -"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " -"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." -msgstr "" -"Статистички подаци су само за ваше информисање. Њихово поништавање не " -"угрожава статистичке податке унете вашим БитТорент пратиоцима." - -#: ../gtk/stats.c:109 ../gtk/stats.c:137 -msgid "_Reset" -msgstr "_Поништи" - -#: ../gtk/stats.c:134 ../gtk/tr-window.c:705 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистике" - -#: ../gtk/stats.c:149 -msgid "Current Session" -msgstr "Текућа сесија" - -#: ../gtk/stats.c:158 ../gtk/stats.c:175 -msgid "Ratio:" -msgstr "Однос размене:" - -#: ../gtk/stats.c:161 ../gtk/stats.c:178 -msgid "Duration:" -msgstr "Трајање:" - -#: ../gtk/stats.c:163 -msgid "Total" -msgstr "Укупно" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is how much we'll have when done, -#. %3$s%% is a percentage of the two -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:61 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" -msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio, -#. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" -msgstr "" -"%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s, жељени однос: " -"%6$s)" - -#. %1$s is how much we've got, -#. %2$s is the torrent's total size, -#. %3$s%% is a percentage of the two, -#. %4$s is how much we've uploaded, -#. %5$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:93 -#, c-format -msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" -msgstr "%1$s од %2$s (%3$s%%), послато је %4$s (однос размене: %5$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio, -#. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:110 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" -msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s, жељени однос: %4$s)" - -#. %1$s is the torrent's total size, -#. %2$s is how much we've uploaded, -#. %3$s is our upload-to-download ratio -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:122 -#, c-format -msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" -msgstr "%1$s, послато је %2$s (однос размене: %3$s)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:136 -msgid "Remaining time unknown" -msgstr "Није познато колико времена преостаје" - -#. time remaining -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:142 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "Преостало време: %s" - -#. down speed, down symbol, up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:167 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" -msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" - -#. up speed, up symbol -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -#, c-format -msgid "%1$s %2$s" -msgstr "%1$s %2$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:179 -msgid "Stalled" -msgstr "Заустављено" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:211 -#, c-format -msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" -msgstr "Проверавам преузете податке (%.1f%% је проверено)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:244 -#, c-format -msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" -msgstr "Пратилац даје упозорење: „%s“" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:245 -#, c-format -msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" -msgstr "Пратилац даје грешку: „%s“" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Грешка: %s" - -#. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 -#, c-format -msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" -msgstr "Преузимам метаподатке са %1$'d %2$s (%3$d%% је урађено)" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:272 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:298 -msgid "peer" -msgid_plural "peers" -msgstr[0] "парњака" -msgstr[1] "парњака" -msgstr[2] "парњака" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:278 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" -msgstr "Преузимам са %1$'d од %2$'d %3$s и %4$'d %5$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:283 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:290 -msgid "web seed" -msgid_plural "web seeds" -msgstr[0] "веб-сејача" -msgstr[1] "веб-сејача" -msgstr[2] "веб-сејача" - -#. Downloading from 3 web seed (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d %2$s" -msgstr "Преузимам од %1$'d %2$s" - -#. Downloading from 2 of 3 peer (s) -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:295 -#, c-format -msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" -msgstr "Преузимам од %1$'d од %2$'d %3$s" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 -#, c-format -msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" -msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" -msgstr[0] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаног парњака" -msgstr[1] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезана парњака" -msgstr[2] "Сејем ка %1$'d од %2$'d повезаних парњака" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 -msgid "BitTorrent Client" -msgstr "БитТорент програм" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 -msgid "Transmission BitTorrent Client" -msgstr "Трансмисија — БитТорент програм" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 -msgid "Download and share files over BitTorrent" -msgstr "Преузимајте и размењујте датотеке преко БитТорент протокола" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 -msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" -msgstr "Покрени Трансмисију са свим торентима паузираним" - -#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 -msgid "Start Transmission Minimized" -msgstr "Покрени Трансмисију умањено" - -#: ../gtk/tr-core.c:1083 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%s\": %s" -msgstr "Не могу да прочитам „%s“: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1175 -#, c-format -msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" -msgstr "Прескачем непознати торент „%s“" - -#: ../gtk/tr-core.c:1411 -msgid "Inhibiting desktop hibernation" -msgstr "Забрањујем замрзавање радне површи" - -#: ../gtk/tr-core.c:1413 -#, c-format -msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" -msgstr "Не могу да забраним замрзавање радне површи: %s" - -#: ../gtk/tr-core.c:1446 -msgid "Allowing desktop hibernation" -msgstr "Допуштам замразавање радне површи" - -#: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:181 ../gtk/tr-icon.c:69 -msgid "Idle" -msgstr "Неактиван" - -#: ../gtk/tr-icon.c:80 ../gtk/tr-icon.c:96 -#, c-format -msgid " (Limit: %s)" -msgstr " (Ограничење: %s)" - -#. %1$s: current upload speed -#. * %2$s: current upload limit, if any -#. * %3$s: current download speed -#. * %4$s: current download limit, if any -#: ../gtk/tr-icon.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Transmission\n" -"Up: %1$s %2$s\n" -"Down: %3$s %4$s" -msgstr "" -"Трансмисија\n" -"Слање: %1$s %2$s\n" -"Преузимање: %3$s %4$s" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:325 -msgctxt "Gerund" -msgid "Adding" -msgstr "Додавање" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:284 -msgid "Automatically add .torrent files _from:" -msgstr "Сам додај .торент датотеке _из:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:291 -msgid "Show the Torrent Options _dialog" -msgstr "Прикажи прозорче могућности _торента" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:295 -msgid "_Start added torrents" -msgstr "_Покрените додате торенте" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:272 -msgid "Save to _Location:" -msgstr "Сачувај _у путању:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:311 -msgid "Download Queue" -msgstr "Ред преузимања" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:313 -msgid "Ma_ximum active downloads:" -msgstr "Највише радних _преузимања:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:317 -msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" -msgstr "Преузимања која деле податке у последњих N минута су _радна:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:286 ../libtransmission/torrent.c:1903 -msgid "Incomplete" -msgstr "Делимично" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:288 -msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" -msgstr "_Додај „.part“ на имена недовршених датотека" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:292 -msgid "Keep _incomplete torrents in:" -msgstr "Задржи _недовршене торенте у:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:335 -msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" -msgstr "Позови скрип_ту када је торент завршен:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:359 -msgid "Limits" -msgstr "Ограничења" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:349 -msgid "Stop seeding at _ratio:" -msgstr "Прекини сејање при _односу размене:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:356 -msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" -msgstr "Заустави сејање ако је неактиван N _минута:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:380 ../gtk/tr-prefs.c:1296 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:382 -msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" -msgstr "_Забрани замрзавање када су торенти активни" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:386 -msgid "Show Transmission icon in the _notification area" -msgstr "Прикажи _иконицу Трансмисије у области за обавештења" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:391 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештење" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:393 -msgid "Show a notification when torrents are a_dded" -msgstr "Прикажи обавештење када су _додати торенти" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:397 -msgid "Show a notification when torrents _finish" -msgstr "Прикажи обавештење када су торенти _завршени" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:401 -msgid "Play a _sound when torrents finish" -msgstr "Пусти _звук када се заврше торенти" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:430 -#, c-format -msgid "Blocklist contains %'d rule" -msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" -msgstr[0] "Списак забрана садржи %'d правило" -msgstr[1] "Списак забрана садржи %'d правила" -msgstr[2] "Списак забрана садржи %'d правила" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:463 -#, c-format -msgid "Blocklist has %'d rule." -msgid_plural "Blocklist has %'d rules." -msgstr[0] "Списак забрана има %'d правило." -msgstr[1] "Списак забрана има %'d правила." -msgstr[2] "Списак забрана има %'d правила." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Update succeeded!" -msgstr "Ажурирање је успешно обављено!" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:467 -msgid "Unable to update." -msgstr "Ажурирање није могуће." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:482 -msgid "Update Blocklist" -msgstr "Ажурирање списка забрана" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:484 -msgid "Getting new blocklist…" -msgstr "Преузимам нови списак забрана…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:512 -msgid "Allow encryption" -msgstr "Дозволи шифровање" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:513 -msgid "Prefer encryption" -msgstr "Дај предност шифровању" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:514 -msgid "Require encryption" -msgstr "Захтевај шифровање" - -#: ../gtk/filter.c:328 ../gtk/tr-prefs.c:570 ../gtk/tr-prefs.c:1290 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:572 -msgid "_Encryption mode:" -msgstr "Режим _шифровања:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:538 -msgid "Blocklist" -msgstr "Списак забрана" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:540 -msgid "Enable _blocklist:" -msgstr "Укључи списак _забрана:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:554 -msgid "_Update" -msgstr "_Ажурирај" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:564 -msgid "Enable _automatic updates" -msgstr "Омогући _самостално ажурирање" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:800 -msgid "Remote Control" -msgstr "Удаљено управљање" - -#. "enabled" checkbutton -#: ../gtk/tr-prefs.c:803 -msgid "Allow _remote access" -msgstr "Дозволи _удаљени приступ" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:816 -msgid "_Open web client" -msgstr "_Отвори веб програм" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:825 -msgid "HTTP _port:" -msgstr "ХТТП _прикључник:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:829 -msgid "Use _authentication" -msgstr "Користи потврђивање _идентитета" - -#. username -#: ../gtk/tr-prefs.c:837 -msgid "_Username:" -msgstr "_Корисничко име:" - -#. password -#: ../gtk/tr-prefs.c:844 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Лозинка:" - -#. require authentication -#: ../gtk/tr-prefs.c:845 -msgid "Only allow these IP a_ddresses:" -msgstr "Дозволи само ове ИП _адресе:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:877 -msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" -msgstr "ИП адресе могу да користе знаке замене, као нпр. 192.168.*.*" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:899 -msgid "Addresses:" -msgstr "Адресе:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1017 -msgid "Every Day" -msgstr "Сваког дана" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1018 -msgid "Weekdays" -msgstr "Радним данима" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1019 -msgid "Weekends" -msgstr "Викендом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1020 -msgid "Sunday" -msgstr "Недељом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1021 -msgid "Monday" -msgstr "Понедељком" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1022 -msgid "Tuesday" -msgstr "Уторком" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1023 -msgid "Wednesday" -msgstr "Средом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1024 -msgid "Thursday" -msgstr "Четвртком" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1025 -msgid "Friday" -msgstr "Петком" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1026 -msgid "Saturday" -msgstr "Суботом" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1057 -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ограничења брзине" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1059 -#, c-format -msgid "_Upload (%s):" -msgstr "_Слање (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1066 -#, c-format -msgid "_Download (%s):" -msgstr "_Преузимање (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1077 -msgid "Alternative Speed Limits" -msgstr "Алтернативнo ограничењe брзине" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1084 -msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" -msgstr "Препиши основна ограничења брзине ручно или у заказано време" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1091 -#, c-format -msgid "U_pload (%s):" -msgstr "С_лање (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1095 -#, c-format -msgid "Do_wnload (%s):" -msgstr "П_реузимање (%s):" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1099 -msgid "_Scheduled times:" -msgstr "Планирано _време: од" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1104 -msgid " _to " -msgstr " _до " - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1115 -msgid "_On days:" -msgstr "Да_нима:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1149 ../gtk/tr-prefs.c:1215 -msgid "Status unknown" -msgstr "Стање је непознато" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is open" -msgstr "Прикључник је отворен" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1171 -msgid "Port is closed" -msgstr "Прикључник је затворен" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1185 -msgid "Testing TCP port…" -msgstr "Проверавам ТЦП прикључник…" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1208 -msgid "Listening Port" -msgstr "Долазни прикључник" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1210 -msgid "_Port used for incoming connections:" -msgstr "Прикључник за _надолазеће везе:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1218 -msgid "Te_st Port" -msgstr "_Испробај прикључник" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1225 -msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" -msgstr "И_забери насумичан прикључник приликом сваког покретања Трансмисије" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1229 -msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" -msgstr "Користи УПнП или НАТ-ПМП _прослеђивање прикључника са мог усмеривача" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1234 -msgid "Peer Limits" -msgstr "Ограничења парњака" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1237 -msgid "Maximum peers per _torrent:" -msgstr "Највише парњака по то_ренту:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1239 -msgid "Maximum peers _overall:" -msgstr "Највише парњака на ве_зи:" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1245 -msgid "Enable _uTP for peer communication" -msgstr "Омогући _u-ТП за комуницирање парњака" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1247 -msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." -msgstr "u-ТП је алат за смањење загушења мреже." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:576 -msgid "Use PE_X to find more peers" -msgstr "Користи ПЕ_КС за налажење више парњака" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:578 -msgid "" -"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." -msgstr "" -"ПЕКС је алат за размену списка парњака са парњацима на које сте повезани." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:582 -msgid "Use _DHT to find more peers" -msgstr "Користи Д_ХТ за налажење више парњака" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:584 -msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." -msgstr "ДХТ је алат за налажење парњака без пратиоца." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:588 -msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" -msgstr "Користи месно о_ткривање парњака да пронађеш више парњака" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:590 -msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." -msgstr "ЛОП је алат за проналажење парњака на вашој локалној мрежи." - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1267 -msgid "Transmission Preferences" -msgstr "Подешавања Трансмисије" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1284 -msgctxt "Gerund" -msgid "Downloading" -msgstr "Преузимање" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:347 -msgctxt "Gerund" -msgid "Seeding" -msgstr "Сејање" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1293 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../gtk/tr-prefs.c:1334 -msgid "Remote" -msgstr "Удаљено" - -#: ../gtk/tr-window.c:148 -msgid "Torrent" -msgstr "Торент" - -#: ../gtk/tr-window.c:256 -msgid "Total Ratio" -msgstr "Укупан однос" - -#: ../gtk/tr-window.c:257 -msgid "Session Ratio" -msgstr "Однос сесије" - -#: ../gtk/tr-window.c:258 -msgid "Total Transfer" -msgstr "Укупан пренос" - -#: ../gtk/tr-window.c:259 -msgid "Session Transfer" -msgstr "Пренос сесије" - -#: ../gtk/tr-window.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Click to disable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Притисните да искључите алтернативно ограничење брзине\n" -" (%1$s приликом преузимања, %2$s приликом слања)" - -#: ../gtk/tr-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"Click to enable Alternative Speed Limits\n" -" (%1$s down, %2$s up)" -msgstr "" -"Притисните да укључите алтернативно ограничење брзине\n" -" (%1$s приликом преузимања, %2$s приликом слања)" - -#: ../gtk/tr-window.c:354 -#, c-format -msgid "Tracker will allow requests in %s" -msgstr "Пратилац ће дозволити захтеве за %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:423 -msgid "Unlimited" -msgstr "неограничено" - -#: ../gtk/tr-window.c:490 -msgid "Seed Forever" -msgstr "Сеј за стално" - -#: ../gtk/tr-window.c:528 -msgid "Limit Download Speed" -msgstr "Ограничи брзину преузимања на:" - -#: ../gtk/tr-window.c:532 -msgid "Limit Upload Speed" -msgstr "Ограничи брзину слања на:" - -#: ../gtk/tr-window.c:539 -msgid "Stop Seeding at Ratio" -msgstr "Прекини сејање при односу" - -#: ../gtk/tr-window.c:573 -#, c-format -msgid "Stop at Ratio (%s)" -msgstr "Престани при односу од (%s)" - -#: ../gtk/tr-window.c:803 ../gtk/tr-window.c:831 -#, c-format -msgid "Ratio: %s" -msgstr "Однос размене: %s" - -#: ../gtk/tr-window.c:814 -#, c-format -msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" - -#: ../gtk/tr-window.c:825 -#, c-format -msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" -msgstr "Преузето је: %1$s, послато је: %2$s" - -#: ../gtk/util.c:38 -msgid "KiB" -msgstr "KiB" - -#: ../gtk/util.c:39 -msgid "MiB" -msgstr "MiB" - -#: ../gtk/util.c:40 -msgid "GiB" -msgstr "GiB" - -#: ../gtk/util.c:41 -msgid "TiB" -msgstr "TiB" - -#: ../gtk/util.c:44 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: ../gtk/util.c:45 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../gtk/util.c:46 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: ../gtk/util.c:47 -msgid "TB" -msgstr "TB" - -#: ../gtk/util.c:50 -msgid "kB/s" -msgstr "kB/s" - -#: ../gtk/util.c:51 -msgid "MB/s" -msgstr "MB/s" - -#: ../gtk/util.c:52 -msgid "GB/s" -msgstr "GB/s" - -#: ../gtk/util.c:53 -msgid "TB/s" -msgstr "TB/s" - -#: ../gtk/util.c:108 -#, c-format -msgid "%'d day" -msgid_plural "%'d days" -msgstr[0] "%'d дан" -msgstr[1] "%'d дана" -msgstr[2] "%'d дана" - -#: ../gtk/util.c:109 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d сат" -msgstr[1] "%'d сата" -msgstr[2] "%'d сати" - -#: ../gtk/util.c:110 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d минут" -msgstr[1] "%'d минута" -msgstr[2] "%'d минута" - -#: ../gtk/util.c:111 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d секунда" -msgstr[1] "%'d секунде" -msgstr[2] "%'d секунди" - -#: ../gtk/util.c:221 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." -msgstr "Датотека торента „%s“ садржи неисправне податке." - -#: ../gtk/util.c:232 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" -msgstr "Датотеку торента „%s“ већ користи „%s“." - -#: ../gtk/util.c:223 -#, c-format -msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." -msgstr "Датотека торента „%s“ је наишла на непознату грешку." - -#: ../gtk/util.c:231 -msgid "Error opening torrent" -msgstr "Грешка отварања торента" - -#: ../gtk/util.c:554 -#, c-format -msgid "Error opening \"%s\"" -msgstr "Грешка отварања „%s“" - -#: ../gtk/util.c:557 -#, c-format -msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" -msgstr "Сервер је вратио „%1$ld %2$s“" - -#: ../gtk/util.c:577 -msgid "Unrecognized URL" -msgstr "Непозната адреса" - -#: ../gtk/util.c:579 -#, c-format -msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" -msgstr "Трансмисија не зна како да користи „%s“" - -#: ../gtk/util.c:584 -#, c-format -msgid "" -"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " -"BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." -msgstr "" -"Ова магнетна веза изгледа да је постављена за нешто друго а не за Бит " -"торент. Магнетне везе Бит торента имају одељак који садржи „%s“." - -#: ../gtk/util.c:695 -#, c-format -msgid "%s free" -msgstr "%s слободно" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1063 ../libtransmission/announcer.c:1356 -msgid "Could not connect to tracker" -msgstr "Не могу да се повежем са пратоицем" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1067 ../libtransmission/announcer.c:1360 -msgid "Tracker did not respond" -msgstr "Пратилац не одговара" - -#: ../libtransmission/announcer.c:1129 -msgid "Success" -msgstr "Успешно" - -#: ../libtransmission/announcer-http.c:208 -#: ../libtransmission/announcer-http.c:358 -#, c-format -msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" -msgstr "Пратилац је дао шифру одговора ХТТП-а %1$ld (%2$s)" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:266 -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:416 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:503 -#, c-format -msgid "DNS Lookup failed: %s" -msgstr "Није успело тражење ДНС-а: %s" - -#: ../libtransmission/announcer-udp.c:604 -msgid "Connection failed" -msgstr "Повезивање није успело" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:86 ../libtransmission/blocklist.c:325 -#: ../libtransmission/utils.c:436 -#, c-format -msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да прочитам „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:115 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" contains %zu entries" -msgstr "Списак забрана „%s“ садржи %zu ставке" - -#. don't try to display the actual lines - it causes issues -#: ../libtransmission/blocklist.c:368 -#, c-format -msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" -msgstr "списком забрана прескочена неважећа адреса на линији %d" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1736 ../libtransmission/blocklist.c:417 -#, c-format -msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/blocklist.c:420 -#, c-format -msgid "Blocklist \"%s\" updated with %zu entries" -msgstr "Списак забрана „%s“ је ажуриран са %zu ставке" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:360 ../libtransmission/metainfo.c:112 -#: ../libtransmission/utils.c:568 ../libtransmission/utils.c:579 -#, c-format -msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да направим „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:381 -#, c-format -msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да отворим „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:396 -#, c-format -msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да скратим „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/fdlimit.c:682 -#, c-format -msgid "Couldn't create socket: %s" -msgstr "Не могу да направим прикључницу: %s" - -#: ../libtransmission/makemeta.c:63 -#, c-format -msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" -msgstr "Творац торента је прескочио датотеку „%s“: %s" - -#: ../libtransmission/metainfo.c:587 -#, c-format -msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" -msgstr "Неисправна ставка метаподатака „%s“" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:32 -msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" -msgstr "Прослеђивање прикључника (NAT-PMP)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:72 -#, c-format -msgid "%s succeeded (%d)" -msgstr "%s је успешно обављено (%d)" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:141 -#, c-format -msgid "Found public address \"%s\"" -msgstr "Пронађох јавну адресу „%s“" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:176 -#, c-format -msgid "no longer forwarding port %d" -msgstr "више не прослеђујем прикључник %d" - -#: ../libtransmission/natpmp.c:221 -#, c-format -msgid "Port %d forwarded successfully" -msgstr "Прикључник %d је успешно прослеђен" - -#: ../libtransmission/net.c:266 -#, c-format -msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" -msgstr "Не могу да поставим адресу извора „%s“ на „%d“: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:282 -#, c-format -msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" -msgstr "" -"Не могу да повежем прикључницу %d на %s, прикључник %d (грешка бр. %d — %s)" - -#: ../libtransmission/net.c:354 -msgid "Is another copy of Transmission already running?" -msgstr "Да ли је Трансмисија већ покренута?" - -#: ../libtransmission/net.c:359 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" -msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s" - -#: ../libtransmission/net.c:361 -#, c-format -msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" -msgstr "Не могу да повежем прикључник %d на %s: %s (%s)" - -#: ../libtransmission/peer-msgs.c:1903 -#, c-format -msgid "Please Verify Local Data! Piece #%zu is corrupt." -msgstr "Молим проверите месне податке! Комад #%zu је оштећен." - -#: ../libtransmission/platform.c:408 -#, c-format -msgid "Searching for web interface file \"%s\"" -msgstr "Тражим датотеку веб сучеља „%s“" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:31 -msgid "Port Forwarding" -msgstr "Прослеђивање прикључника" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 -msgid "Starting" -msgstr "Покрећем" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 -msgid "Forwarded" -msgstr "Прослеђен је" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:60 -msgid "Stopping" -msgstr "Прекидам" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:61 -msgid "Not forwarded" -msgstr "Није прослеђен" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:91 ../libtransmission/torrent.c:2040 -#, c-format -msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" -msgstr "Стање је промењено из „%1$s“ у „%2$s“" - -#: ../libtransmission/port-forwarding.c:181 -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен је" - -#: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 -#, c-format -msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" -msgstr "Грашка распакивања списка забрана: %s (%d)" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:951 -#, c-format -msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" -msgstr "Не могу да нађем кључ подешавања „%s“" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1023 -#, c-format -msgid "%s is not a valid address" -msgstr "„%s“ није исправна адреса" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1028 -#, c-format -msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" -msgstr "„%s“ није ИПв4 адреса. РПЦ ослушкивачи морају бити ИПв4" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1035 -#, c-format -msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" -msgstr "Услужујем РПЦ и Веб захтеве на прикључнику 127.0.0.1:%d%s" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1039 -msgid "Whitelist enabled" -msgstr "Списак пожељних је укључен" - -#: ../libtransmission/rpc-server.c:1042 -msgid "Password required" -msgstr "Потребна је лозинка" - -#. first %s is the application name -#. second %s is the version number -#: ../libtransmission/session.c:718 -#, c-format -msgid "%s %s started" -msgstr "%s %s је покренута" - -#: ../libtransmission/session.c:1937 -#, c-format -msgid "Loaded %d torrents" -msgstr "Учитао сам %d торената" - -#: ../libtransmission/torrent.c:524 -#, c-format -msgid "Tracker warning: \"%s\"" -msgstr "Упозорење пратиоца: „%s“" - -#: ../libtransmission/torrent.c:531 -#, c-format -msgid "Tracker error: \"%s\"" -msgstr "Грешка пратиоца: „%s“" - -#: ../libtransmission/torrent.c:778 -msgid "" -"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " -"re-download, remove the torrent and re-add it." -msgstr "" -"Нема пронађених података! Уверите се да су ваши уређаји повезани или " -"користите „Постави локацију“. Да поново преузмете торрент, уклоните га и " -"затим га поново додајте." - -#: ../libtransmission/torrent.c:1661 -msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" -msgstr "Ручно је поново покренут —— искључујем његов однос размене сејања" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1813 -msgid "Removing torrent" -msgstr "Уклањам торент" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1897 -msgid "Done" -msgstr "Обављено" - -#: ../libtransmission/torrent.c:1900 -msgid "Complete" -msgstr "Потпуно" - -#: ../libtransmission/torrent.c:3251 -#, c-format -msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" -msgstr "" -"Део %, који је управо преузет, није прошао пробу провере суме" - -#: ../libtransmission/torrent-magnet.c:276 -msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" -msgstr "Мета подаци магнетног торента нису употребљиви" - -#: ../libtransmission/upnp.c:35 -msgid "Port Forwarding (UPnP)" -msgstr "Прослеђивање прикључника (UPnP)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:201 -#, c-format -msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" -msgstr "Пронашао сам уређај за мрежни пролаз на интернет „%s“" - -#: ../libtransmission/upnp.c:204 -#, c-format -msgid "Local Address is \"%s\"" -msgstr "Месна адреса је „%s“" - -#: ../libtransmission/upnp.c:233 -#, c-format -msgid "Port %d isn't forwarded" -msgstr "Прикључник %d није прослеђен" - -#: ../libtransmission/upnp.c:244 -#, c-format -msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" -msgstr "Заустављам прослеђивање прикључника кроз „%s“, услуга „%s“" - -#: ../libtransmission/upnp.c:277 -#, c-format -msgid "" -"Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" -msgstr "" -"Прикључник се прослеђује кроз „%s“, услуга „%s“. (месна адреса: %s:%d)" - -#: ../libtransmission/upnp.c:282 -msgid "Port forwarding successful!" -msgstr "Прослеђивање прикључника је успешно обављено!" - -#: ../libtransmission/utils.c:450 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Није исправна датотека" - -#: ../libtransmission/utils.c:468 -msgid "Memory allocation failed" -msgstr "Расподела меморије није успела" - -#. Node exists but isn't a folder -#: ../libtransmission/utils.c:578 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is in the way" -msgstr "Датотека „%s“ је на путу" - -#. did caller give us an uninitialized val? -#: ../libtransmission/bencode.c:1117 -msgid "Invalid metadata" -msgstr "Неисправни метаподаци" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1716 ../libtransmission/bencode.c:1744 -#, c-format -msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" -msgstr "Не могу да сачувам привремену датотеку „%1$s“: %2$s" - -#: ../libtransmission/bencode.c:1731 -#, c-format -msgid "Saved \"%s\"" -msgstr "Сачувао сам „%s“" - -#: ../libtransmission/verify.c:218 -msgid "Verifying torrent" -msgstr "Проверавам торент" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-edubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,777 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић , 2011, 2014. -# Саша Петровић , 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: Serbian (sr)\n" - -#. type: Content of:

                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Activate Accessibility" -msgstr "Покрените приступачност" - -#. "your" refers to a large group that includes the reader. -#. type: Content of:
                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Edubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Желимо свакоме да омогућимо коришћење рачунара, без обзира на ваше физичке " -"способности. Тако, обезбеђујемо алате који чине Едубунту једним од " -"најприступачнијих оперативних система у окружењу." - -#. The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. -#. type: Content of:
                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:7 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Assistive Technologies " -"Preferences, inside the System Menu. From there, you can turn on " -"helpful tools like Orca, to speak text on the screen, or dwell " -"click to press mouse buttons automatically." -msgstr "" -"Можете добити ове алате на једном месту: Поставке технологија " -"испомоћи, унутар Системског изборника. Одатле, можете да покренете " -"користан алат као што је Орка, да говори текст са екрана, или " -"подеси клик да аутоматски притисне тастер миша." - -#. As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System > -#. Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. -#. type: Content of:
                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"Remember to check out the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Не заборавите да прегледате такође Поставке изгледа. Можете бирати " -"између различитих визуелних стилова и чак да измените слова које користе " -"програми." - -#. type: Content of:

                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:1 -msgid "Safely Run Software" -msgstr "Безбедно извршавајте програме" - -#. type: Content of:
                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:6 -msgid "" -"Arkose allows you to run an application in a contained environment." -msgstr "" -"Аркозе вам омогућава да покренете неки програм у садржаном окружењу." - -#. type: Content of:
                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:7 -msgid "" -"You can now test downloaded software in a protected environment easily " -"before deploying." -msgstr "" -"Сада можете лако да испробате преузете програме у заштићеном окружењу пре " -"развијања." - -#. type: Content of:
                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/arkose.html:8 -msgid "" -"Arkose is based on the popular LXC project, making use of advanced " -"Linux containers capabilities." -msgstr "" -"Аркозе је заснован на познатом пројекту ЛИксЦ, и омогућава употребу " -"напредне способности изолације програма на Линуксу." - -#. type: Content of:

                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:1 -msgid "Calculate Everything" -msgstr "Израчунајте било шта" - -#. type: Content of:
                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with the latest version of the powerful Gnome " -"Calculator." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са најновијим издањем моћног Гномовог " -"калкулатора." - -#. type: Content of:
                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:7 -msgid "" -"It supports financial operations and up-to-date currency and unit " -"conversions." -msgstr "" -"Подржава финансијске прорачуне и претврање јединица и валута у текућем " -"времену." - -#. type: Content of:
                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/calc.html:8 -msgid "" -"Use the programming function for logical computations and advanced mode for " -"scientific computations." -msgstr "" -"Користите функцију програмирања логичких прорачуна и напредни режим за " -"научна израчунавања." - -#. type: Content of:

                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:1 -msgid "Manage your e-Book Library" -msgstr "Управљајте својом библиотеком електронских књига" - -#. type: Content of:
                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:6 -msgid "" -"Calibre is an e-library solution for cataloging electronic books." -msgstr "" -"Калибре је решење ел. библиотеке за смештање електронских књига." - -#. type: Content of:
                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:7 -msgid "" -"It supports many formats, including MOBI, LIT, PRC, EPUB, ODT, HTML, CBR, " -"RTF, PDF and more." -msgstr "" -"Подржава многе записе, укључујући МОБИ, ЛИТ, ПРЦ, ЕПУБ, ОДТ, ХТМЛ, ЦБР, РТФ, " -"ПДФ и многе друге." - -#. type: Content of:
                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:8 -msgid "" -"Supports for many different hardware platforms, including the most popular " -"commercial e-book platforms available." -msgstr "" -"Доступна је подршка за многе различите хардверске платформе, укључујући " -"најпопуларније доступне комерцијалне платформе е-књига." - -#. type: Content of:
                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/calibre.html:9 -msgid "Automatically sync feeds and news to your favorite device." -msgstr "Аутоматски ускладите доводе и вести са вашим омиљеним уређајем." - -#. type: Content of:

                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:1 -msgid "Great desktop software" -msgstr "Одличан софтвер радне површи" - -#. type: Content of:
                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:6 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is easy to " -"understand." -msgstr "" -"Либре Офис је моћан софтверски пакет за обликовање докумената који " -"је лако разумети." - -#. type: Content of:
                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:7 -msgid "" -"Firefox provides a safe and easy web browsing experience with many " -"useful add-ons available." -msgstr "" -"Фајерфокс пружа сигурно и једноставно прегледање веба са пуно " -"доступних корисних додатака." - -#. type: Content of:
                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:8 -msgid "" -"Inkscape is a vector drawing program capable of exporting to many " -"popular formats." -msgstr "" -"Инкскејп је програм за векторско цртање способан за извожење у " -"многим популарним форматима." - -#. type: Content of:
                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/desktop-software.html:9 -msgid "Gimp is a powerful and scriptable image and photo editor." -msgstr "ГИМП је моћан и подесив уређивач слика и фотографија." - -#. type: Content of:

                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:1 -msgid "Get Involved" -msgstr "Прикључите се" - -#. The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. -#. type: Content of:
                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help and Support from the System menu, or the " -"Help menu in most applications." -msgstr "" -"Ако вам је потребна помоћ, пробајте Помоћ и подршка у изборнику " -"Систем, или изборник Помоћ у скоро свим програмима." - -#. The url "edubuntu.org/support" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Edubuntu community provides " -"free technical support over the Internet. There is also commercial support " -"available through Canonical, its partners and approved companies. Learn more " -"at " -msgstr "" -"Као додатак нашој опсежној писаној помоћи, Едубунту заједница пружа " -"бесплатну техничку подршку на Интернету. Ту је и комерцијална подршка коју " -"обезбеђује Каноникал, њени партнери и одобрена предузећа. Сазнајте више на " -"адреси: " - -#. type: Content of:
                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:7 -msgid "edubuntu.org" -msgstr "edubuntu.org" - -#. The url "edubuntu.org/community" should not be translated -#. type: Content of:
                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "" -"Let us know about your Edubuntu experience at " -msgstr "" -"Обавестите нас о вашем Едубунту искуству на „edubuntu.com/community“!" - -#. type: Content of:
                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:8 -msgid "edubuntu.org/community" -msgstr "edubuntu.org/community" - -#. type: Content of:
                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:9 -msgid "" -"Thanks for viewing our slideshow, if you selected additional options, then " -"the installation process will take a bit longer to complete." -msgstr "" -"Хвала вам што гледате наш покретни приказ, ако сте изабрали додатне опције, " -"онда ће процес инсталације трајати мало дуже." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/documentation.html:11 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Edubuntu." -msgstr "" -"Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Едубунтуу." - -#. type: Content of:

                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:1 -msgid "Menu Administration" -msgstr "Изборник Администрације" - -#. type: Content of:
                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:6 -msgid "" -"The Edubuntu Menu Editor allows administrators to create and apply " -"custom menus." -msgstr "" -"Уређивач Едубунтуових изборника омогућава администраторима да " -"направе и да примене произвољне изборнике." - -#. type: Content of:
                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:7 -msgid "Menus are created and applied using an easy to use menu editor." -msgstr "" -"Изборници се праве и примењују коришћењем уређивача изборника који је " -"једноставан за употребу." - -#. type: Content of:
                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/edubuntu-menu-editor.html:8 -msgid "Settings can be applied to users or groups system-wide." -msgstr "Подешавања се могу применити на кориснике или групе широм система." - -#. type: Content of:

                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:1 -msgid "Connect to your World" -msgstr "Повежите се са светом" - -#. type: Content of:
                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:6 -msgid "" -"With Empathy, Edubuntu makes connecting to online chat and " -"broadcast services including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk " -"easier than ever." -msgstr "" -"Са Интернет писмоношом,(Empathy), Едубунту чини спој са ћаскањем на " -"мрежи и услугама емитовања укључујући Фејсбук, Твитер, Виндоузом уживо и " -"Гугл разговором лакшим него икада." - -#. type: Content of:
                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:7 -msgid "" -"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages " -"appear there too, so you can see what's happening at a glance." -msgstr "" -"Кликните на коверту близу сата да се пријавите на ваше налоге. Нове поруке " -"се такође приказују оде, тако да у истом тренутку можете да видите шта се " -"дешава." - -#. type: Content of:
                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/empathy.html:8 -msgid "" -"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your " -"status." -msgstr "" -"Ако сте заузети, кликните на ваше име на врху екрана да промените ваше стање." - -#. type: Content of:

                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:1 -msgid "Control your Classroom" -msgstr "Управљајте вашим разредом" - -#. type: Content of:
                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:6 -msgid "" -"Epoptes allows a lecturer to take control of student desktops." -msgstr "" -"Epoptes омогућава наставнику да управља радним станицама ученика." - -#. type: Content of:
                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:7 -msgid "" -"Broadcast a desktop session to all users to demonstrate a new concept." -msgstr "" -"Емитује сесију радне површи свим корисницима да би приказао нови концепт." - -#. type: Content of:
                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:8 -msgid "Monitor user sessions to keep tabs on mischievous users." -msgstr "Прати сесије корисника да би надгледао несташне кориснике." - -#. type: Content of:
                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/epoptes.html:9 -msgid "Epoptes dynamically detects clients and integrates well with LTSP." -msgstr "Епоптес препознаје клијенте и лепо је усклађен са ЛТСП." - -#. type: Content of:

                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:1 -msgid "Fonts Galore" -msgstr "Мноштво словних ликова" - -#. type: Content of:
                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with many of the fonts that are available in the Ubuntu " -"repositories." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са мноштвом словних ликова који су доступни у " -"Убунтуовим ризницама." - -#. type: Content of:
                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:7 -msgid "" -"Choose from a variety of fonts to get you kickstarted with desktop " -"publishing tasks." -msgstr "" -"Изаберите из мноштва словних ликова своје омиљене да би почели задатке " -"објављивања рачунаром." - -#. type: Content of:
                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/fonts.html:8 -msgid "" -"The Andika font family is specifically designed for beginner-level readers " -"and literacy purposes." -msgstr "" -"Андика породица словних ликова је нарочито справљена за почетнике у читању и " -"остале читалачке сврхе." - -#. type: Content of:

                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:1 -msgid "FreeMind mindmapping" -msgstr "Слободан ум — мапирање ума" - -#. type: Content of:
                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:6 -msgid "FreeMind is a powerful mindmapping tool." -msgstr "Слободан ум је моћан алат за мапирање ума." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:7 -msgid "Summarize huge amounts of data efficiently." -msgstr "Резимирајте велике количине података са успехом." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:8 -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:8 -msgid "Make subsections stand out with cloud bubbles and custom colours." -msgstr "" -"Учините да се подсекције издвајају помоћу мехурића облака и произвољних боја." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/freemind.html:9 -msgid "" -"Organize your goals, future plans, events and more with this great tool!" -msgstr "" -"Средите ваше циљеве, будуће планове, догађаје и много тога овим сјајним " -"алатом!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:1 -msgid "Exercise Your Mind" -msgstr "Вежбајте свој ум" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with gbrainy, a platform to train memory, " -"arithmetical and logical capabilities." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са г-кефалом, платформом за обучавање " -"меморијских, аритметичких и логичких способности." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:7 -msgid "" -"Logic Puzzles: designed to challenge your reasoning and thinking skills." -msgstr "" -"Слагалице за извођење закључака: осмишљене да изазову разум и вештине " -"извођења закључака." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:8 -msgid "" -"Mental Calculation: based on arithmetical operations designed to prove your " -"mental calculation skills." -msgstr "" -"Умни прорачуни: засновани на рачунским радњама осмишљени да побољшају " -"вештине рачунања." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/gbrainy.html:9 -msgid "Memory Trainers: designed to challenge your short term memory." -msgstr "Вежбе памћења: осмишљене као изазов памћењу скорашњих догађаја." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Get More Software" -msgstr "Добавите још програма" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Need more software? Try the Ubuntu Software Center to choose from " -"thousands of extras you can download for free." -msgstr "" -"Потребно вам је још програма? Пробајте Убунтуов софтверски центар " -"да изаберете међу хиљадама додатних које можете преузети бесплатно." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:7 -msgid "" -"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming " -"to creating music and exploring the universe. Take a look at the " -"Featured Applications section for some of our favorites!" -msgstr "" -"Постоје моћни програми за све врсте интереса, од програмирања до стварања " -"музике и истраживања свемира. Погледајте Издвојени програми за неке " -"од наших омиљених!" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/installing-software.html:8 -msgid "" -"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are " -"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you." -msgstr "" -"Све из Софтверског центра је смештено у нашем складишту на мрежи. Бринемо се " -"о томе да га одржавамо безбедним а допуне ће вам бити директно испоручене." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:1 -msgid "Play and Learn" -msgstr "Играјте се и учите" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:6 -msgid "" -"The KDE Education suite includes edutainment software for kids aged " -"3 to 18." -msgstr "" -"Пакет КДЕ образовања обухвата образовне програме за децу узраста од " -"3 до 18 година." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:7 -msgid "Improve language skills with letters, anagram and hangman games." -msgstr "Побољшајте језичке вештине играма слова, анаграма и вешања." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:8 -msgid "" -"Improve mathematical skills with fraction, geometry and algebra software." -msgstr "" -"Побољшајте математичке вештине програмима за разломке, геометрију и алгебру." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/kdeedu.html:9 -msgid "" -"Also included are geography games, turtle programming, a typing tutor, " -"memory exercises and more!" -msgstr "" -"Обухваћене су такође игре географије, почетног програмирања, учења куцања, " -"меморијских вежби и још много тога!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                            -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:1 -msgid "Computer Aided Drawing" -msgstr "Цртање помоћу рачунара" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:6 -msgid "" -"LibreCAD is a an application for 2D Computer Aided Design (CAD)." -msgstr "Либре КАД је програм за 2Д цртање помоћу рачунара (CAD)." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:7 -msgid "" -"Create technical drawings such as building plans, interiors or mechanical " -"parts." -msgstr "" -"Направите техничке цртеже као што су планови стамбених објеката, " -"унутрашњости или механичких делова." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/librecad.html:8 -msgid "Draw up schemas and diagrams." -msgstr "Цртајте шеме и дијаграме." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                  -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:1 -msgid "Easy Diskless Setup" -msgstr "Лако подешавање рачунара без дискова" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:6 -msgid "Edubuntu ships with LTSP, the Linux Terminal Server Project." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са ЛТСП-ом, Пројекат Линуксовог терминалног " -"сервера." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:7 -msgid "" -"You can try out a demo from this live environment by clicking on the LTSP " -"Live icon in the launcher." -msgstr "" -"Можете пробати ЛТСП уживо са овог живог диска кликом на икону ЛТСП уживо у " -"покретачу." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/ltsp.html:8 -msgid "Rapidly deploy many diskless machines with low maintenance." -msgstr "" -"Брзо развијте систем са много рачунара без дискова са мало одржавања." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:1 -msgid "Draw with Pencil" -msgstr "Цртајте Оловком (Pencil)" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:6 -msgid "Edubuntu ships with Pencil, a multi-purpose drawing tool." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са Оловком, вишенаменским алатом за цртање." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:7 -msgid "Create traditional hand-drawn animations or cartoons." -msgstr "Направите традиционалне руком цртане анимације или цртаће." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:8 -msgid "Mix up bitmap and vector graphics." -msgstr "Измешајте битмап и векторску графику." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/pencil.html:9 -msgid "Start a comic-strip or draw a self-portrait!" -msgstr "Започните стрип или нацртајте аутопортрет!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:1 -msgid "Testdrive Software" -msgstr "Пробајте програме" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:6 -msgid "" -"Testdrive allows you to try out software over the web before " -"installation." -msgstr "" -"Пробна вожња вам омогућава да испробате програме на вебу пре " -"инсталације." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:7 -msgid "" -"Try an application out before deciding whether it's the right tool for the " -"job." -msgstr "" -"Испробајте неки програм пре него што одлучите да ли је то прави алат за ваш " -"рад." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:8 -msgid "" -"Demo applications to users on their machines without making any permanent " -"local changes." -msgstr "" -"Представљање програма корисницима на њиховим машинама без уношења никаквих " -"сталних измена." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/testdrive.html:9 -msgid "" -"Find it in Software Center, which can be found under the Applications menu." -msgstr "" -"Пронађите га у Софтверском центру, који ћете пронаћи у изборнику Програми." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:1 -msgid "Take Notes" -msgstr "Хватајте белешке" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:6 -msgid "" -"Edubuntu ships with Tomboy, a desktop wiki and note taking " -"application." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са Томицом(Tomboy), програмом за вики и " -"хватање бележака." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:7 -msgid "Take notes during lectures and meetings." -msgstr "Хватајте белешке током предавања и састанака." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:8 -msgid "Create links between notes." -msgstr "Направите везе између бележака." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/tomboy.html:9 -msgid "Create notebooks for easy access to specific notes." -msgstr "Направите бележнице за лаки приступ одређеним белешкама." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:1 -msgid "Basic Skills Development" -msgstr "Развој основних особина" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:6 -msgid "Edubuntu ships with the popular Tux4kids suite." -msgstr "" -"Едубунту се испоручује са познатим Tux4kids скупом програма." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:7 -msgid "" -"Defend your cities in Tux of Math Command, an arcade game that " -"improves arithmetic skills." -msgstr "" -"Браните своје градове у Тукс математичару, игри која побољшава " -"вештину рачунања." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:8 -msgid "" -"Learn basic computer skills and unleash your creativity with " -"TuxPaint." -msgstr "" -"Научите основне вештине рачунара и ослободите вашу креативност уз Тукс " -"сликар." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/edubuntu/slides/tux4kids.html:9 -msgid "" -"Learn where all the buttons on your keyboard are using TuxType." -msgstr "" -"Научите где се налази дугмад на вашој тастатури користећи Тукс " -"куцање." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:1 -msgid "Under the hood" -msgstr "Напредне опције" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:6 -msgid "Edubuntu is built on the latest and greatest free software available." -msgstr "" -"Едубунту је изграђен на најновијем и најбољем доступном слободном софтверу." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:7 -msgid "Linux 3.8 provides great hardware support and performance." -msgstr "Линукс 3.8 обезбеђује одличан учинак и подржаност уређаја." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/edubuntu/slides/underthehood.html:8 -msgid "Python 3.3 provides a powerful scripting and programming language." -msgstr "Питон 3.3 представља моћан језик програмирања и скриптовања." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:1 -msgid "Organise Your Thoughts" -msgstr "Средите ваше мисли" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:6 -msgid "" -"Vym is a powerful mindmapping tool that is included in Edubuntu." -msgstr "" -"Вим (Vym) је моћан алат за мапирање ума који је укључен у Едубунту." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:7 -msgid "Summarize and organise plenty of information." -msgstr "Ускладите и направите сажетак од мноштва података." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/edubuntu/slides/vym.html:9 -msgid "Organize your goals, future plans, events and more." -msgstr "Ускладите циљеве, будуће планове, догађаје, и више." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:7 -msgid "" -"Thank you for installing Edubuntu 14.04. The Edubuntu project is a " -"community project that aims to provide a whole-school technological platform " -"suitable for delivering education. We are coders, educators, parents and " -"technologists who aim to make technology easier for all." -msgstr "" -"Хвала вам што инсталирате Едубунту 14.04. Едубунтуов пројекат је пројекат " -"заједнице који има за циљ да обезбеди потпуно школску технолошку платформу " -"подесну за испоручивање образовања. Ми смо програмери, наставници, родитељи " -"и техничари који желе технологију да олакшају свима." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"While the installer is copying some files to disk, we'll show you some " -"slides to introduce you to the Edubuntu Desktop system." -msgstr "" -"Док инсталер умножава неке датотеке на диск, приказаћемо вам неке покретне " -"слике којима ћемо претставити радно окружење Едубунта." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/edubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Enjoy using Edubuntu and welcome to the Edubuntu family!" -msgstr "" -"Уживајте користећи Едубунту, и добродошли у Едубунту породицу!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-kubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,429 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић , 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Accessibility in Kubuntu" -msgstr "Кубунту приступачност" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 -msgid "" -"We want to make computers work for everyone, whatever your physical " -"circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " -"accessible operating systems around." -msgstr "" -"Желимо свакоме да омогућимо коришћење рачунара, без обзира на ваше физичке " -"способности. Тако, обезбеђујемо алате који чине Кубунту једним од " -"најприступачнијих оперативних система у окружењу." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 -msgid "" -"You can get at these tools in one place: the Accessibility " -"preferences, inside the System Settings application from the menu. From " -"there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " -"Keyboard Filters, and Activation Gestures." -msgstr "" -"Можете приступити овим алатима на једном месту: подешавања " -"Приступачности, унутар програма Поставке система из изборника. " -"Одатле, можете да укључите корисне алате као што су Тастери " -"измењивача, Пропусници тастатуре и Активирање " -"покрета." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 -msgid "" -"Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " -"choose between different visual styles and even change the fonts that are " -"used by applications." -msgstr "" -"Не заборавите да прегледате такође Поставке изгледа. Можете бирати " -"између различитих визуелних стилова и чак да измените словне ликове које " -"користе програми." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 -msgid "Get your game on with Kubuntu" -msgstr "Набавите ваше игре у Кубунтуу" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 -msgid "" -"With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " -"not be all about work, but also allows you to play." -msgstr "" -"Уз стотине наслова игара у нашој ризници на мрежи, Кубунту вам омогућава да " -"не буде све о раду, већ вам омогућава и да се играте." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 -msgid "" -"The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " -"card games to logic games and board games." -msgstr "" -"Збирка КДЕ софтвера има доста игара у распону од игара са картама " -"до логичких игара и игара на табли." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 -msgid "" -"First Person Shooters, Role Playing Games, and more are also available in " -"the repositories." -msgstr "" -"Стрелци у првом плану, игре играња улога и још много тога је такође доступно " -"у ризницама." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 -msgid "Getting help with Kubuntu" -msgstr "Добити помоћ уз Кубунту" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 -msgid "" -"If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " -"in most applications." -msgstr "" -"Aко вам је потребна помоћ, пробајте Помоћ из изборника или изборник " -"Помоћ у већини програма." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 -msgid "" -"In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " -"conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " -"person and over the Internet. Learn more at kubuntu.org/support." -msgstr "" -"Као додатак нашем обимном упутству, Кубунту заједница у споју са Убунту " -"заједницом обезбеђује бесплатну личну помоћ, и помоћ преко Интернета. " -"Сазнајте више на kubuntu.org/support." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:12 -msgid "" -"Let us know about your Kubuntu experience at kubuntu.org/community!" -msgstr "" -"Обавестите нас о вашим утисцима о Кубунтуу на kubuntu.org/community!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 -msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" -msgstr "Укључите се и допринесите Кубунтуу" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 -msgid "" -"The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " -"the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " -"the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " -"to promote Kubuntu to a wider audience." -msgstr "" -"Кубунту заједница се састоји од групе појединаца, који чине један од " -"највећих тимова у заједници отвореног кôда, раде на различитим аспектима " -"дистрибуције, обезбеђују савете и техничку подршку, и исто тако помажу у " -"промовисању Кубунтуа широј публици." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 -msgid "" -"No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " -"of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." -msgstr "" -"Без обзира на ниво вештине, укључити се и помоћи у обликовању будућности " -"Кубунтуа је лако, а ви сте више него добродошли у испомоћи." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 -msgid "" -"Look over wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved and see where you might be able to help out. " -"Remember, it is easy to get involved and the work you do will be seen by " -"millions of people around the world." -msgstr "" -"Прегледајте „wiki.kubuntu.org/Ku" -"buntu/GettingInvolved“ и видите где бисте могли да помогнете. Упамтите, " -"врло је лако да се укључите а оно што ви будете урадили видеће милиони људи " -"широм света." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 -msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." -msgstr "" -"Инсталација ће ускоро бити завршена. Надамо се да ћете уживати у Кубунтуу." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 -msgid "Organize, enjoy, and share your photos" -msgstr "Средите, уживајте и размењујте ваше фотографије" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 -msgid "" -"With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." -msgstr "" -"Са Gwenview-ом је заиста лако средити и размењивати ваше " -"фотографије." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 -msgid "" -"Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " -"custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " -"PicasaWeb, and more." -msgstr "" -"Користите опцију „Извези“ да умножите ваше фотографије на удаљеном рачунару, " -"ајПод-у, произвољној ХТМЛ галерији или да их извезете на услуге као што су " -"Фликр, СмугМуг, ПикасаВеб и многе друге." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 -msgid "" -"For more advanced organization and editing features, digiKam is " -"available for installation." -msgstr "" -"За напредније функције организовања и уређивања, дигиКам је " -"доступан за инсталирање." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 -msgid "Installing additional software" -msgstr "Инсталирање додатног софтвера" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 -msgid "" -"Take a look at Software Management application in the menu under " -"the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " -"software from our online repositories, which we carefully organize to be " -"safe and up to date." -msgstr "" -"Баците поглед на програм Управљање софтвером у изборнику под " -"језичком Систем. Управљање софтвером ће вам омогућити да инсталирате (и " -"уклоните) софтвер из наших ризница на мрежи, који смо ми пажљиво " -"организовали да би био сигуран и допуњен." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 -msgid "" -"There is great software for everything from creating music and movies to " -"producing 3D models and exploring the universe." -msgstr "" -"Постоји одличан софтвер за све, од стварања музике и филмова до производње " -"3Д модела и истраживања универзума." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 -msgid "" -"If you need something that isn't available through us, find out if there is " -"a Debian package or another repository available. That way, it will be " -"really easy to install and you will receive automatic updates." -msgstr "" -"Ако вам је потребно нешто што није доступан код нас, сазнајте да ли постоји " -"Дебијан пакет или друго складиште на располагању. На тај начин, биће веома " -"лако инсталирати га и добићете аутоматска ажурирања." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од веба" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 -msgid "" -"Kubuntu includes Mozilla Firefox, the web browser used by millions of people " -"around the world." -msgstr "" -"Кубунту укључује Мозилин Фајерфокс, веб прегледника кога користе милиони " -"људи широм света." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:6 -msgid "" -"Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " -"e-mail, and communicate with friends and family." -msgstr "" -"Прегледајте веб, размењујте ваше датотеке, софтвер и мултимедије, шаљите и " -"примајте ел. пошту и комуницирајте са пријатељима и породицом." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:9 -msgid "" -"Web browsers such as Chromium and Rekonq are easily " -"installable." -msgstr "" -"Веб прегледници као што је Хромијум Реконк се могу лако " -"инсталирати." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 -msgid "Music and movies in Kubuntu" -msgstr "Музика и филмови у Кубунтуу" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 -msgid "" -"Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." -msgstr "" -"Кубунту је спреман за пуштање музике и видеа са Интернета, са ЦД-а и ДВД-а." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 -msgid "" -"Amarok audio player lets you organize your music and listen to " -"Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " -"collection to a portable audio player." -msgstr "" -"Амарок музички програм вам омогућава да организујете вашу музику и " -"да слушате Интернет радио, подкасте и још много тога, као и да усагласите " -"вашу звучну збирку на преносне аудио уређаје." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 -msgid "" -"Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " -"DVD, or streamed over the Internet." -msgstr "" -"Драгон плејер вам омогућава да лако гледате видео записе са вашег " -"рачунара, ДВД-а или емитоване преко Интернета." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Office tools at your fingertips" -msgstr "Канцеларијски алати надохват руке" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 -msgid "" -"LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " -"to learn and use." -msgstr "" -"Либре Офис је моћан скуп канцеларијског софтвера који је лак за " -"учење и коришћење." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 -msgid "" -"Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " -"diagrams and databases." -msgstr "" -"Користите га за прављење писама, презентација и рачунских табела, као и за " -"дијаграме и базе података." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 -msgid "" -"LibreOffice works with documents from other popular office " -"applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the " -"standard OpenDocument format." -msgstr "" -"Либре Офис ради са документима из других популарних канцеларијских " -"програма укључујући ВордПерфект и Мајкрософт Офис. Користи стандардни " -"ОпенДокумент запис." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 -msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" -msgstr "Управљајте вашим контактима, датумима и ел. поштом" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 -msgid "" -"Kontact is the fully-featured personal information management " -"software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " -"Calendar, Address Book, and more." -msgstr "" -"Контакт је потпуно функционалан софтвер за управљање личним " -"информацијама који долази уз Кубунту. Садржи програме за Ел. пошту, " -"Календар, Адресар и још много тога." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 -msgid "" -"Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " -"various groupware services." -msgstr "" -"Шаљите ел. пошту користећи КПошту са услуга као што су Јаху, ГПошта " -"и разне групне услуге." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 -msgid "" -"Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " -"synchronize with services such as Google's Calendar." -msgstr "" -"Организујте ваш календар и распоред користећи КОрганизатор и " -"усагласите са услугама као што је Гугл календар." - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 -msgid "" -"Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " -"your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " -"with various groupware services." -msgstr "" -"Организујте ваше контакте користећи КАдресар и увозите или извозите " -"ваше контакте са скоро свим стандардима адресара, и усагласите их са разним " -"групним услугама." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 -msgid "" -"Kontact is the perfect personal information management integration " -"for you!" -msgstr "" -"Контакт је савршена интеграција управљања личним информацијама за " -"вас!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 -msgid "" -"Thank you for choosing Kubuntu 14.04. We hope you enjoy the experience." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"We believe every computer user should be free to work in the environment " -"they choose, and be free to download, change, study and share their software " -"with anyone, for any purpose." -msgstr "" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We want Kubuntu to work for you. So while your software is installing, this " -"slideshow will introduce you to Kubuntu 14.04." -msgstr "" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:15 -msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" -msgstr "Кубунту је осмишљен да буде једноставан. Слободно истражите!" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-lubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,254 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић , 14.12.2010, 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: Serbian (sr)\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:1 -msgid "Welcome to Lubuntu 14.04" -msgstr "Добродошли у Лубунту 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is designed to be lightweight, easy and fast. Let's have a closer " -"look!" -msgstr "Лубунту је осмишљен да буде лаган, лак и брз. Погледајмо изблиза!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:1 -msgid "Built on a solid foundation" -msgstr "Направљен је на чврстој основи" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/01_lxde.html:8 -msgid "" -"Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " -"energy-saving desktop environment. LXDE has been proven to work well with " -"both old and new computers, ensuring you a smooth desktop experience." -msgstr "" -"Лубунту је заснован на ЛИксДЕ радном окружењу, брзом и штедљивом " -"радном окружењу. ЛиксДЕ се доказао да ради добро са старим и новим " -"рачунарима, обезбеђујући пријатно радно искуство." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:1 -msgid "Browse the web" -msgstr "Прегледајте веб" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:8 -msgid "" -"Browse the web using Firefox, the open-source cross-platform web " -"browser used by millions around the world. It's safe, stable, fast and " -"supports customization through add-ons." -msgstr "" -"Прегледајте веб користећи Фајерфокс, више платформски веб " -"прегледник отвореног кода кога користе милиони широм света. Безбедан је, " -"стабилан, брз и подржава прилагођавање помоћу додатака." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:12 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:18 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:16 -msgid "Firefox" -msgstr "Фајерфокс" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:19 -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:23 -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:32 -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/02_browser.html:28 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:1 -msgid "Create and edit documents" -msgstr "Стварајте и уређујте документе" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:8 -msgid "" -"Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for " -"LibreOffice, to create documents and spreadsheets. Both applications provide " -"support for industry standard document types and will allow you to " -"collaborate on documents written by colleagues, friends or family." -msgstr "" -"Користите Абиворд и Гнумерик, лагане замене за Либре офис, " -"за стварање докумената и табела. Оба програма имају подршку за индустријски " -"стандардне врсте докумената и омогућују сарадњу на изради докумената са " -"сарадницима, друговима и породицом." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:16 -msgid "Abiword" -msgstr "Абиворд" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:20 -msgid "Gnumeric" -msgstr "Гнумерик" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/lubuntu/slides/03_office.html:27 -msgid "LibreOffice" -msgstr "Либре Офис" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:1 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Уживајте у музици и видеу" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:10 -msgid "" -"Listen to your favorite music with Audacious, a simple but powerful " -"audio player. And enjoy all your videos with Gnome-Mplayer, a fast " -"video player powered by mplayer with support for many formats." -msgstr "" -"Слушајте омиљену музику у Безочнику, једноставном, али моћном " -"извођачу музике. Уживајте у видео садржајима у Гном-мплејеру, брзом " -"извођачу видеа подржаном Мплејером са подршком за много формата." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:14 -msgid "" -"You can also obtain additional codec support by installing the lubuntu-" -"restricted-extras package." -msgstr "" -"Такође, можете добавити подршку још додатних кодека уградњом пакета " -"lubuntu-restricted-extras." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:23 -msgid "Audacious" -msgstr "Безочник (Audacious)" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:28 -msgid "Gnome-Mplayer" -msgstr "Гном-Мплејер" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:36 -msgid "Exaile" -msgstr "Егзаил" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/lubuntu/slides/04_media.html:41 -msgid "VLC media player" -msgstr "ВЛЦ извођач садржаја" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:1 -msgid "Chat with your friends" -msgstr "Ћаскајте са пријатељима" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:8 -msgid "" -"With Pidgin, you will be able to keep in touch with all your " -"friends. It supports a wide range of chat services, such as AIM, Google Talk " -"and Facebook." -msgstr "" -"Са Пиџином ћете моћи да будете у додиру са свим пријатељима. Он " -"подржава широки опсег услуга ћаскања, као што су АИМ, Гугл разговор и " -"Фејсбук." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:16 -msgid "Pidgin" -msgstr "Пиџин" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/lubuntu/slides/05_social.html:23 -msgid "Empathy" -msgstr "Интернет писмоноша" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:1 -msgid "Download software with ease" -msgstr "Преузимајте програме са лакоћом" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/06_lsc.html:8 -msgid "" -"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " -"software included. This means that thousands of new applications are ready " -"for your computer, free of charge. Use the Lubuntu Software Center " -"and explore categories such as games, science and education, or search for " -"your favorite software." -msgstr "" -"Са Лубунтом имате приступ целом складишту Убунта и свом укљученом софтверу у " -"њему. То значи да је хиљаде нових програма спремно за ваш рачунар. Користите " -"Лубунту програмски центар и истражите врсте, као што су игре, наука " -"и учење, или потражите своје омиљене програме." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:1 -msgid "Need help?" -msgstr "Треба вам помоћ?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/07_help.html:8 -msgid "" -"One of the biggest advantages with Lubuntu is the wonderful community that " -"comes with it. Other users will gladly help you out if you encounter " -"problems. There are many different ways to get help, the easiest way is to " -"visit our website, as we've gathered all " -"the information you need." -msgstr "" -"Једна од највећих предности Лубунтуа је предивна заједница која долази са " -"њим. Други корисници ће радо помоћи ако наиђете на потешкоћу. Има много " -"различитих начина да се добије помоћ, а најлакши начин је да се посети наша " -"веб адреса, јер смо ту скупили све " -"податке коју су вам потребни." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:1 -msgid "Thank you for choosing Lubuntu" -msgstr "Хвала вам што сте изабрали Лубунту" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/lubuntu/slides/08_thanks.html:8 -msgid "" -"The installation will finish soon. We hope you will enjoy Lubuntu and all " -"the freedom that comes with it. If you wish to help us improve Lubuntu, " -"either by giving us feedback or by getting involved in the project, please " -"visit our website." -msgstr "" -"Инсталација ће се ускоро завршити, Надамо се да ћете уживати у Лубунту и " -"свој слободи која долази са њим. Ако желите да нам помогнете да побољшамо " -"Лубунту, или давањем одзива, или укључењем у пројекат, посетите нашу веб страницу." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-oem-config-ubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,256 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Мирослав Николић , 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 17:10+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:1 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:8 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu philosophy is the belief that computing is for " -"everyone. With advanced accessibility tools and options to change language, " -"colour scheme and text size, Ubuntu makes computing easy – whoever and " -"wherever you are." -msgstr "" -"Срж Убунту филозофије је уверење да су рачунари за свакога. Са напредним " -"алаткама за приступачност и испомоћ и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту олакшава употребу рачунара. Било ко и било где да " -"сте." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:12 -msgid "Customization options" -msgstr "Могућности прилагођавања" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:16 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:20 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Технологије за испомоћ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/accessibility.html:24 -msgid "Language support" -msgstr "Језичка подршка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:1 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:8 -msgid "" -"Ubuntu includes Firefox, the web browser used by millions of people around " -"the world. And web applications you use frequently (like Facebook or Gmail, " -"for example) can be pinned to your desktop for faster access, just like apps " -"on your computer." -msgstr "" -"Убунту долази са Фајерфоксом, веб прегледачем кога користе милиони људи " -"широм света. А веб програме које често користите (нпр. Фејсбук, Гугл пошта, " -"и сл.) можете да прикачите на радну површ зарад бржег приступа, управо као и " -"програме на вашем рачунару." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:11 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:12 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:12 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:16 -msgid "Firefox web browser" -msgstr "Фајерфокс веб прегледач" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:19 -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:19 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:23 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/browse.html:27 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:1 -msgid "Any questions?" -msgstr "Имате ли какво питање?" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:8 -msgid "" -"Check out askubuntu.com for answers to " -"all your Ubuntu questions. There’s a good chance your question will have " -"been answered already and, if not, you’ll find thousands of volunteers eager " -"to help. For more support options, go to ubuntu.com/support." -msgstr "" -"Баците поглед на askubuntu.com. Ту " -"можете наћи одговоре на сва ваша питања у вези Убунтуа. Највероватније да је " -"на ваше питање већ дат одговор. Ако није, хиљаде добровољаца су ту да вам " -"помогну. Ако желите бољу подршку, погледајте ubuntu.com/support." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:17 -msgid "Let’s talk Ubuntu" -msgstr "Причајмо Убунту" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/gethelp.html:18 -msgid "I'm installing #Ubuntu!" -msgstr "Инсталирам #Убунту!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:2 -msgid "Take your music with you" -msgstr "Понесите вашу музику са собом" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:7 -msgid "" -"Ubuntu comes with the amazing Rhythmbox music player. With advanced playback " -"options, it's simple to queue up the perfect songs. And it works great with " -"CDs and portable music players, so you can enjoy all your music wherever you " -"go." -msgstr "" -"Убунту долази са невероватном Ритам Машином. Ритам машина је пуштач музике " -"са напредним могућностима. Веома је лако поређати списак са омиљеним " -"песмама. И ради одлично са звучним дисковима и преносивим пуштачима музике " -"тако да можете уживати у вашим песмама где год да сте." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/music.html:15 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ритам машина музички програм" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:1 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Све што ће вам икада требати у канцеларији" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:8 -msgid "" -"LibreOffice is a free office suite packed with everything you need to create " -"documents, spreadsheets and presentations. Compatible with Microsoft Office " -"file formats, it gives you all the features you need, without the price tag." -msgstr "" -"Либреофис је бесплатан канцеларијски пакет који садржи све што вам је " -"потребно за прављење докумената, таблица и презентација. Усаглашен је са " -"форматима Мајкрософт Офиса, даје вам све потребне могућности и то бесплатно." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:16 -msgid "LibreOffice Writer" -msgstr "Либреофис писац" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:20 -msgid "LibreOffice Calc" -msgstr "Либреофис рачун" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/office.html:24 -msgid "LibreOffice Impress" -msgstr "Либреофис презентација" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:1 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Поиграјте се са вашим сликама" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:8 -msgid "" -"Shotwell is a handy photo manager that is ready for your gadgets. Connect a " -"camera or a phone to transfer your photos, then it’s easy to share them and " -"keep them safe. If you’re feeling creative, you can try lots of photo apps " -"from the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Фото-бунар је користан управник слика који подржава све ваше справице. " -"Повежите фотоапарат или телефон да бисте пренели ваше слике и затим их са " -"лакоћом делите и чувајте. Ако сте маштовити онда можете пробати и многе " -"друге програме намењене фотографијама из Убунтуовог софтверског центра." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:16 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Фото-бунар организовање слика" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:23 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Гимп програм за обраду слика" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/photos.html:27 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Питиви видео уредник" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:1 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/usc.html:8 -msgid "" -"Say goodbye to searching the web for new software. With Ubuntu Software " -"Center, you can find and install new apps with ease. Just type in what " -"you’re looking for, or explore categories such as Science, Education and " -"Games, alongside helpful reviews from other users." -msgstr "" -"Време када смо претраживали мрежу за новим програмима је срећом прошло. Са " -"Убунтуовим софтверским центром можете инсталирати нове програме веома лако. " -"Само унесите оно што желите или погледајте одељке са разврстаним програмима " -"(нпр.: наука, образовање, игре). Такође, УСЦ садржи коментаре корисника који " -"вам могу помоћи при одабиру програма." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:1 -msgid "Welcome" -msgstr "Добро дошли" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/oem-config-ubuntu/slides/welcome.html:8 -msgid "" -"Thank you for choosing Ubuntu 14.04. This version brings some exciting " -"changes including a totally redesigned desktop interface, Unity. While " -"Ubuntu is configured, this slideshow will show you around." -msgstr "" -"Хвала вам што сте изабрали Убунту 14.04. Ово издање доноси неке узбудљиве " -"измене укључујући потпуно прерађено сучеље радне површи, Јунити. Док се " -"Убунту подешава, овај покретни приказ ће вас повести у обилазак." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 2014-11-11 10:41:03.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-ubuntu-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,355 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# Мирослав Николић , 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-01 03:13+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:2 -msgid "Access for everyone" -msgstr "Приступ за свакога" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:10 -msgid "" -"At the heart of the Ubuntu GNOME philosophy is the belief that computing is " -"for everyone. With advanced accessibility tools and options to change " -"language, color scheme and text size, Ubuntu GNOME makes computing easy – " -"whoever and wherever you are." -msgstr "" -"У срцу Убунтуове Гном филозофије је веровање да је рачунарство за свакога. " -"Са напредним алатима приступачности и могућностима промене језика, шеме боја " -"и величине текста, Убунту Гном олакшава рад на рачунару — било где и било ко " -"да сте." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:14 -msgid "Customization options" -msgstr "Могућности прилагођавања" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:18 -msgid "Assistive technologies" -msgstr "Технологије за испомоћ" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/accessibility.html:22 -msgid "Language support" -msgstr "Језичка подршка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:2 -msgid "Make the most of the web" -msgstr "Искористите што више од Интернета" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME has everything you need to browse the web. Firefox offers " -"powerful personalization, support for cutting-edge web standards, carefully " -"optimized performance, and advanced security while still remaining easy to " -"use." -msgstr "" -"Убунту Гном има све што вам је потребно за прегледање веба. Фајерфокс нуди " -"моћну персонализацију, подршку за најновије веб стандарде, пажљиво " -"прилагођене перформансе, и напредну безбедност а да поред тога остаје лак за " -"употребу." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:15 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:14 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:14 -msgid "Included software" -msgstr "Укључени програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:18 -msgid "Firefox Web Browser" -msgstr "Фајерфокс — веб прегледник" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:21 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:26 -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:21 -msgid "Supported software" -msgstr "Подржани програми" - -#. type: Content of:
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:25 -msgid "Flash" -msgstr "Флеш" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/browse.html:29 -msgid "Chromium" -msgstr "Хромијум" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:2 -msgid "Simple and easy to use" -msgstr "Једноставан и лак за употребу" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:10 -msgid "" -"The Activities Overview is an easy way to access all your basic " -"tasks. " -msgstr "" -"Преглед активности је лак начин за приступање основним задацима. " -"" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:11 -msgid "" -"Having everything in one place is convenient and means that you don't have " -"to learn your way around a maze of different technologies." -msgstr "" -"Врло је погодно имати све на једном месту што значи да не морате да учите да " -"се крећете кроз лавиринт различитих технологија." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:18 -msgid "Launch and manage your apps from the Dash" -msgstr "" -"Покрените и управљајте вашим програмима из Полетника" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:22 -msgid "Check your notifications easily" -msgstr "Проверите ваша обавештења с лакоћом" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/desktop.html:26 -msgid "Enhance your workflow with dynamic workspaces" -msgstr "" -"Побољшајте ваш радни ток променљивим радним просторима" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:2 -msgid "Help and support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:10 -msgid "Thank you for choosing and installing Ubuntu GNOME." -msgstr "Хвала вам што сте изабрали и инсталирали Убунту Гном." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:11 -msgid "" -"Learn more about Ubuntu GNOME from wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." -msgstr "" -"Сазнајте више о Убунту Гному на страници wiki.ubuntu.com/Ubun" -"tuGNOME/OneStopPage." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:12 -msgid "" -"For help and support, go to wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." -msgstr "" -"За помоћ и подршку, идите на wiki.ubuntu.com/Ubuntu" -"GNOME/ContactUs." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/gethelp.html:13 -msgid "Enjoy and have fun!" -msgstr "Уживајте и забављајте се!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:2 -msgid "Easily access your personal cloud" -msgstr "С лакоћом приступите вашем личном облаку" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME will seamlessly integrate with your online accounts, so that " -"all your data can be accessed from the same place. This takes the work out " -"of using online accounts and makes it easy to find things when you need them." -msgstr "" -"Убунту Гном ће се неприметно објединити са вашим налозима на мрежи, тако да " -"свим вашим подацима можете приступити са једног места. Ово захтева употребу " -"налога на мрежи и олакшава налажење ствари када су вам потребне." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:17 -msgid "Access your online documents natively" -msgstr "Приступите вашим документима на мрежи изворно" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:21 -msgid "Manage your address book easily" -msgstr "Управљајте вашим адресаром с лакоћом" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/goa.html:25 -msgid "Chat with your friends from Facebook, Google, etc." -msgstr "" -"Ћаскајте са вашим пријатељима на Фејсбуку, Гуглу, итд." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:2 -msgid "Enjoy your music and videos" -msgstr "Уживајте у вашој музици и снимцима" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:10 -msgid "" -"Rhythmbox lets you organize your music and listen to Internet radio, " -"podcasts, and more." -msgstr "" -"Ритам машина вам помаже у сређивању ваше музике и омогућава вам слушање " -"Интернет радија, подемисија, и још тога." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:11 -msgid "" -"GNOME Videos allows you to easily watch videos from your computer, DVD, or " -"streamed over the Internet." -msgstr "" -"Гномов видео вам омогућава да лако гледате видео записе са вашег рачунара, " -"ДВД-а или емитоване преко Интернета." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:19 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ритам машина музички програм" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:23 -msgid "Videos" -msgstr "Видео снимци" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/media.html:30 -msgid "Pitivi Video Editor" -msgstr "Видео уредник Питиви" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:2 -msgid "Everything you need for the office" -msgstr "Све што вам треба за канцеларију" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:10 -msgid "" -"We understand how important your computer is for day-to-day tasks. Create " -"professional documents, spreadsheets and presentations with LibreOffice and " -"manage your local and online documents in a single place with GNOME " -"Documents." -msgstr "" -"Ми разумемо колико је рачунар важан за свакодневне задатке. Направите " -"професионалне документе, таблице и презентације програмом Либреофис и " -"управљајте вашим месним и документима на мрежи на једном месту програмом " -"Гномови документи." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:18 -msgid "LibreOffice Suite" -msgstr "Пакет Либреофис" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:22 -msgid "Documents" -msgstr "Документи" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/office.html:26 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Прегледач докумената Евинс" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:2 -msgid "Have fun with your photos" -msgstr "Уживајте у вашим фотографијама" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:10 -msgid "" -"With Shotwell, you can quickly and easily import, organize, edit and view " -"your pictures. And you can share your favorite snaps on all popular photo " -"sites and social networks." -msgstr "" -"Са Фото-бунаром, можете брзо и лако да увезете, средите, уредите и " -"прегледате ваше фотографије. А можете и да делите ваше омиљене снимке на " -"свим популарним страницама за фотографије и друштвеним мрежама." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:18 -msgid "Shotwell Photo Manager" -msgstr "Управник фотографија Фото-бунар" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:25 -msgid "GIMP Image Editor" -msgstr "Гимп програм за обраду слика" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      • -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/photos.html:29 -msgid "Inkscape" -msgstr "Инкскејп" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:2 -msgid "Find even more software" -msgstr "Пронађите још више програма" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:10 -msgid "Say goodbye to searching the web for new software. " -msgstr "" -"Реците збогом претраживању веба за новим софтвером. " - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/usc.html:11 -msgid "" -"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of great games " -"and applications — some free and some available commercially. If you see " -"something you like, you can see more information and install it in just a " -"few clicks." -msgstr "" -"Убунтуов софтверски центар вам даје брз приступ хиљадама одличних игара и " -"програма — неки су слободни а неки су комерцијални. Ако наиђете на нешто што " -"вам се свиђа, можете видети још података и инсталирати га у само пар корака." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:2 -msgid "Welcome to Ubuntu GNOME 14.04" -msgstr "Добро дошли у Убунту Гном 14.04" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:10 -msgid "" -"Ubuntu GNOME features the GNOME desktop on top of the popular Ubuntu " -"foundation." -msgstr "" -"Убунту Гном изграђује Гномову радну површ преко основе популарног Убунтуа." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/ubuntu-gnome/slides/welcome.html:11 -msgid "" -"We believe the combination of Ubuntu and GNOME is the best choice for those " -"looking for a beautiful, simple, and usable operating system." -msgstr "" -"Верујемо да је комбинација Убунтуа и Гнома најбољи избор за оне који траже " -"лепоту, једноставност и искористивост оперативног система." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 2014-11-11 10:41:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubiquity-slideshow-xubuntu.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,400 +0,0 @@ -# Serbian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu -# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 -# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. -# FIRST AUTHOR , 2010. -# Мирослав Николић , 2011, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-12 15:06+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:2 -msgid "Welcome to Xubuntu" -msgstr "Добро дошли у Иксубунту" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:7 -msgid "Congratulations, you have chosen to install Xubuntu 14.04!" -msgstr "Честитамо, изабрали сте да инсталирате Иксубунту 14.04!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/00_welcome.html:8 -msgid "" -"If you are running this installation via the Try Xubuntu option, " -"feel free to examine things as Xubuntu installs. After the installation, the " -"desktop will look similar to how it does now." -msgstr "" -"Ако уградњу система вршите преко могућности Пробајте Ксубунту, " -"слободно можете да се упознате са Ксубунтом док се он уграђује. После " -"уградње ће радна површ изгледати врло слично овом какав је сада." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:2 -msgid "The Xubuntu desktop" -msgstr "Радна површ Иксубунтуа" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:7 -msgid "" -"On the desktop you will see icons that can be used to access some of the " -"most common places on your system. In addition, you will see a single, " -"multipurpose, panel at the top of the screen." -msgstr "" -"На радној површи се виде иконице којима може да се приступи уобичајеним " -"местима на систему. Уз то, види се једна полица на врху која има више улога." - -#. type: Attribute 'alt' of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:11 -msgid "Xubuntu default panel" -msgstr "Основни панел Иксубунтуа" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:17 -msgid "" -"On the left hand side, you will see a Xubuntu logo. Click it to open the " -"main menu. We will tell you more about this menu in the next slide." -msgstr "" -"На левој страни се види значка Ксубуна. Клик на њу отвара изборник. На " -"следећој покретној слици ће бити више речи о изборнику." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:18 -msgid "" -"The middle part of the panel is dedicated to window buttons for open " -"applications." -msgstr "" -"Средишњи део панела је намењен за смештај дугмади прозора отворених програма." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:19 -msgid "" -"On the far right, you will see indicators and a clock. Click the clock to " -"see the monthly calendar." -msgstr "" -"На крајњој десној страни се виде указивачи и часовник. Клик на часовник " -"отвара календар." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/01_desktop.html:23 -msgid "" -"You can customize the panel by right-clicking the panel and selecting " -"Panel » Panel Preferences. You can also add and remove panels using " -"this dialog." -msgstr "" -"Можете преуредити полицу десним кликом на полицу и избором Полица » " -"Подешавања полице. Овим подешавањима можете додавати и уклањати полице." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:2 -msgid "Keep track of your applications" -msgstr "Пратите ваше програме" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:7 -msgid "" -"Search for your applications from within the menu and get them displayed as " -"a favorites list. Reorder, remove, and add other entries just by right-" -"clicking on an application result when browsing or searching." -msgstr "" -"Можете претраживати програме из изборника и приказати их као списак " -"омиљених. Премештање, уклањање и додавање ставки се ради десним кликом на " -"излазе претраге приликом прегледа или претраге програма." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/02_whiskermenu.html:8 -msgid "" -"If favorites just doesn't do it for you, switch to the Recently " -"Used view and get a list of the 10 most recent applications you've " -"opened." -msgstr "" -"Ако вам омиљени програми нису потребни, приказ може да се пребаци на " -"Скорашње програме где се приказују 10 скорашње отвараних програма." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:2 -msgid "Personalize your computer" -msgstr "Прилагодите рачунар себи" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:7 -msgid "" -"Personalize the login greeter with an image of your choosing and add user " -"details to your profile with Mugshot. Your profile information will " -"automatically be picked up by supported applications like Pidgin and " -"LibreOffice." -msgstr "" -"Персонализујте поздравни екран пријављивања сликом по вашем избору и додајте " -"корисничке податке вашем профилу помоћу програмчета „Mugshot“. Податке о " -"вашем профилу ће самостално да покупе подржани програми као што је Голупко и " -"Либреофис." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:8 -msgid "" -"Configure the menu just the way you want it with the MenuLibre menu editor. " -"Add, remove or reorder menu items. Customize launcher behavior with advanced " -"settings." -msgstr "" -"Подесите изборник онако како ви желите помоћу уређивача изборника " -"„MenuLibre“. Додајте, уклоните или преуредите ставке изборника. Прилагодите " -"понашање покретача помоћу напредних подешавања." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "»" -msgstr "»" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:10 -msgid "About Me" -msgstr "О мени" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/03_personalize.html:11 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Уређивач изборника" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:2 -msgid "Make the desktop your own" -msgstr "Средите радну површ по вашој жељи" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:7 -msgid "" -"Your desktop background is easy to customize and we're providing you with a " -"selection of beautiful wallpapers. Choose one of the five winners of our " -"community wallpaper contest – handpicked for you!" -msgstr "" -"Позадина радне површи се лако прилагођава, а ми смо обезбедили свој избор " -"дивних слика за позадину. Изаберите једну или више међу пет победника " -"такмичења за најлепшу слику позадине - неће вам бити лак избор." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:8 -msgid "" -"Colorize according to your taste! With the newly created theme configuration " -"tool you can easily fine-tune the looks of some core aspects of the desktop." -msgstr "" -"Бојите по својој вољи! Са новом алатком за подешавање тема можете до танчина " -"прилагодити кључне делове изгледа радне површи." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:10 -msgid "Desktop Settings" -msgstr "Поставке радне површине" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/04_customize.html:11 -msgid "Theme Configuration" -msgstr "Поставке тема" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:2 -msgid "Ready to go!" -msgstr "Спремите се крећемо!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:7 -msgid "" -"Here is a brief list of some applications that are preinstalled with Xubuntu " -"for your convenience. Find them in the menu on the left top corner of your " -"screen. You can install more through the Ubuntu Software Center." -msgstr "" -"Ево кратког списка програма који долазе са Ксубунтом ради удобности његове " -"употребе. Пронаћи ћете их у изборнику у левом горњем углу екрана. Још " -"програма се могу уградити кроз Убунтов софтверски центар." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:10 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:11 -msgid "Firefox, web browser" -msgstr "Веб прегледник Фајерфокс" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:12 -msgid "Thunderbird, mail and news client" -msgstr "Читач поште и вести Тандерберд" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:13 -msgid "Pidgin, Internet messenger" -msgstr "Програм за Интернет порукеПиџин" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:14 -msgid "Office" -msgstr "Канцеларија" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:15 -msgid "AbiWord, word processor" -msgstr "Уредник текста Абиворд" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:16 -msgid "Gnumeric, spreadsheet editor" -msgstr "Уредник табела Гнумерик" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:19 -msgid "Media" -msgstr "Медија" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:20 -msgid "gmusicbrowser, music collection software" -msgstr "" -"Програм за преслушавање музичких збирки Гном музички брстач" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:21 -msgid "Parole, media player" -msgstr "Извођач снимака Часноречац" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:22 -msgid "System & Settings" -msgstr "Систем и подешавања" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:23 -msgid "Ubuntu Software Center" -msgstr "Убунтов софтверски центар" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/05_defaultapps.html:24 -msgid "Settings Manager" -msgstr "Управник поставки" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:2 -msgid "Help & Support" -msgstr "Помоћ и подршка" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:7 -msgid "" -"The Official Documentation that covers many of the most common areas and " -"questions about Xubuntu is shipped with every Xubuntu release. Find it by " -"clicking on Help on the main menu." -msgstr "" -"Званична документација која покрива многе опште области и питања о " -"Иксубунтуу се испорчује уз свако издање истог. Пронађите је притиском на " -"Помоћ у главном изборнику." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:8 -msgid "" -"The documentation is also available online at docs.xubuntu.org." -msgstr "" -"Документација је такође доступна и на мрежи на „docs.xubuntu.org“." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:9 -msgid "Other resources" -msgstr "Остала изворишта" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:10 -msgid "" -"Still have questions? The full list of support methods is available at the " -"Help & Support section of the " -"Xubuntu website." -msgstr "" -"Још увек имате питања? Потпун списак начина подршке је доступан на веб " -"страници Иксубунтуа у „одељку Помоћ и " -"подршка." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:14 -msgid "Real-time support" -msgstr "Подршка у свакм тренутку" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:15 -msgid "" -"For live, online support, join our IRC channel, #xubuntu, by clicking here." -msgstr "" -"За живу, подршку на мрежи, приступите нашем ИРЦ каналу, #xubuntu, " -"тако што ћете притиснути овде." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/06_support.html:16 -msgid "" -"The main support channel is English only. For support in other languages, " -"view the full list of local support " -"channels." -msgstr "" -"Главни канал подршке је на енглеском језику. За подршку на другим језицима, " -"погледајте читав списак месних канала " -"подршке." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:2 -msgid "Thank you!" -msgstr "Хвала вам!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:8 -msgid "" -"We'd love to hear about your experiences with Xubuntu. You can share them on " -"the Xubuntu users mailing list. In the meantime, thanks for taking " -"the time to install Xubuntu with us." -msgstr "" -"Желимо да чујемо Ваша искуства у употреби Ксубунта. Можете их поделити са " -"нама на href=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/xubuntu-" -"users\">Дописном списку корисника Ксубунта. У међувремену, хвала на " -"времену проведеном са нама уз уградњу Ксубунта." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:10 -msgid "" -"Xubuntu will always come without fees; feel free to pass on your " -"installation media and let others try Xubuntu as well." -msgstr "" -"Ксубунту ће увек бити бесплатан; слободно проследите даље свој диск за " -"уградњу система и дајте другима да и они пробају Ксубунту." - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:12 -msgid "We need your help!" -msgstr "Потребна нам је ваша помоћ!" - -#. type: Content of:

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        -#: slideshows/xubuntu/slides/07_thanks.html:13 -msgid "" -"Want to give something back? The different ways to contribute to the Xubuntu " -"community can all be found on the Get " -"Involved section of our website." -msgstr "" -"Желите да учествујете? Постоје разни начини да се допринесе заједници " -"Ксубунта и могу се пронаћи на следећем одељку веб " -"страницаhref=\"http://xubuntu.org/devel\">Get Involved" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 2014-11-11 10:41:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/ubuntu-release-upgrader.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1911 +0,0 @@ -# translation of update-manager.po to -# Marko Uskokovic , 2007, 2008. -# Serbian linux distribution cp6Linux -# Copyright (C) 2007 Marko Uskokovic -# Marko Uskokovic , 2009. -# Мирослав Николић , 17.12.2010, 2011, 2012, 2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: update-manager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-02 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-27 04:18+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#. TRANSLATORS: %s is a country -#: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 -#, python-format -msgid "Server for %s" -msgstr "Земља сервера %s" - -#. More than one server is used. Since we don't handle this case -#. in the user interface we set "custom servers" to true and -#. append a list of all used servers -#: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 -#: ../DistUpgrade/distro.py:251 -msgid "Main server" -msgstr "Главни сервер" - -#: ../DistUpgrade/distro.py:255 -msgid "Custom servers" -msgstr "Ручно подешени сервери" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 -msgid "Could not calculate sources.list entry" -msgstr "Не могу да урачунам ставку „sources.list“ (списак извора)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"Не могу да пронађем ниједну датотеку пакета, можда ово није Убунту диск или " -"је погрешна архитектура?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 -msgid "Failed to add the CD" -msgstr "Нисам успео да додам ЦД диск" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 -#, python-format -msgid "" -"There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this " -"as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" -"\n" -"The error message was:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом додавања ЦД-а, надоградња ће бити прекинута. " -"Молим пријавите ово као грешку ако је ово исправан Убунту диск.\n" -"\n" -"Грешка беше:\n" -"„%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 -msgid "Remove package in bad state" -msgid_plural "Remove packages in bad state" -msgstr[0] "Уклони пакет у лошем стању" -msgstr[1] "Уклони пакете у лошем стању" -msgstr[2] "Уклони пакете у лошем стању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " -"to continue?" -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " -"now to continue?" -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у несагласном стању и треба га опет инсталирати, али није " -"пронађена архива за њега. Да ли желите да уклоните овај пакет како бисте " -"наставили?" -msgstr[1] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису " -"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте " -"наставили?" -msgstr[2] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и треба их опет инсталирати, али нису " -"пронађене архиве за њих. Да ли желите да уклоните ове пакете како бисте " -"наставили?" - -#. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a -#. existing one here to avoid a new string -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 -msgid "The server may be overloaded" -msgstr "Сервер је можда преоптерећен" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 -msgid "Broken packages" -msgstr "Оштећени пакети" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 -msgid "" -"Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " -"software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." -msgstr "" -"У вашем систему постоје оштећени пакети који не могу бити поправљени овим " -"софтвером. Поправите их прво користећи синаптик или апт-гет пре него што " -"наставите." - -#. FIXME: change the text to something more useful -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 -msgid "" -"An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" -"\n" -" This can be caused by:\n" -" * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" -" * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" -" * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" -"\n" -msgstr "" -"Дошло је до нерешивог проблема приликом планирања надоградње.\n" -"\n" -" Ово може бити изазвано:\n" -" * Надоградњом на рано издање дистрибуције\n" -" * Извршавањем раног издања дистрибуције\n" -" * Употребом незваничних пакета софтвера\n" -"\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 -msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." -msgstr "Ово је највероватније пролазни проблем, касније покушајте поново." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 -msgid "" -"If none of this applies, then please report this bug using the command " -"'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Уколико ништа од предложеног не може да се примени онда поднесите извештај о " -"грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " -"терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 -msgid "Could not calculate the upgrade" -msgstr "Не могу да испланирам надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 -msgid "Error authenticating some packages" -msgstr "Грешка приликом провере веродостојности неких пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 -msgid "" -"It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " -"network problem. You may want to try again later. See below for a list of " -"unauthenticated packages." -msgstr "" -"Провера веродостојности неких пакета није била могућа. Ово може бити " -"пролазни мрежни проблем, те уколико желите, можете пробати још једном " -"касније. Испод се налази списак пакета који нису проверени." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." -msgstr "" -"Пакет „%s“ је означен за уклањање али се налази на списку пакета који не " -"треба да се уклањају." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 -#, python-format -msgid "The essential package '%s' is marked for removal." -msgstr "Кључни пакет „%s“ је означен за уклањање." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 -#, python-format -msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" -msgstr "Покушавам да инсталирам издање „%s“ са списка забрана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 -#, python-format -msgid "Can't install '%s'" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 -msgid "" -"It was impossible to install a required package. Please report this as a bug " -"using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." -msgstr "" -"Није могуће инсталирати жељени пакет. Поднесите извештај о грешци користећи " -"наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 -msgid "Can't guess meta-package" -msgstr "Не могу да погодим мета пакет" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 -#, python-format -msgid "" -"Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to " -"detect which version of Ubuntu you are running.\n" -" Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get " -"before proceeding." -msgstr "" -"Ваш систем не садржи „%s“ или „%s“ пакет и није могуће одредити које издање " -"Убунту дистрибуције користите.\n" -" Инсталирајте прво један од тих пакета користећи синаптик или апт-гет пре " -"него што наставите." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 -msgid "Reading cache" -msgstr "Читам оставу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 -msgid "Unable to get exclusive lock" -msgstr "Искључиво закључавање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 -msgid "" -"This usually means that another package management application (like apt-get " -"or aptitude) already running. Please close that application first." -msgstr "" -"Ово најчешће значи да је покренут неки други програм за управљање пакета " -"(рецимо „apt-get“ или „aptitude“). Као прво затворите тај програм." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 -msgid "Upgrading over remote connection not supported" -msgstr "Надоградња преко удаљен везе није подржана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 -msgid "" -"You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend " -"that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-" -"upgrade'.\n" -"\n" -"The upgrade will abort now. Please try without ssh." -msgstr "" -"Извршавате надоградњу преко удаљене везе безбедне шкољке помоћу челника који " -"не подржава ту могућност. Молим пробајте текстуални начин надоградње " -"користећи „do-release-upgrade“.\n" -"\n" -"Надоградња ће сада бити прекинута. Пробајте без безбедне шкољке." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 -msgid "Continue running under SSH?" -msgstr "Да наставим са радом у безбедној шкољци?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 -#, python-format -msgid "" -"This session appears to be running under ssh. It is not recommended to " -"perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder " -"to recover.\n" -"\n" -"If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Чини се да ова сесија ради под безбедном шкољком. Није препоручљиво вршити " -"надоградњу преко исте, јер је у случају неуспеха много теже преправити.\n" -"\n" -"Ако наставите, додатни демон безбедне шкољке ће бити покренут на прикључнику " -"„%s“.\n" -"Да ли желите да наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 -msgid "Starting additional sshd" -msgstr "Покрећем додатног демона безбедне шкољке" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 -#, python-format -msgid "" -"To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " -"started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " -"still connect to the additional one.\n" -msgstr "" -"Да олакшате опоравак у случају неуспеха, додатни демон безбедне шкољке ће " -"бити покренут на прикључнику „%s“. Ако било шта пође непланирано са текућом " -"безбедном шкољком, можете се повезати на додатну.\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 -#, python-format -msgid "" -"If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this " -"is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port " -"with e.g.:\n" -"'%s'" -msgstr "" -"Ако користите мрежну баријеру, можда ће бити потребно да привремено отворите " -"овај прикључник. Пошто је ово потенцијално опасно није урађено аутоматски. " -"Можете да отворите прикључник са нпр.:\n" -"„%s“" - -# Надоградња није могућа? -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 -msgid "Can not upgrade" -msgstr "Не могу да извршим надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 -#, python-format -msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." -msgstr "Ова алатка не подржава надоградњу са „%s“ на „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 -msgid "Sandbox setup failed" -msgstr "Нисам успео да поставим тест окружења" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 -msgid "It was not possible to create the sandbox environment." -msgstr "Није било могуће направити тест окружење." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 -msgid "Sandbox mode" -msgstr "Режим тест окружења" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 -#, python-format -msgid "" -"This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to " -"'%s' and will be lost on the next reboot.\n" -"\n" -"*No* changes written to a system directory from now until the next reboot " -"are permanent." -msgstr "" -"Ова надоградња се обавља у режиму испробавања. Све промене су записане у " -"„%s“ и биће изгубљене при следећем учитавању.\n" -"\n" -"*Никакве* измене записане у системском директоријуму од сада све до следећег " -"поновног учитавања неће бити сталне." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 -msgid "" -"Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Питонова инсталација је оштећена. Молим оправите симболичку везу " -"„/usr/bin/python“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 -msgid "Package 'debsig-verify' is installed" -msgstr "Пакет „debsig-verify“ је инсталиран" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 -msgid "" -"The upgrade can not continue with that package installed.\n" -"Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and " -"run the upgrade again." -msgstr "" -"Надоградња се не може наставити док је тај пакет инсталиран.\n" -"Прво га уклоните синаптиком или у терминалу извршите „apt-get remove debsig-" -"verify“ и затим поново покрените надоградњу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 -#, python-format -msgid "Can not write to '%s'" -msgstr "Не могу да пишем у „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 -#, python-format -msgid "" -"Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The " -"upgrade can not continue.\n" -"Please make sure that the system directory is writable." -msgstr "" -"Није могуће уписивање у системском директоријуму „%s“ на вашем систему. " -"Надоградња не може бити настављена.\n" -"Проверите да ли је могуће уписивање у системски директоријум." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 -msgid "Include latest updates from the Internet?" -msgstr "Да укључим најновије исправке са интернета?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 -msgid "" -"The upgrade system can use the internet to automatically download the latest " -"updates and install them during the upgrade. If you have a network " -"connection this is highly recommended.\n" -"\n" -"The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be " -"fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the " -"latest updates soon after upgrading.\n" -"If you answer 'no' here, the network is not used at all." -msgstr "" -"Систем за надоградњу може користити интернет да сам преузме најновије " -"исправке и да их инсталира за време надоградње. Ако имате везу ка мрежи, ово " -"се препоручује.\n" -"\n" -"Надоградња ће трајати дуже, али када се заврши, ваш систем ће бити потпуно " -"освежен. Можете одабрати да ово не урадите, али ћете ускоро морати да " -"инсталирате најновије исправке након надоградње.\n" -"Ако овде изаберете „не“, мрежа неће бити коришћена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 -#, python-format -msgid "Not for humans during development stage of release %s" -msgstr "Није за људе за време развојног стадијума издања %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 -#, python-format -msgid "disabled on upgrade to %s" -msgstr "искљученo приликом надоградње на %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 -msgid "No valid mirror found" -msgstr "Нисам пронашао важеће огледало" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 -#, python-format -msgid "" -"While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade " -"was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror " -"information is out of date.\n" -"\n" -"Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' " -"here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" -"If you select 'No' the upgrade will cancel." -msgstr "" -"За време прегледања информација ваше ризнице нисам пронашао ставку огледала " -"за надоградњу. Ово може да се догоди ако сте покренули унутрашње огледало " -"или су информације о огледалу застареле.\n" -"\n" -"Да ли ипак желите да препишете вашу „sources.list“ датотеку? Ако овде " -"изаберете „Да“ то ће ажурирати све ставке „%s“ у „%s“.\n" -"Ако изаберете „Не“ надоградња ће бити отказана." - -#. hm, still nothing useful ... -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 -msgid "Generate default sources?" -msgstr "Да створим основне изворе?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 -#, python-format -msgid "" -"After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" -"\n" -"Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade " -"will cancel." -msgstr "" -"Након прегледања датотеке „sources.list“ нисам пронашао важећу ставку за " -"„%s“.\n" -"\n" -"Требају ли бити додате подразумеване ставке за „%s“? Ако изаберете „Не“, " -"надоградња ће бити отказана." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 -msgid "Repository information invalid" -msgstr "Неисправна информација ризнице" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " -"reporting process is being started." -msgstr "" -"Надограђивање података о ризници је резултирало неисправном датотеком тако " -"да је покренут процес за извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 -msgid "" -"Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a " -"bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Надоградња података ризнице је резултирала неисправном датотеком. Да " -"известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-" -"bug ubuntu-release-upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 -msgid "Third party sources disabled" -msgstr "Искључени су извори трећих лица" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 -msgid "" -"Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" -"enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " -"package manager." -msgstr "" -"Неке ставке о изворима трећих лица у вашој датотеци „sources.list“ су " -"искључене. Након надоградње можете их поново укључити помоћу алата „software-" -"properties“ или вашим управником пакета." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 -msgid "Package in inconsistent state" -msgid_plural "Packages in inconsistent state" -msgstr[0] "Пакет је у несагласном стању" -msgstr[1] "Пакети су у несагласном стању" -msgstr[2] "Пакети су у несагласном стању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 -#, python-format -msgid "" -"The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " -"but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or " -"remove it from the system." -msgid_plural "" -"The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " -"but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually " -"or remove them from the system." -msgstr[0] "" -"Пакет „%s“ је у несагласном стању и мора бити поново инсталиран, али нема " -"архива за њега. Инсталирајте га ручно или га уклоните са система." -msgstr[1] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али " -"нема архива за њих. Инсталирајте их ручно или их уклоните са система." -msgstr[2] "" -"Пакети „%s“ су у несагласном стању и морају бити поново инсталирани, али " -"нема архива за њих. Инсталирајте их ручно или их уклоните са система." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 -msgid "Error during update" -msgstr "Грешка приликом ажурирања" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 -msgid "" -"A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " -"problem, please check your network connection and retry." -msgstr "" -"Дошло је до проблема током ажурирања. Ово је обично нека врста мрежног " -"проблема, проверите вашу мрежну везу и покушате поново." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 -msgid "Not enough free disk space" -msgstr "Нема довољно слободног простора на диску" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " -"'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " -"your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo " -"apt-get clean'." -msgstr "" -"Надоградња је обустављена. За надоградњу је потребно укупно %s слободног " -"простора на диску „%s“. Ослободите најмање %s простора на диску „%s“. " -"Испразните корпу и уклоните привремене пакете претходних инсталација " -"користећи наредбу „sudo apt-get clean“." - -#. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected -#. do the dist-upgrade -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 -msgid "Calculating the changes" -msgstr "Срачунавам измене" - -#. ask the user -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 -msgid "Do you want to start the upgrade?" -msgstr "Да ли желите да започнете надоградњу?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 -msgid "Upgrade canceled" -msgstr "Надоградња је отказана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 -msgid "" -"The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " -"You can resume the upgrade at a later time." -msgstr "" -"Надоградња ће сада бити отказана и биће враћено оригинално стање система. " -"Можете да наставите надоградњу касније." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 -msgid "Could not download the upgrades" -msgstr "Нисам могао да преузмем надоградње" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. All files downloaded so far have been kept." -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Проверите вашу везу на интернет или инсталациони " -"медијум и покушајте опет. Све датотеке до сада преузете су задржане." - -#. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze -#. currently -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 -msgid "Error during commit" -msgstr "Грешка приликом слања" - -#. generate a new cache -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 -msgid "Restoring original system state" -msgstr "Враћам оригинално стање система" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 -msgid "Could not install the upgrades" -msgstr "Нисам могао да инсталирам надоградње" - -#. invoke the frontend now and show a error message -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " -"recovery will run now (dpkg --configure -a)." -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Ваш систем би могао бити у неупотребљивом стању. " -"Сада ће почети процес опоравка (dpkg --configure -a)." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please report this bug in a browser at " -"http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug " -"and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Поднесите извештај о грешци на адреси " -"„http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug“ " -"користећи прегледника и приложите уз извештај датотеке које се налазе у " -"„/var/log/dist-upgrade/“.\n" -"%s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 -msgid "" -"The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " -"installation media and try again. " -msgstr "" -"Надоградња је прекинута. Проверите вашу Интернет везу или инсталациони " -"медијум и покушајте поново. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 -msgid "Remove obsolete packages?" -msgstr "Да уклоним застареле пакете?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 -msgid "_Keep" -msgstr "_Задржи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 -msgid "" -"A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " -"more information. " -msgstr "" -"Дошло је до грешке током чишћења. Погледајте следећу поруку за више " -"информација. " - -#. FIXME: instead of error out, fetch and install it -#. here -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 -msgid "Required depends is not installed" -msgstr "Неопходна зависност није инсталирана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 -#, python-format -msgid "The required dependency '%s' is not installed. " -msgstr "Неопходна зависност „%s“ није инсталирана. " - -#. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) -#. then open the cache (again) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 -msgid "Checking package manager" -msgstr "Проверавам управника пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 -msgid "Preparing the upgrade failed" -msgstr "Припрема надоградње није успела" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " -"being started." -msgstr "" -"Припрема система за надоградњу није успела тако да је покренут процес за " -"извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 -msgid "" -"Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " -"and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." -msgstr "" -"Припрема система за надоградњу није успела. Да известите о грешци, " -"инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу „apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 -msgid "Getting upgrade prerequisites failed" -msgstr "Набављање предуслова надоградње није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"Additionally, a bug reporting process is being started." -msgstr "" -"Систем није могао да добави предуслове за надоградњу. Надоградња ће сада " -"бити прекинута и биће враћено пређашње стање система.\n" -"\n" -"Уз ово, покренут је и процес за извештавање о грешци." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 -msgid "" -"The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade " -"will abort now and restore the original system state.\n" -"\n" -"To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-" -"upgrader'." -msgstr "" -"Систем није могао да добави потрепштине за надоградњу. Надоградња ће се сада " -"прекинути и врати ће се изворно стање система.\n" -"\n" -"Да известите о грешци, инсталирајте „apport“ и затим извршите наредбу " -"„apport-bug ubuntu-release-upgrader“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 -msgid "Updating repository information" -msgstr "Ажурирам информације ризница" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 -msgid "Failed to add the cdrom" -msgstr "Нисам успео да додам ЦД-РОМ" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 -msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." -msgstr "Извините, додавање ЦД-РОМа није било успешно." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 -msgid "Invalid package information" -msgstr "Неисправне информације пакета" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 -#, python-format -msgid "" -"After updating your package information, the essential package '%s' could " -"not be located. This may be because you have no official mirrors listed in " -"your software sources, or because of excessive load on the mirror you are " -"using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software " -"sources.\n" -"In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again " -"later." -msgstr "" -"Након ажурирања података о пакетима, откривено је да основни пакет „%s“ " -"недостаје. Узрок томе може бити то што немате званичне ризнице у вашим " -"изворима програма или зато што је сервер који користите тренутно под већим " -"оптерећењем. Погледајте „/etc/apt/sources.list“. Ту се налазе подаци о " -"тренутно подешеним изворима програма.\n" -"Уколико је проблем превелико оптерећење на серверу, покушајте надоградњу " -"мало касније." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 -msgid "Fetching" -msgstr "Добављам" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 -msgid "Upgrading" -msgstr "Надограђујем" - -#. don't abort here, because it would restore the sources.list -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 -msgid "Upgrade complete" -msgstr "Надоградња је завршена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 -msgid "" -"The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." -msgstr "" -"Надоградња је завршена, али је било грешака током процеса надоградње." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 -msgid "Searching for obsolete software" -msgstr "Тражим застарели софтвер" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 -msgid "System upgrade is complete." -msgstr "Надоградња система је завршена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 -msgid "The partial upgrade was completed." -msgstr "Делимична надоградња је завршена." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 -msgid "Could not find the release notes" -msgstr "Не могу да пронађем белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 -msgid "The server may be overloaded. " -msgstr "Сервер је можда преоптерећен. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 -msgid "Could not download the release notes" -msgstr "Не могу да преузмем белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 -msgid "Please check your internet connection." -msgstr "Проверите вашу интернет везу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 -#, python-format -msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " -msgstr "потврди идентитет „%(file)s“ за потпис „%(signature)s“ " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 -#, python-format -msgid "extracting '%s'" -msgstr "извлачим „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 -msgid "Could not run the upgrade tool" -msgstr "Нисам могао да покренем алатку за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 -msgid "" -"This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " -"using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." -msgstr "" -"Ово је највероватније грешка у алатки за надограђивање. Поднесите извештај о " -"овој грешци користећи наредбу „ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core“ у " -"терминалу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 -msgid "Upgrade tool signature" -msgstr "Потпис алатке за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 -msgid "Upgrade tool" -msgstr "Алатка за надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 -msgid "Failed to fetch" -msgstr "Добављање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 -msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "Нисам успео да добавим надоградњу. Можда је проблем у мрежи. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 -msgid "" -"Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " -"or with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да потврдим идентитет. Можда је проблем са мрежом или сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 -msgid "Failed to extract" -msgstr "Распакивање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 -msgid "" -"Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да распакујем надоградњу. Можда постоји проблем са мрежом или " -"сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 -msgid "Verification failed" -msgstr "Проверавање није успело" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 -msgid "" -"Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " -"with the server. " -msgstr "" -"Нисам успео да извршим проверу надоградње. Можда је проблем са мрежом или " -"сервером. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 -msgid "Can not run the upgrade" -msgstr "Не могу да покренем надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 -msgid "" -"This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " -"remount without noexec and run the upgrade again." -msgstr "" -"Ово је обично проузроковано системом када је „/tmp“ прикачен без могућности " -"извршавања (noexec). Поново прикачите без „noexec“-а и покрените надоградњу " -"опет." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 -#, python-format -msgid "The error message is '%s'." -msgstr "Порука грешке је „%s“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 -msgid "Upgrade" -msgstr "Надоградња" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 -msgid "Release Notes" -msgstr "Белешке о издању" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 -msgid "Downloading additional package files..." -msgstr "Преузимам додатне датотеке пакета..." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 -#, python-format -msgid "File %s of %s at %sB/s" -msgstr "Датотека број %s од укупно %s брзином %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 -#, python-format -msgid "File %s of %s" -msgstr "Датотека број %s од укупно %s" - -#. print("mediaChange %s %s" % (medium, drive)) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 -#, python-format -msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" -msgstr "Молим убаците „%s“ у оптички уређај „%s“" - -#. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, -#. QMessageBox.Ok, QMessageBox.Cancel) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 -msgid "Media Change" -msgstr "Промена медијума" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 -msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." -msgstr "" -"Ваша графичка картица можда није у потпуности подржана у Убунтуу 14.04." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 -msgid "" -"Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " -"graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " -"the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " -"information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " -"want to continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Коришћење графичког окружења „јунити“ није у потпуности подржано за ваш " -"хардвер. Највероватније да ћете имати веома спор систем након надоградње. " -"Саветујемо вам да се за сада држите дугорочног (ЛТС) издања. Више података о " -"овоме можете наћи на " -"„https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D“. Да ли и " -"даље желите да наставите са надоградњом?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 -msgid "" -"Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." -msgstr "" -"Могуће је да ваша графичка картица није у потпуности подржана на Убунту " -"12.04 дугорочном издању." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 -msgid "" -"The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " -"and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " -"https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " -"continue with the upgrade?" -msgstr "" -"Подршка за Интелову графичку картицу на дугорочном Убунту 12.04 (ЛТС) " -"систему је ограничена и можете наићи на проблеме након надоградње. Више " -"информација на „https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx“. " -"Да ли желите да наставите са надоградњом?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 -msgid "" -"Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " -"graphically intensive programs." -msgstr "" -"Надоградња може смањити ефекте радне површине, перформансе игрица и других " -"графички захтевних програма." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 -msgid "" -"This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version " -"of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 " -"LTS.\n" -"\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"Овај рачунар тренутно користи АМД „fglrx“ графички управљачки програм. Нема " -"доступног издања овог управљачког програма која ради са вашом картицом у " -"Убунту 10.04 ЛТС.\n" -"\n" -"Да ли желите да наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 -msgid "No i686 CPU" -msgstr "Нема „i686“ процесора" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 -msgid "" -"Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " -"extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваш систем користи „i586“ процесор или процесор који нема „cmov“ проширење. " -"Сви пакети су саграђени са оптимизацијама захтевајући „i686“ као минималну " -"архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту издање са " -"овим хардвером." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 -msgid "No ARMv6 CPU" -msgstr "Нема „ARMv6“ процесора" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 -msgid "" -"Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " -"packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " -"minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " -"Ubuntu release with this hardware." -msgstr "" -"Ваш систем користи АРМ процесор који је старији од АРМв6 архитектуре. Сви " -"пакети у кармику су саграђени са оптимизацијама захтевајући АРМв6 као " -"минималну архитектуру. Није могуће надоградити ваш систем на ново Убунту " -"издање са овим хардвером." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 -msgid "No init available" -msgstr "Инит није доступан" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 -msgid "" -"Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " -"e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " -"environment, requiring an update to your virtual machine configuration " -"first.\n" -"\n" -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Ваш систем изгледа да је виртуелизовано окружење без инит демона, нпр. " -"Линукс-ВСервер. Убунту 10.04 LTS не може радити унутар оваквог окружења, " -"захтевајући прво ажурирање подешавања ваше виртуелне машине.\n" -"\n" -"Да ли сте сигурни да желите на наставите?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 -msgid "PAE not enabled" -msgstr "ПАЕ није укључено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 -msgid "" -"Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports " -"non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, " -"you must enable PAE (if this is possible) see:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" -msgstr "" -"Ваш систем користи процесор који нема укључен ПАЕ. Убунту подржава само не-" -"ПАЕ системе све до Убунтуа 12.04. Да надоградите на најновије издање " -"Убунтуа, морате да укључите ПАЕ (ако је могуће), видите:\n" -"http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 -msgid "Sandbox upgrade using aufs" -msgstr "Надоградња тестирања коришћењем „aufs“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 -msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" -msgstr "Потражи диск са пакетима за надоградњу на датој путањи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 -msgid "" -"Use frontend. Currently available: \n" -"DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" -msgstr "" -"Користи сучеље. Тренутно је доступно: \n" -"„DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 -msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" -msgstr "*ЗАСТАРЕЛО* ова опција ће бити занемарена" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 -msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" -msgstr "" -"Изврши само делимичну надоградњу (без преписивања „sources.list“ датотеке)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 -msgid "Disable GNU screen support" -msgstr "Онемогући подршку ГНУ екрана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 -msgid "Set datadir" -msgstr "Подеси директоријум података" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 -msgid "Upgrade to the development release" -msgstr "Надогради на развојно издање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 -msgid "Fetching is complete" -msgstr "Добављање је завршено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" -msgstr "Преузимам %li. датотеку од укупно %li брзином %sB/s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 -#, python-format -msgid "About %s remaining" -msgstr "Око %s је преостало" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 -#, python-format -msgid "Fetching file %li of %li" -msgstr "Добављам датотеку %li oд %li" - -#. FIXME: add support for the timeout -#. of the terminal (to display something useful then) -#. -> longer term, move this code into python-apt -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 -msgid "Applying changes" -msgstr "Примењујем измене" - -#. we do not report followup errors from earlier failures -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "Проблем са међузависностима — остављам неподешено" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 -#, python-format -msgid "Could not install '%s'" -msgstr "Не могу да инсталирам „%s“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 -#, python-format -msgid "" -"The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " -"state. Please consider submitting a bug report about it." -msgstr "" -"Надоградња ће се наставити али „%s“ пакет можда неће бити у радном стању. " -"Размотирите подношење извештаја о грешци." - -#. self.expander.set_expanded(True) -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 -#, python-format -msgid "" -"Replace the customized configuration file\n" -"'%s'?" -msgstr "" -"Да заменим прилагођену датотеку подешавања\n" -"„%s“?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 -msgid "" -"You will lose any changes you have made to this configuration file if you " -"choose to replace it with a newer version." -msgstr "" -"Изгубићете све измене које сте направили у овој датотеци подешавања ако " -"одлучите да је замените новијом." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 -msgid "The 'diff' command was not found" -msgstr "Нисам пронашао наредбу разлика — „diff“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 -msgid "A fatal error occurred" -msgstr "Дошло је до кобне грешке" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 -msgid "" -"Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files " -"/var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your " -"report. The upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Пријавите ово као грешку (ако већ нисте) и укључите датотеке „/var/log/dist-" -"upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у ваш извештај. " -"Надоградња је прекинута.\n" -"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " -"„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 -msgid "Ctrl-c pressed" -msgstr "Притиснули сте „Ктрл-ц“" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 -msgid "" -"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " -"Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Ово ће прекинути операцију и може оставити систем у оштећеном стању. Да ли " -"сте сигурни да желите то?" - -#. append warning -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 -msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." -msgstr "" -"Да спречите губитак података затворите све активне програме и документа." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 -#, python-format -msgid "No longer supported by Canonical (%s)" -msgstr "Каноникал не подржава више (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 -#, python-format -msgid "Downgrade (%s)" -msgstr "Разгради (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 -#, python-format -msgid "Remove (%s)" -msgstr "Уклони (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 -#, python-format -msgid "No longer needed (%s)" -msgstr "Више није потребно (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 -#, python-format -msgid "Install (%s)" -msgstr "Инсталирај (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 -#, python-format -msgid "Upgrade (%s)" -msgstr "Надогради (%s)" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 -msgid "Show Difference >>>" -msgstr "Прикажи разлике >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 -msgid "<<< Hide Difference" -msgstr "<<< Сакриј разлике" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 -msgid "Show Terminal >>>" -msgstr "Прикажи терминал >>>" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 -msgid "<<< Hide Terminal" -msgstr "<<< Сакриј терминал" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 -msgid "Information" -msgstr "Информације" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 -msgid "Details" -msgstr "Детаљи" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 -#, python-format -msgid "No longer supported %s" -msgstr "Није више подржан %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 -#, python-format -msgid "Remove %s" -msgstr "Уклони %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 -#, python-format -msgid "Remove (was auto installed) %s" -msgstr "Уклони (беше аутоинсталиран) %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 -#, python-format -msgid "Install %s" -msgstr "Инсталирај %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 -#, python-format -msgid "Upgrade %s" -msgstr "Надогради %s" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 -msgid "Restart required" -msgstr "Потребно је поновно покретање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 -msgid "Restart the system to complete the upgrade" -msgstr "Поново покрените систем да довршите надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 -msgid "_Restart Now" -msgstr "Поново покрени _сада" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" - -#. FIXME make this user friendly -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly advised to resume the upgrade." -msgstr "" -"Да поништим текућу надоградњу?\n" -"\n" -"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако поништите надоградњу. " -"Препоручује вам се да наставите надоградњу." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 -msgid "Cancel Upgrade?" -msgstr "Да поништим надоградњу?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 -#, python-format -msgid "%li day" -msgid_plural "%li days" -msgstr[0] "%li дан" -msgstr[1] "%li дана" -msgstr[2] "%li дана" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 -#, python-format -msgid "%li hour" -msgid_plural "%li hours" -msgstr[0] "%li сат" -msgstr[1] "%li сата" -msgstr[2] "%li сати" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 -#, python-format -msgid "%li minute" -msgid_plural "%li minutes" -msgstr[0] "%li минут" -msgstr[1] "%li минута" -msgstr[2] "%li минута" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 -#, python-format -msgid "%li second" -msgid_plural "%li seconds" -msgstr[0] "%li секунда" -msgstr[1] "%li секунде" -msgstr[2] "%li секунди" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 -#, python-format -msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" -msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" - -#. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time -#. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s -#. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string -#. and do NOT change anything appart from the ordering. -#. -#. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the -#. plural form -#. -#. Note: most western languages will not need to change this -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 -#, python-format -msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" -msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" - -#. 56 kbit -#. 1Mbit = 1024 kbit -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 -#, python-format -msgid "" -"This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " -"with a 56k modem." -msgstr "" -"Ово преузимање ће „1Mbit DSL“ везом трајати око %s, а 56к модемом око %s." - -#. if we have a estimated speed, use it -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 -#, python-format -msgid "This download will take about %s with your connection. " -msgstr "Ово преузимање ће вашом везом трајати око %s. " - -#. Declare these translatable strings from the .ui files here so that -#. xgettext picks them up. -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 -msgid "Preparing to upgrade" -msgstr "Припремам надоградњу" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 -msgid "Getting new software channels" -msgstr "Набављам нове канале софтвера" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 -msgid "Getting new packages" -msgstr "Набављам нове пакете" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 -msgid "Installing the upgrades" -msgstr "Инсталирам надоградње" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 -msgid "Cleaning up" -msgstr "Чистим" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 -#, python-format -msgid "" -"%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgid_plural "" -"%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " -"still get support from the community." -msgstr[0] "" -"%(amount)d инсталирани пакет није више подржан од стране Каноникала. Али још " -"увек можете добити подршку од заједнице." -msgstr[1] "" -"%(amount)d инсталирана пакета нису више подржана од стране Каноникала. Али " -"још увек можете добити подршку од заједнице." -msgstr[2] "" -"%(amount)d инсталираних пакета није више подржано од стране Каноникала. Али " -"још увек можете добити подршку од заједнице." - -#. FIXME: make those two separate lines to make it clear -#. that the "%" applies to the result of ngettext -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 -#, python-format -msgid "%d package is going to be removed." -msgid_plural "%d packages are going to be removed." -msgstr[0] "%d пакет ће бити уклоњен." -msgstr[1] "%d пакета ће бити уклоњена." -msgstr[2] "%d пакета ће бити уклоњено." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 -#, python-format -msgid "%d new package is going to be installed." -msgid_plural "%d new packages are going to be installed." -msgstr[0] "%d нови пакет ће бити инсталиран." -msgstr[1] "%d нова пакета ће бити инсталирана." -msgstr[2] "%d нових пакета ће бити инсталирано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 -#, python-format -msgid "%d package is going to be upgraded." -msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." -msgstr[0] "%d пакет ће бити ажуриран." -msgstr[1] "%d пакета ће бити ажурирана." -msgstr[2] "%d пакета ће бити ажурирано." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"You have to download a total of %s. " -msgstr "" -"\n" -"\n" -"За преузимање имате укупно %s. " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 -msgid "" -"Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " -"finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након завршеног " -"преузимања, процес не може бити отказан." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 -msgid "" -"Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " -"download has finished, the process cannot be canceled." -msgstr "" -"Довлачење и инсталација надоградње може да потраје неколико сати. Након " -"завршеног преузимања, процес не може бити отказан." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 -msgid "Removing the packages can take several hours. " -msgstr "Уклањање пакета може да потраје неколико сати. " - -#. FIXME: this should go into DistUpgradeController -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 -msgid "The software on this computer is up to date." -msgstr "Софтвер на овом рачунару је ажуриран." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 -msgid "" -"There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " -"canceled." -msgstr "" -"Нема доступних надоградњи за ваш систем. Надоградња ће сада бити отказана." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 -msgid "Reboot required" -msgstr "Неопходно је поновно покретање" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 -msgid "" -"The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this now?" -msgstr "" -"Надоградња је завршена и неопходно је поново покренути рачунар. Да ли желите " -"да то учините сада?" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 -msgid "" -"Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-" -"upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The " -"upgrade has aborted.\n" -"Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." -msgstr "" -"Молим пријавите ово као грешку и укључите датотеке „/var/log/dist-" -"upgrade/main.log“ и „/var/log/dist-upgrade/apt.log“ у ваш извештај. " -"Надоградња је прекинута.\n" -"Ваша оригинална датотека „sources.list“ је сачувана у " -"„/etc/apt/sources.list.distUpgrade“." - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 -msgid "Aborting" -msgstr "Прекидам" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 -msgid "Demoted:\n" -msgstr "Премештено:\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 -msgid "To continue please press [ENTER]" -msgstr "Да наставите притисните [УНЕСИ]" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 -msgid "Continue [yN] " -msgstr "Наставити [yN] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 -msgid "Details [d]" -msgstr "Појединости [d]" - -#. TRANSLATORS: the "y" is "yes" -#. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 -msgid "y" -msgstr "y" - -#. TRANSLATORS: the "n" is "no" -#. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 -msgid "n" -msgstr "n" - -#. TRANSLATORS: the "d" is "details" -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 -#, python-format -msgid "No longer supported: %s\n" -msgstr "Није више подржан: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 -#, python-format -msgid "Remove: %s\n" -msgstr "Уклонити: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 -#, python-format -msgid "Install: %s\n" -msgstr "Инсталирати: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 -#, python-format -msgid "Upgrade: %s\n" -msgstr "Надоградити: %s\n" - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 -msgid "Continue [Yn] " -msgstr "Да наставим? [Yn] " - -#: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 -msgid "" -"To finish the upgrade, a restart is required.\n" -"If you select 'y' the system will be restarted." -msgstr "" -"Да би се надоградња завршила, потребно је поново покренути рачунар.\n" -"Ако изаберете „y“ систем ће бити поново покренут." - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" -msgstr "" -"Преузимам %(current)li. датотеку oд укупно %(total)li брзином %(speed)s/s" - -#: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 -#, python-format -msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" -msgstr "Преузимам %(current)li. датотеку oд укупно %(total)li" - -#: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 -msgid "Show progress of individual files" -msgstr "Прикажи напредак појединачних датотека" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 -msgid "_Cancel Upgrade" -msgstr "_Откажи надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 -msgid "_Resume Upgrade" -msgstr "_Настави надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 -msgid "" -"Cancel the running upgrade?\n" -"\n" -"The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are " -"strongly adviced to resume the upgrade." -msgstr "" -"Да откажем започету надоградњу?\n" -"\n" -"Систем би могао да буде у неупотребљивом стању ако откажете надоградњу. " -"Препоручује вам се да наставите надоградњу." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 -msgid "_Start Upgrade" -msgstr "За_почни надоградњу" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 -msgid "_Replace" -msgstr "За_мени" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 -msgid "Difference between the files" -msgstr "Разлике између датотека" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 -msgid "_Report Bug" -msgstr "_Пријави грешку" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 -msgid "_Continue" -msgstr "_Настави" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 -msgid "Start the upgrade?" -msgstr "Да започнем надоградњу?" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 -msgid "" -"Restart the system to complete the upgrade\n" -"\n" -"Please save your work before continuing." -msgstr "" -"Поново покрените систем да довршите надоградњу\n" -"\n" -"Сачувајте ваш рад пре него што наставите." - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 -msgid "Distribution Upgrade" -msgstr "Надоградња дистрибуције" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 -msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" -msgstr "Надоградња Убунтуа на издање 14.04" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 -msgid "Setting new software channels" -msgstr "Постављам нове канале софтвера" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 -msgid "Restarting the computer" -msgstr "Поново покрећем рачунар" - -#: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 -msgid "_Upgrade" -msgstr "_Надогради" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 -msgid "" -"A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "Доступно је ново издање Убунтуа. Да ли желите да надоградите?" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 -msgid "Don't Upgrade" -msgstr "Не надограђуј" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 -msgid "Ask Me Later" -msgstr "Питај ме касније" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 -msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "Да, надогради сада" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 -msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "Одбили сте да надоградите на ново издање Убунтуа" - -#: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 -msgid "" -"You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " -"\"Upgrade\"." -msgstr "" -"Можете касније надоградити систем тако што ћете у ажурирању система изабрати " -"„Надоградња“." - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 -msgid "Perform a release upgrade" -msgstr "Изврши надоградњу издања" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 -msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." -msgstr "Да надоградите Убунту, морате да потврдите идентитет" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 -msgid "Perform a partial upgrade" -msgstr "Изврши делимичну надоградњу" - -#: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 -msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." -msgstr "Да извршите делимичну надоградњу, морате да потврдите идентитет." - -#: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 -msgid "Show version and exit" -msgstr "Приказује издање и излази" - -#: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 -msgid "Directory that contains the data files" -msgstr "Приказује директоријум који садржи датотеке података" - -#: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 -msgid "Run the specified frontend" -msgstr "Покреће назначеног челника" - -#: ../do-partial-upgrade:103 -msgid "Running partial upgrade" -msgstr "Покреће делимичну надоградњу" - -#: ../do-release-upgrade:31 -msgid "Downloading the release upgrade tool" -msgstr "Преузима алат надоградње издања" - -#: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 -msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" -msgstr "Проверава да ли је могуће надоградити на најновије развојно издање" - -#: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 -msgid "" -"Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" -msgstr "" -"Пробајте са надоградњом на најновије издање коришћењем програма из „$distro-" -"proposed“" - -#: ../do-release-upgrade:83 -msgid "" -"Run in a special upgrade mode.\n" -"Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' " -"for server systems are supported." -msgstr "" -"Покреће у посебном режиму надоградње.\n" -"Тренутно су подржани „desktop“ за редовне надоградње радних станица и " -"„server“ за системе сервера." - -#: ../do-release-upgrade:91 -msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" -msgstr "Тестира ажурирање помоћу „aufs“" - -#: ../do-release-upgrade:94 -msgid "" -"Check only if a new distribution release is available and report the result " -"via the exit code" -msgstr "" -"Проверава само да ли је доступно ново издање дистрибуције и извести о " -"резултату путем излазног кода" - -#: ../do-release-upgrade:108 -msgid "The options --devel-release and --proposed are" -msgstr "Опције „--devel-release“ и „--proposed“ се" - -#: ../do-release-upgrade:109 -msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." -msgstr "међусобно искључују. Користите смо једну од њих." - -#: ../do-release-upgrade:113 -msgid "Checking for a new Ubuntu release" -msgstr "Проверавам за новим издањем Убунтуа" - -#: ../do-release-upgrade:125 -msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." -msgstr "Ваше издање Убунтуа више није подржано." - -#: ../do-release-upgrade:126 -msgid "" -"For upgrade information, please visit:\n" -"%(url)s\n" -msgstr "" -"За информације о надоградњи, посетите:\n" -"%(url)s\n" - -#: ../do-release-upgrade:132 -msgid "No new release found" -msgstr "Нема нових издања" - -#: ../do-release-upgrade:137 -msgid "Release upgrade not possible right now" -msgstr "Надоградња издања није тренутно могућа" - -#: ../do-release-upgrade:138 -#, c-format -msgid "" -"The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " -"The server reported: '%s'" -msgstr "" -"Надоградња издања тренутно не може бити извршена, покушајте касније. Сервер " -"је известио: „%s“" - -#: ../do-release-upgrade:144 -#, c-format -msgid "New release '%s' available." -msgstr "Доступно је ново издање „%s“." - -#: ../do-release-upgrade:145 -msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." -msgstr "Покрените наредбу „do-release-upgrade“ да надоградите на то издање." - -#: ../check-new-release-gtk:85 -msgid "Software Updater" -msgstr "Ажурирање програма" - -#: ../check-new-release-gtk:113 -msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "Доступна је надоградња на Убунту %(version)s" - -#: ../check-new-release-gtk:144 -#, c-format -msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "Одбили сте надоградњу на Убунту %s" - -#: ../check-new-release-gtk:186 -msgid "Add debug output" -msgstr "Додај излаз прочишћавања" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:41:05.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5534 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Maintainer: Вељко М. Станојевић -# Reviewed on 2005-03-03 by: Данило Шеган -# Translated on 2006-03-11 by: Слободан Д. Средојевић -# Милош Поповић , 2010, 2011. -# Мирослав Николић , 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:14+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "Поплочано" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Увећано" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "У средини" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "Сразмерно" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "Испуни" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "Распрострто" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Промене током целог дана" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Додајте позадину" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Уклоните позадину" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "Додај тачке" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "Launcher icon size" -msgstr "Величина иконице покретача" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "Изглед" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "Auto-hide the Launcher" -msgstr "Самоскривање покретача" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot." -msgstr "" -"Покретач ће бити приказан када померате курсор на " -"одређену топлу тачку." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "Положај откривања:" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "Лева страна" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "Горњи леви угао" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "Остале могућности откривања" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "Осетљивост откривања" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "Low" -msgstr "Ниска" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "High" -msgstr "Висока" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" -"Неке поставке је променио спољни програм. Притисните \"Врати подразумеване " -"поставке\" да бисте поништили ово и вратили управљање овој полици." - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "Омогући радне површи" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "Додај иконицу приказа површи на покретач" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "Show the menus for a window" -msgstr "Приказуј изборнике прозора" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "У траци изборника" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "У насловној трави прозора" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "Поврати подразумеване поставке" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Водоравни прелив" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Усправни прелив" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Једнобојно" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "више величина" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Нема позадине за радну површ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Потражите још слика" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Тренутна позадина" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "подразумевано" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Позадина" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Фасцикла са сликама" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Боје и преливи" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Фликр" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "Промени позадину и тему" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" -"Тапет;Позадина;Екран;Радна површина;Тема;Изглед;Покретач;Унити;Изборници;" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Измените подешавања блутута" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Подеси нови уређај" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Уклони уређај" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Веза" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "страна 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "страна 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Упарен" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Подешавања миша и додирне табле" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Подешавања звука" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Подешавања тастатуре" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "Пошаљи датотеке…" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "Прегледај датотеке..." - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Блутут" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "Приказуј стање Блутута у траци изборника" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Блутут је искључен" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Блутут је искључен физичким прекидачем" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Нису пронађени прилагођивачи блутута" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Видљивост" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Видљивост за „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Да уклоним „%s“ са списка уређаја?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Уколико уклоните уређај, мораћете поново да га подесите пре следећег " -"коришћења." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Уклони" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Остали профили…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Основно: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Простор боја: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Пробни профил: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Подесите за све кориснике" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Направите виртуелни уређај" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Изабери датотеку ИЦЦ профила" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Увези" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Подржани ИЦЦ профили" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Доступни профили за екране" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Доступни профили за скенере" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Доступни профили за штампаче" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Доступни профили за фотоапарате" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Доступни профили за веб камерице" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Доступни профили" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Калибрација" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Направите профил боје за изабрани уређај" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Није откривен инструмент за мерење. Проверите да ли је укључен и да ли је " -"исправно прикључен." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Инструмент за мерење не подржава профилисање штампача." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Тип уређаја тренутно није подржан." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Не могу да уклоним аутоматски додат профил" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Нема профила" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i година" -msgstr[1] "%i године" -msgstr[2] "%i година" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i месец" -msgstr[1] "%i месеца" -msgstr[2] "%i месеци" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i недеља" -msgstr[1] "%i недеље" -msgstr[2] "%i недеља" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Мање од једне недеље" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Основна РГБ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Основна ЦМУК" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Основна сива" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Без појачања" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Овај уређај није управљан бојом." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Овај уређај користи фабрички подешене податке." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Овај уређај нема одговарајући профил за поправку боје преко целог екрана." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Овај уређај поседује стари профил који можда више неће бити тачан." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Није наведено" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Нису откривени уређаји који подржавају управљање бојама" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Приказ" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Сразмерно" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Фото-апарат" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Веб камерица" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Сваком уређају је потребан освежени профил боје да би био управљан бојом." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Сазнајте више" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Сазнајте више о управљању бојама" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Додајте уређај" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Додајте виртуелни уређај" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Обришите уређај" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Уклоните уређај" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Подесите овај профил за све кориснике на овом рачунару" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Додајте профил" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Подеси…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Подесите уређај" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Уклоните профил" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Прикажи детаље" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Врста уређаја:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Произвођач:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Модел:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Датотеке слика могу бити превучене на овај прозор да аутоматски допуне " -"одговарајућа поља." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Подешавања управљања бојом" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Боја;ИЦЦ;Профил;Калибрирај;Штампач;Приказ;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Сједињене Америчке Државе" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Кина" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Изаберите област" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Неодређено" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Изаберите језик" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Изабери" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Измените подешавања времена и датума на систему" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Да измените подешавања времена и датума, морате да потврдите идентитет." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "Места" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "Додај место..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "Уклони ово место" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Поређај по _називу" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "Поређај по _времену" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "_Место:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ручно" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "_Самостално са Интернета" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "Подеси време:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "_Датум:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "Врем_е:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "_Време и датум" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "_Прикажи сат на траци изборника" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "На часовнику прикажи:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "_Дан у седмици" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "_Датум и месец" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "_Година" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "_12-часовно време" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "_24-часовно време" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "Секу_нде" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "У изборнику часовника приказуј:" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "_Месечни календар" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "Укључи _бројеве седмица" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "Долазни до_гађаји из календара Еволуције" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "Време у д_ругим местима" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "Изаберите _место..." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "_Часовник" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "Морате да изаберете место да бисте променили временску област." - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "Откључајте да измените ова подешавања" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "Закључајте да заштитите од будућих измена" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "Морате у целости да наведете место да би се појавило у изборнику." - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Место" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "Датум и време" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "Измените подешавања датума и времена" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Супротно смеру казаљке на сату" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "У смеру казаљке на сату" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 степени" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Екрани у огледалу" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Екран" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Превуците да промените примарну приказ." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Изаберите екран да измените подешавања. Превуците екране да им промените " -"редослед." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Нисам успео да применим подешавање: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Не могу да сачувам подешавања за екран" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Не могу да нађем екране" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "Сви екрани" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Не могу да добијем податке о екрану" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Клонирај екране" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Напомена: може да ограничи опције резолуције" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Резолуција" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Окренутост" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "По_ложај покретача" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "Лепљиве ивице" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Очитај екране" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Екрани" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Промените резолуцију и места екрана и пројектора" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Панел;Пројектор;храндр;Екран;Резолуција;Освежавање;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-бита" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Питај шта да радиш" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Не ради ништа" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Отвори фасциклу" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Остали медији" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Изаберите програм за аудио дискове (ЦД)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Изаберите програм за видео дискове (ДВД)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључен музички плејер" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Изаберите програм за покретање када је прикључена камера" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Изаберите програм за дискове са софтвером" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "аудио ДВД" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "празан Блу-реј диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "празан ЦД диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "празан ДВД диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "празан ХД ДВД диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Блу-реј видео диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "читач ел. књига" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "ХД ДВД видео диск" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "ЦД са сликама" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Супер видео ЦД" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Видео ЦД" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Виндоуз програми" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Програми" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Одељак" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Преглед" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Основни програми" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Измењиви дискови" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Издање %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Инсталирај ажурирања" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Ажурирања система" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Проверавам ажурирања" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Појединости" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Информације о систему" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Изаберите како треба да се рукује осталим медијима" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Радња:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Врста:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Назив уређаја" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Меморија" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Процесор" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Оперативни систем" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Диск" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Веб" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Пошта" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Календар" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Музика" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Видео" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Фотографије" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Изаберите како треба да се рукује медијима" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "ЦД _аудио" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_ДВД видео" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Музички програм" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Софтвер" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Никада не питај или не покрећи програме након убацивања медија" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Звук и медији" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Искључује јачину звука" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Смањује јачину звука" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Појачава јачину звука" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Покреће медијски програм" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Пушта (или пушта/паузира)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Паузира пуштање" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Зауставља пуштање" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Претходна нумера" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Следећа нумера" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Куцање" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Пребаците се на следећи извор" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Пребаците се на претходни извор" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Покретачи" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Покреће прегледач помоћи" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Покреће калкулатор" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Покреће програм за ел. пошту" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "Покрени терминал" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Покреће веб прегледник" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Лична фасцикла" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Снимци екрана" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Прави снимак екрана" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Направи снимак прозора" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Направи снимак области" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Умножава снимак у бележницу" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Умножава снимак прозора у бележницу" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Умножава снимак области у бележницу" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Одјави ме" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Закључај екран" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Универзални приступ" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Укључује/искључује увећање" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећава" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањује" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Укључи/искључи читач екрана" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Укључи/искључи екранску тастатуру" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Повећај величину текста" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Смањи величину текста" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Укључи/искључи велики контраст" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Искључено" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Тастери заменских знакова" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Саставни тастер" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Тастатура" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Измените подешавања тастатуре" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Пречица;Понови;Трепни;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Произвољна пречица" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Назив:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "Н_аредба:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Понављање тастера" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Притисци тастера се _понављају када се тастер држи притиснут" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Застој:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Брзина:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Кратак" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Мала" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Брзина понављања тастера" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Велики" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Велика" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Трепћући курсор" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Курсор _трепће у пољима за унос текста" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Брзина:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Брзина трептања курсора" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "Унос текста" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Додај пречицу" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Уклони пречицу" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Да измените пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову " -"комбинацију тастера или притисните „Backspace“ да обришете пречицу." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Пречице" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Произвољне пречице" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "" -msgstr "<Непозната радња>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи " -"овај тастер.\n" -"Пробајте да придодате тастер као што је „Цтрл, Алт или Шифт“." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Пречица „%s“ се већ користи за\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Уколико доделите пречицу за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Поново додели" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Испробајте подешавања" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Миш и додирна табла" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Подесите миша и додирну таблу" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Плоча;Показивач;Клик;Тап;Дупло;Дугме;Куглица;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Подешавања миша" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Време за дупли клик" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Двоструки клик" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Главно _дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Лево" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Десно" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Миш" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Брзина показивача" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Додирна табла" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Искључи док _куцам" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Лупни за _клик" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Клизање са _два прста" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "_Природно клизање" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Испробајте кликање, двоструко кликање, клизање" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Пет клика, ГЕГЛ време!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Двоструки клик, главно дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Један клик, главно дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Двоструки клик, средње дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Један клик, средње дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Двоструки клик, помоћно дугме" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Један клик, помоћно дугме" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Мрежни посредник" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s ВПН" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Мрежни сервис на систему није подржан у овој верзији." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Режим у _авиону" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Мрежа" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Подешавања мреже" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Мрежа;Бежична;ИП;ЛАН;Посредник" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Додајте нову везу" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "ВЕП" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "ВПА" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "ВПА2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Ентерпрајз" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "никад" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "данас" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "јуче" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Пре %i дан" -msgstr[1] "Пре %i дана" -msgstr[2] "Пре %i дана" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Нисте повезани" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Изван опсега" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Нема сигнала" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слаб сигнал" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Добар сигнал" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Одличан сигнал" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Изврстан сигнал" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Детаљи мреже за „%s“ укључујући лозинку и сва произвољна подешавања ће бити " -"изгубљени." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Заборави" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ако имате неку другу везу на Интернет осим бежичне, можете да је користите " -"да делите вашу интернет везу са другима." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." -msgstr "Укључивањем бежичне вруће тачке прекинућете везу са %s." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Није могуће приступити интернету преко ваше бежичне док је укључена врућа " -"тачка." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Да зауставим врућу тачку и да искључим све кориснике?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Заустави врућу тачку" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Аутоматско налажење веб посредника се користи када није дата адреса за " -"подешавање." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Ово није препоручљиво за небезбедне, јавне мреже." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Посредник" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "ИМЕИ" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Достављач" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "ИП адреса" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "ИПв6 адреса" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Подразумевана рута" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "ДНС" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Опције..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ручно" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Начин" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Адреса подешавања" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_ХТТП посредник" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "_ХТТПС посредник" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_ФТП посредник" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Прикључци домаћина" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "Примени на свеопшти систем" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Изаберите сучеље за нови сервис" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Направи..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "Су_чеље" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "ВПН" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Додај уређај" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "ВПН врста" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Мрежни пролаз" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Назив групе" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Лозинка групе" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Подеси..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Тачка бежичног приступа" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Укључи" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Бежична" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Користи као врућу тачку..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Повежите се на скривену мрежу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgid "Disconnected" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Прекини везу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Повежи" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Коришћена" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Хардверска адреса" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Безбедност" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Јачина" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Брзина везе" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "ИПв4 адреса" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Заборави мрежу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Подешавања..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Искључите да се повежете на бежичну мрежу" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Назив мреже" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Прикључени уређаји" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Врста безбедности" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Кључ безбедности" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Жичана" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобилна широкопојасна" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Мрежа" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ад-хок" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Инфраструктурно" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Непознато стање" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Неуправљан" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Недостаје фирмвер" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Кабал је искључен" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Недоступно" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Веза је прекинута" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Повезујем се" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Повезани сте" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Искључујем" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Повезивање није успело" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Стање је непознато (недостаје)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Није успело подешавање" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Није успело подешавање ИП-а" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Истекло је подешавање ИП-а" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Затражене су тајне, али нису достављене" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Прекинута је веза са 802.1x молиоцем" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Није успело подешавање 802.1x молиоца" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x молилац није успео" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Потврђивање идентитета 802.1x молиоца је трајало предуго" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "ППП услуга није успела да се покрене" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "ППП услуга је искључена" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "ППП није успело" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "ДХЦП клијент није успео да е покрене" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Грешка ДХЦП клијента" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "ДХЦП клијент није успео" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Услуга дељене везе није успела да се покрене" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Услуга дељене везе није успела" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела да се покрене" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Грешка услуге самосталног ИП-а" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Услуга самосталног ИП-а није успела" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Линија је заузета" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Нема тона позивања" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Ниједан носач не може бити успостављен" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Истекло је време захтева позивања" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Покушај позивања није успео" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Није успело покретање модема" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Нисам успео да изаберем наведени НТП" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Не тражим мреже" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Завођење мреже је одбијено" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Истекло је време за завођење мреже" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Нисам успео да заведем са захтеваном мрежом" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Провера ПИН-а није успела" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Можда недостаје фирмвер за уређај" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Веза је нестала" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Измењен је носач/веза" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Постојећа веза биће присвојена" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Није пронађен модем" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Веза блутута није успела" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "СИМ картица није убачена" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Потребан је СИМ ПИН" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Потребан је СИМ ПУК" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Погрешна СИМ" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Инфинибанд уређаји не подржавају повезани режим" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Није успела зависност везе" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Непознато време" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i минут" -msgstr[1] "%i минута" -msgstr[2] "%i минута" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i сат" -msgstr[1] "%i сата" -msgstr[2] "%i сати" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%d %s %d %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сат" -msgstr[1] "сата" -msgstr[2] "сати" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" -msgstr[1] "минута" -msgstr[2] "минута" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Пуњење — %s до потпуне напуњености" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Батерија је скоро празна, преостало време: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Напајање из батерије обезбеђује још %s рада" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Пуњење је у току" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Напајање из батерије" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Празна" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "УПС је скоро празан, обезбеђује још %s рада" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Напајање из УПС-а обезбеђује још %s рада" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "УПС је скоро празан" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Напајање из УПС-а" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Ваша помоћна батерија је потпуно напуњена" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Ваша помоћна батерија је празна" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Бежични миш" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Бежична тастатура" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Непрекидив извор напајања" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Лични дигитални помоћник" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Музички уређај" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Таблица" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Рачунар" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Пуни се" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Упозорење" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Скоро празна" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Пуна" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Пуњење — потпуно напуњена" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Празна" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: screen brightness affects how much power is used" -msgstr "" -"Савет: осветљеност екрана утиче на потрошњу ел. " -"енергије" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Напајање" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Подешавања управљања напајањем" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Напајање;Успављивање;Обустава;Замрзавање;Батерија;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзни" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Угаси" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "20 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 минута" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 сат" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "2 сата" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Немој обустављати" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустави" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "Када је батерија присутна" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "Када је батерија у употреби/када се пуни" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Напајање из батерије" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Када је укључен" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ако је неактиван обустави након" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Када је напајање критично _ниско" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "Када је екран заклопљен" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "Прикажи стање батерије у изборнику" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Понестаје тонера" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Нема више тонера" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Понестаје развијача" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Нема више развијача" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Понестаје маркера" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Нема више мастила" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Отворен поклопац" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Отворена вратанца" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Понестаје папира" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Нема више папира" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Искључен" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Паузиран" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Посуда за отпад је скоро пуна" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Посуда за отпад је пуна" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Оптички проводник фотографија је при крају живота" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Оптички проводник фотографија више не функционише" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Подешавам" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Спреман" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Обрађујем" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Ниво тонера" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Нивоа мастила" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Ниво залиха" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Инсталирам" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Нема доступних штампача" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u активан" -msgstr[1] "%u активна" -msgstr[2] "%u активних" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Нисам успео да додам нови штампач." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Изаберите ППД датотеку" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Датотеке описа Пост скрипт штампача (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Нису пронађени одговарајући управљачки програми" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Тражим подесне управљачке програме..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Изабери из базе података..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Приложи ППД датотеку..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Пробна страница" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Не могу да учитам сучеље: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Штампачи" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Измените подешавања штампача" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Штампач;Ред;Штампа;Папир;Мастило;Тонер;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Активни послови" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Настави штампање" - -# раније је било „савети“, али можда је боље „хинтови“ -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Паузирај штампање" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Откажи посао штампања" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Додај нови штампач" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Потражите штампаче на мрежи или прочистите резултат" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Учитавам опције..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Откажи" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Изабери" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Учитавам базу података управљачких програма..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Изаберите управљачки програм штампача" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Једнострано" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "По дужој страни (стандардно)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "По краћој страни (окренуто)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Усправно" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Положено" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Обрнуто положено" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Обрнуто усправно" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "На чекању" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Задржан" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Обрађујем" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Заустављен" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Отказан" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Поништен" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Завршен" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Назив посла" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Стање посла" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Активни послови %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Нема откривених штампача." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Двострано" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Тип папира" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Извор папира" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Излазна трака" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Резолуција" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Гост скрипт предфилтер" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Страница по листу" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Двострано" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Усмерење" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Подешавање странице" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Инстаљиве опције" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Посао" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Квалитет слике" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Завршавање" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Напредно" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Опције за „%s“" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Сам одреди" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Подразумевано" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Само угњеждени Гост скрипт фонтови" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Преведи у 1° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Преведи у 2° ниво постскрипта" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Без предфилтрирања" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Произвођач" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Управљачки програми" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Додај штампач" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Уклони штампач" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Залихе" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Подразумевано" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Послови" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Прикажи" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Мустра" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "натпис" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Подешавам нови управљачки програм..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "страна 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Одштампај _пробну страницу" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Опције" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Додај нови штампач" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Изгледа да није доступан позадински\n" -"програм за штампу." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "Измените поставке тастатуре и начина уноса" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Регион и језик" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "Водоравно" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "Усправно" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "Користи произвољни словни лик:" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Империјални" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Метрички" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Изаберите извор увоза" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Изаберите извор уноса за додавање" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " -"системска подешавања региона и језика." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Екран за пријаву, налози система и налози нових корисника користе свеопшта " -"системска подешавања региона и језика. Можете да измените подешавања система " -"да би одговарала вашим." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Умножи подешавања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Умножи подешавања..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Изаберите језик за приказ (измене ће бити примењене при следећем " -"пријављивању)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Додај језик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Инсталирај језике..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Језик" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Изаберите област (измене ће бити примењене при следећем пријављивању)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Додај регион" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Уклони регион" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Датуми" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Времена" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Бројеви" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Валута" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Мерење" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Примери" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Облици" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Изаберите тастатуре или друге изворе улаза" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Додај извор улаза" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Уклони извор улаза" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Помери извор улаза на горе" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Помери извор улаза на доле" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Подешавања извора улаза" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Прикажи распоред тастатуре" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ктрл+Алт+Размак" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ктрл+Алт+Шифт+Размак" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Подешавања пречица" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Извори улаза" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Језик приказа:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Извор улаза:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Облик:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Ваша подешавања" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Подешавања система" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Осветљеност и закључавање" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Осветљеност екрана и подешавања закључавања" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Осветљење;Закључај;Затамни;Празно;Монитор;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Екран се искључује" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 секунди" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 минут" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 минута" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 минута" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "За_тамни екран да би сачувао енергију" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Осветљеност" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Када је екран неактиван _искључи га након:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Закључај екран након:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "Тражи моју лозинку приликом враћања из обуставе" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Не закључавај када сам код куће" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Место..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Прикажи _обавештења када је закључан" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Закључај" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Иза" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Испред" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Најмање" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Највише" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Уравнотеженост:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Ишчезавање:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Субвуфер:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Без појачања" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Профил:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u излаз" -msgstr[1] "%u излаза" -msgstr[2] "%u излаза" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u улаз" -msgstr[1] "%u улаза" -msgstr[2] "%u улаза" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Системски звуци" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Откривање врхунца" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "Поставке за изабрани уређај" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "Подешавања за %s" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "Режим:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Провера звучника за „%s“" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Јачина _излазног звука:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "Излаз" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "Пусти звук кроз" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "Провери звук" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "Улаз" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "Снимај звук из" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Јачина _улазног звука:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "Ниво улаза:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Звучни ефекти" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Јачина звука _упозорења:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Ниједан програм тренутно не репродукује или снима звук." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Уграђен" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Поставке звука" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Провера звучног сигнала" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Основно" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Из теме" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Изаберите звук за _упозорење:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Провери" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Субвуфер" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Произвољно" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Измените јачину звука и догађаје звука" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Картица;Микрофон;Јачина звука;Ишчезавање;Баланс;Блутут;Слушалице;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Пречица није подешена" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Поставке опште приступачности" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Тастатура;Миш;a11y;Приступачност;Контраст;Зум;Читач екрана;текст;словни " -"лик;величина;Приступ Иксу;Лепљиви тастери;Спори тастери;Одскочни " -"тастери;Тастери миша;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Нормалан" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Висок/Обрнут" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "ГОК" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "ОнБоард" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Мали" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Нормалан" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Велики" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Већи" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Велики контраст" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Запишти при закључавању великих слова и бројева" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Опције..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Читач екрана" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Укључи/искључи:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Увећање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Увећај:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Умањи:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Велики текст" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Видност" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Визуелна упозорења" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Користи видно указивање када се деси звук упозорења" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Бљесни насловном линијом прозора" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Бљесни целим екраном" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Затворено хватање" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Прикажи текстуални опис говора и звукова" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Пробни _бљесак" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Чујност" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Тастатура на екрану" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Лепљиви тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Схвата низ тастера модификатора као комбинацију тастера" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Искључи ако су два тастера притиснута истовремено" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Запишти када је притиснут _измењивач" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Спори тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Убацује кашњење између притиска тастера и његовог прихватања" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Кашњење прихватања:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Застој куцања спорих тастера" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Запишти када је тастер" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "притиснут" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "прихваћен" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "одбијен" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Одскочни тастери" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Занемарује узастопне двоструке притиске на тастер" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Застој _прихватања:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Застој куцања одскочних тастера" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Укључи тастатуром" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Укључите/искључите функције приступачности користећи тастатуру" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Тастери миша" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Контролиши показивач користећи тастатуру" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Видео миш" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Контролиши показивач користећи видео камеру." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Симулација секундарног клика" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Укључи/искључи секундарни клик држећи притиснут примарни тастер" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Застој секундарног клика" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Клик лебдења" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Укључи/искључи клик када показивач лебди" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Застој:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Осетљивост на покрет:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Мала" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Велика" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Подешавања миша" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Указивање и кликање" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Кратко" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "1/4 екрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "1/2 екрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "3/4 екрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Велико" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Цео екран" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Горња половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Доња половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Лева половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Десна половина" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Опције увећања" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Увећавање:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Прати курсор миша" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Део екрана:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Лупа се простире изван екрана" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Држи курсор лупе по средини" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Курсор лупе гура садржаје унаоколо" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Курсор лупе се помера са садржајима" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Положај лупе:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Лупа" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Дебљина:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Танко" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Дебело" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Трајање:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Боја:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Укрштање:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Преклопи курсор миша" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Укрштање" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Бела на црној:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Осветљење:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Контраст:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Нормалан" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Низак" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Висок" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Дејства боје:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Дејства боје" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Стандардни" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Администратор" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Додајте налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Месни налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Пословно пријављивање" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Корисничко име" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Име и презиме" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Врста налога" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Домен" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Пријавно име" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Савет: Пословни домен или назив подручја" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Настави" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Пријављивање администратора домена" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Да бисте користили пословна пријављивања, овај рачунар треба да буде\n" -"уписан у домену. Нека администратор ваше мреже овде упише лозинку\n" -"њихових домена." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Име _администратора" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Лозинка администратора" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Леви палац" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Средњи, леви прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Домали, леви прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Мали, леви прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Десни палац" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Десни, средњи прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Десни, домали прсти" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Десни, мали прст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Омогући пријављивање отиском прста" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Десни кажипрст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Леви кажипрст" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Остали прсти:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Ваш отисак прста је успешно сачуван. Сада се можете пријавити на систем " -"преко читача отисака прстију." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Кориснички налози" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Додајте или уклоните кориснике" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Пријављивање;Име;Отисак прстију;Аватар;Лого;Лице;Лозинка;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Постави лозинку сада" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Изабери лозинку приликом следећег пријављивања" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Пријави се без лозинке" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Искључи овај налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Укључи овај налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Савет" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do not include the password here." -msgstr "" -"Овај подсетник може бити приказан приликом пријављивања. Биће видљив свим " -"корисницима овог система. Немојте укључивати лозинку овде." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "П_отврди лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Нова ло_зинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Створите лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Тренутна _лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Радња" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Промена лозинке за" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "Пр_икажи лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Како изабрати јаку лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "П_ромени" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Мењам фотографију за:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Изаберите слику која ће бити приказана на екрану за пријављивање за овај " -"налог." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Збирка" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Снимите фотографију" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Разгледај" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Фотографија" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Подаци о налогу" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Додај кориснички налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Уклони кориснички налог" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Опције пријављивања" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Аутоматско _пријављивање" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Пријављивање _отиском прста" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Иконица корисника" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Језик" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Управљајте корисничким налозима" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Потребно је потврђивање идентитета за промену корисничких података" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Прекратка" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Није довољно добра" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Слаба" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Солидна" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Добра" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Јака" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Потврђивање идентитета није успело" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Нова лозинка је превише кратка" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Нова лозинка је превише једноставна" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Стара и нова лозинка су сувише сличне" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Нова лозинка је већ употребљавана у скорије време." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Нова лозинка мора да садржи нумеричке или специјалне знакове" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Стара и нова лозинка су исте" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "Ваша лозинка је измењена од када сте на почетку потврдили идентитет!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Нова лозинка не садржи довољно различитих знакова" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Нисам успео да додам налог" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Нисам успео да упишем налог" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Нема подржаног начина за потврђивање идентитета са овим доменом" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Нисам успео да приступим домену" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Нисам успео да се пријавим на домен" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Немате дозволе за приступ овом уређају. Контактирајте вашег администратора " -"система." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Уређај је већ у употреби." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Дошло је до грешке унутар програма." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућено" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Да обришем забележене отиске прста?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Обриши отиске прста" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Да ли желите да обришете забележене отиске прста како би онемогућили " -"пријављивање путем отиска прста?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Урађено!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Не могу да ухватим отисак прста са уређаја „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Не могу да приступим ниједном читачу отисака прстију" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Јавите се администратору система за помоћ." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Морате сачувати један од ваших отисака прста са уређаја „%s“, како би " -"омогућили пријаву на систем отиском прста." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Бирам прст" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Уписујем отиске прстију" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Сажетак" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Створи _лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Молим изаберите другу лозинку." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку поново." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Лозинка не може бити промењена" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Морате да унесете нову лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Морате да потврдите лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Лозинке се не подударају" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Морате да унесете вашу тренутну лозинку" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Тренутна лозинка није тачна" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Лозинке се не подударају" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Погрешна лозинка" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Искључи слику" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Користи је „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Није пронађен такав домен или подручје" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Не могу да се пријавим као „%s“ на домену %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Не могу да се повежем на домен „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Остали налози" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Нисам успео да избришем корисника" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Не можете обрисати ваш лични налог." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "„%s“ је и даље пријављен" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Брисање корисника док су пријављени може да остави систем у неусклађеном " -"стању." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Да ли желите да сачувате датотеке корисника „%s“?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Могуће је задржати личну фасциклу, складишта поште и привремене датотеке " -"приликом брисања корисничког налога." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Обриши датотеке" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Задржи датотеке" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Налог је искључен" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "За подешавање приликом наредног пријављивања" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Нисам успео да контактирам услугу налога" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Молим проверите да ли је Услуга налога инсталирана и укључена." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Да направите измене,\n" -"кликните прво на иконицу *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Направите кориснички налог" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Да направите кориснички налог,\n" -"кликните прво на иконицу *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Обришите изабрани кориснички налог" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Да обришете изабрани кориснички налог,\n" -"кликните прво на иконицу *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Мој налог" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Корисник са корисничким именом „%s“ већ постоји" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Корисничко име је предуго" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Корисничко име не може почети са „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Корисничко име мора да садржи само:\n" -" ➣ слова из енглеског алфабета\n" -" ➣ бројеве\n" -" ➣ било који од знакова: . - _" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Мапирај дугмад" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Мапирајте дугмад према функцијама" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Калибрација екрана" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Молим лупните знаке мете који ће се појавити на екрану да калибришете " -"таблицу." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Откривен је лош клик, почињем из почетка..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Задржи однос размере (црне траке):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Мапирај на једном монитору" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d од %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Пошаљи откуцај тастера" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Промени монитор" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Режими пребацивања" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Дугме" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Радња" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Приказује мапирање" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Ваком таблица" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Таблица;Ваком;Пенкало;Брисач;Миш;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Таблица (апсолутно)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Додирна табла (релативно)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Поставке таблице" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Таблица није откривена" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Молим прикључите или упалите вашу Ваком таблицу" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Подешавања Блутута" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Подесите резолуцију приказа" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Режим праћења" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Леворуко усмерење" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Режим левог прстена #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Режим десног прстена #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим леве додирне траке #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Режим десне додирне траке #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Режим прекидача левог додирног прстена" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Режим прекидача десног додирног прстена" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Режим прекидача леве додирне траке" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Режим прекидача десне додирне траке" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Режим прекидача #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Лево дугме #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Десно дугме #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Горње дугме #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Доње дугме #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Без радње" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Клик левог дугмета миша" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Клик средњег дугмета миша" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Клик десног дугмета миша" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Клизај на горе" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Клизај на доле" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Клизај лево" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Клизај десно" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Пенкало" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Осећај притиска брисача" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Умекшан" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Стојеће" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Горње дугме" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Доње дугме" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Осећај притиска савета" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Сва подешавања" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Укључује режим исписивања" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Приказује преглед" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Приказује опције за помоћ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Панел за приказ" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "— Подешавања система" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије " -"наредби.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Подешавања система" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Поставке;Подешавања;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Управљачки центар" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 2014-11-11 10:41:04.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/unity.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1325 +0,0 @@ -# Serbian translations for l package. -# Copyright (C) 2010 THE l'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the l package. -# Canonical OEM, 2010. -# Мирослав Николић , 2011. -# Марко М. Костић , 2013. -# Саша Петровић , 2013, 2014. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: l 10n\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: ayatana-dev@lists.launchpad.net\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-30 08:10+0000\n" -"Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: српски <српски >\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: default\n" -"Language: sr\n" - -#: ../dash/FilterAllButton.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: ../dash/FilterGenreWidget.cpp:47 -msgid "Categories" -msgstr "Врсте" - -#: ../dash/FilterMultiRangeWidget.cpp:43 -msgid "Multi-range" -msgstr "Више опсега" - -#: ../dash/FilterRatingsWidget.cpp:48 -msgid "Rating" -msgstr "Оцена" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:383 -msgid "See fewer results" -msgstr "Погледајте мање резултата" - -#: ../dash/PlacesGroup.cpp:389 -#, c-format -msgid "See one more result" -msgid_plural "See %d more results" -msgstr[0] "Погледајте још %d резултат" -msgstr[1] "Погледајте још %d резултата" -msgstr[2] "Погледајте још %d резултата" - -#: ../dash/ScopeView.cpp:761 -msgid "Sorry, there is nothing that matches your search." -msgstr "Нажалост, претрага није наишла на икакво подударање." - -#: ../dash/previews/ApplicationPreview.cpp:224 -msgid "Last Updated" -msgstr "Последњи пут освежено" - -#. The "%s" is used in the dash preview to display the ": " infos -#: ../dash/previews/PreviewInfoHintWidget.cpp:170 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../dash/previews/SocialPreview.cpp:230 -msgid "Comments" -msgstr "Напомене" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:293 -msgid "This window is not responding" -msgstr "Овај прозор не даје одзив" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:300 -msgid "" -"Do you want to force the application to exit, or wait for it to respond?" -msgstr "Желите ли да присилите програм да изађе, или да сачекате одзив?" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:309 -msgid "_Wait" -msgstr "_Сачекај" - -#: ../decorations/DecorationsForceQuitDialog.cpp:316 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Приморај излаз" - -#: ../hud/HudView.cpp:197 ../hud/HudView.cpp:388 -msgid "Type your command" -msgstr "Унесите вашу наредбу" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -msgid "Lock to Launcher" -msgstr "Закачи на Покретач" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:972 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1097 -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:191 -msgid "Unlock from Launcher" -msgstr "Откачи са Покретача" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:986 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1041 -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1106 -msgid "Quit" -msgstr "Изађи" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1042 -msgid "Exit" -msgstr "Напусти" - -#: ../launcher/ApplicationLauncherIcon.cpp:1043 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" - -#: ../launcher/BFBLauncherIcon.cpp:37 -msgid "Search your computer and online sources" -msgstr "Претражи рачунар и места на мрежи" - -#: ../launcher/DesktopLauncherIcon.cpp:36 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:12 -msgid "Show Desktop" -msgstr "Прикажи радну површ" - -#: ../launcher/DeviceNotificationDisplayImp.cpp:59 -msgid "The drive has been successfully ejected" -msgstr "Уређај је успешно избачен" - -#: ../launcher/ExpoLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Мењач радних простора" - -#: ../launcher/HudLauncherIcon.cpp:42 -msgid "HUD" -msgstr "ХУД" - -#. Application is being installed, or hasn't been installed yet -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:75 -msgid "Waiting to install" -msgstr "Чекам завршетак уградње" - -#: ../launcher/SoftwareCenterLauncherIcon.cpp:256 -msgid "Installing…" -msgstr "Уграђујем..." - -#: ../launcher/SpacerLauncherIcon.cpp:35 -msgid "Drop To Add Application" -msgstr "Убаци у „Додај програм“" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:49 -msgid "Trash" -msgstr "Корпа" - -#: ../launcher/TrashLauncherIcon.cpp:92 -msgid "Empty Trash…" -msgstr "Испразни корпу..." - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:235 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject parent drive" -msgstr "Избаци родитељски уређај" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:253 -msgid "Eject" -msgstr "Избаци" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove parent drive" -msgstr "Безбедно уклони родитељски уређај" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:271 -msgid "Safely remove" -msgstr "Безбедно уклони" - -#: ../launcher/VolumeLauncherIcon.cpp:289 -msgid "Unmount" -msgstr "Откачи" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:89 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:92 -msgid "Username" -msgstr "Корисничко име" - -#: ../lockscreen/UserPromptView.cpp:183 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Неисправна лозинка, покушајте поново" - -#: ../panel/PanelMenuView.cpp:76 -msgid "Ubuntu Desktop" -msgstr "Убунтуова радна површ" - -#. namespace panel -#. namespace unity -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:1 -msgid "Unity Scrollbars Support" -msgstr "Подршка за Унитијеве траке за превлачење" - -#: ../plugins/networkarearegion/networkarearegion.xml.in.h:2 -msgid "Support _UNITY_NET_WORKAREA_REGION" -msgstr "Подршка за _УНИТИЈЕВ_МРЕЖНИ_РАДНИ_ПРОСТОР" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:1 -msgid "Unity MT Grab Handles" -msgstr "Унитијева МТ хватаљка" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:2 -msgid "Small touch-based grab handles to move and resize a window" -msgstr "Мала додорна хватаљка за померање и преобликовање прозора" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:3 -msgid "Toggle Handles" -msgstr "Прекидач ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:4 -msgid "Key to toggle the handles" -msgstr "Дугме за укључивање и искључивање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:5 -msgid "Show Handles" -msgstr "Прикажи ручке" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:6 -msgid "Key to show the handles" -msgstr "Дугме за приказивање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:7 -msgid "Hide Handles" -msgstr "Сакриј ручке" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:8 -msgid "Key to hide the handles" -msgstr "Дугме за скривање ручки" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:9 -msgid "Fade Duration" -msgstr "Трајање утапања" - -#: ../plugins/unity-mt-grab-handles/unitymtgrabhandles.xml.in.h:10 -msgid "How long the fade should last" -msgstr "Утапање треба да траје" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:1 -msgid "Dialog Handler" -msgstr "Управљач прозорчићима" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:2 -msgid "Handles the modal dialog experience in unity" -msgstr "Управља угођајем прозорчића унутар Унитија" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:3 -msgid "Alpha" -msgstr "Прозирност" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:4 -msgid "What dimming alpha to use" -msgstr "Изаберите количину затамњивања за коришћење" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:5 -msgid "Fade Time" -msgstr "Време утапања" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:6 -msgid "How long the fade should take (ms)" -msgstr "Колико треба да траје утапање? (ms)" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:7 -msgid "Blacklist" -msgstr "Списак забрана" - -#: ../plugins/unitydialog/unitydialog.xml.in.h:8 -msgid "" -"Match for dialogs that shouldn't be accepted as transient modal dialogs" -msgstr "" -"Подударања за прозорчиће које не би требало прихватати као несталне " -"променљиве прозорчиће" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-dash-view-accessible.cpp:100 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:162 -msgid "Dash" -msgstr "Полетник" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-accessible.cpp:137 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:46 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:121 -msgid "Launcher" -msgstr "Покретач" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:297 -#, c-format -msgid "%s: running: %zu windows open" -msgstr "%s: је у погону: %zu прозора је отворено" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-launcher-icon-accessible.cpp:301 -#, c-format -msgid "%s: running" -msgstr "%s: је у погону" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-quicklist-menu-accessible.cpp:179 -msgid "Quicklist" -msgstr "Брзи списак" - -#: ../plugins/unityshell/src/unity-switcher-accessible.cpp:147 -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:123 -msgid "Switcher" -msgstr "Измењивач" - -#. anonymous namespace -#. namespace unity -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:1 -msgid "Ubuntu Unity Plugin" -msgstr "Унитијев додатак за Убунту" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:2 -msgid "Plugin to draw the Unity Shell" -msgstr "Прикључак за исцртавање љуске Унитија" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:3 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:4 -msgid "Key to show the menu bar while pressed" -msgstr "Дугме које притиснуто служи за приказ изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:5 -msgid "Reveals the global menu bar while pressed." -msgstr "Открива општи изборник док се држи притиснуто." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:6 -msgid "Key to lock the screen." -msgstr "Дугме зе закључавање екрана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:7 -msgid "Pressing this key will lock the current session." -msgstr "Притисак на ово дугме ће закључати тренутну сесију." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:8 -msgid "Key to show the HUD when tapped" -msgstr "Дугме које на додир приказује ХУД" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:9 -msgid "A tap on this key summons the HUD." -msgstr "Притисак на овај тастер приказује ХУД." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:10 -msgid "Key to execute a command" -msgstr "Дугме за извршавање наредбе" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:11 -msgid "Opens a folder or executes a command." -msgstr "Отвара фасциклу или извршава наредбу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:13 -msgid "Hide all windows and focus desktop." -msgstr "Сакриј све прозоре и прикажи радну површ" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:14 -msgid "Key to open the first panel menu" -msgstr "Тастер за отварање првог изборника полице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:15 -msgid "" -"Opens the first indicator menu of the Panel, allowing keyboard navigation " -"thereafter." -msgstr "" -"Отвара први изборник показивача полице дозвољавајући тиме управљање помоћу " -"тастатуре." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:16 -msgid "Panel Opacity" -msgstr "Прозирност површи" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:17 -msgid "The opacity of the Panel background." -msgstr "Прозирност полеђине полице." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:18 -msgid "Panel Opacity for Maximized Windows Toggle" -msgstr "Прозирности полице за прекидач увећаних прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:19 -msgid "" -"When a window is maximized and visible in the current viewport, the panel " -"opacity is disabled." -msgstr "" -"Када је прозор увећан и видљив на тренутном радном окну, непрозирност полице " -"је онемогућена." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:20 -msgid "Background Color" -msgstr "Боја позадине" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:21 -msgid "Background color override for the Dash, Launcher and Switcher." -msgstr "Боја позадине надјачава Полетника, Покретача и Измењивача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:22 -msgid "Dash Blur" -msgstr "Замућење Полетника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:23 -msgid "Type of blur in the Dash." -msgstr "Врста замућења Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:24 -msgid "No Blur" -msgstr "Без замућења" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:25 -msgid "Static Blur" -msgstr "Стално замућење" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:26 -msgid "Active Blur" -msgstr "Измењиво замућење" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:27 -msgid "Automaximize Value" -msgstr "Вредност самосталног повећања" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:28 -msgid "The minimum value to trigger automaximize." -msgstr "Најмања вредност за окидање самоувећања." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:29 -msgid "Enable Shortcut Hints Overlay" -msgstr "Омогући пречицу преклапања предлога" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:30 -msgid "" -"Enables possibility to display an overlay showing available mouse and " -"keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Омогућава приказ преклапања које приказује доступне пречице миша и тастатуре." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:31 -msgid "Decorations" -msgstr "Украси" - -# Надјачај? -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:32 -msgid "Override Theme Settings" -msgstr "Заобиђи поставке тема" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:33 -msgid "" -"Each Gtk theme can provide shadow parameters, but you can override these " -"values here." -msgstr "" -"Свака ГТК тема може да има одредницу за сену, али се ове вредности могу " -"заобићи овде." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:34 -msgid "Shadow X offset" -msgstr "Растојање сене по правцу X" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:35 -msgid "Horizontal offset of the shadow." -msgstr "Водоравно растојање сене." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:36 -msgid "Shadow Y offset" -msgstr "Растојање сене по правцу Y" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:37 -msgid "Vertical offset of the shadow." -msgstr "Усправно растојање сене." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:38 -msgid "Active window shadow radius" -msgstr "Полупречник сене радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:39 -msgid "The radius of the shadow blur for the active window." -msgstr "Полупречник сене замућења радног прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:40 -msgid "Active window shadow color" -msgstr "Боја сене радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:41 -msgid "The color of the shadows for the active window." -msgstr "Боја сена радног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:42 -msgid "Inactive windows shadow radius" -msgstr "Полупречник сене нерадног прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:43 -msgid "The radius of the shadow blur for the inactive windows." -msgstr "Полупречник сене замућења нерадних прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:44 -msgid "Inactive windows shadow color" -msgstr "Боја сене замућења нерадних прозора" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:45 -msgid "The color of the shadows for the inactive windows." -msgstr "Боја сена нерадних прозора." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:47 -msgid "Key to show the Dash, Launcher and Help Overlay" -msgstr "Дугме за приказ преклапања Полетника, Покретача и Помоћи" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:48 -msgid "" -"Holding this key makes the Launcher and Help Overlay appear. Tapping it " -"opens the Dash." -msgstr "" -"Држање овог дугмета чини да се појаве преклапање Покретача и Помоћи. Када се " -"пипне отвара Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:49 -msgid "Key to give keyboard-focus to the Launcher" -msgstr "Дугме за пренос пажње тастатуре на Покретач" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:50 -msgid "" -"Gives keyboard-focus to the Launcher so it can be navigated with the cursor-" -"keys." -msgstr "" -"Поставља жижу тастатуре на Покретач, како би се могло управљати дугмадима са " -"стрелицама." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:51 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:52 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher. Activates the highlighted icon " -"on release." -msgstr "" -"Кружи кроз иконе присутне у Покретачу. Покреће означену икону по отпуштању." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:53 -msgid "Key to start the Launcher Application Switcher in reverse" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача покретача програма у обрнутом смеру" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:54 -msgid "" -"Cycles through icons present in the Launcher, in reverse order. Activates " -"the highlighted icon on release." -msgstr "" -"Кружи кроз иконе присутне у Покретачу, у обрнутом смеру. Покреће означену " -"икону по отпуштању." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:55 -msgid "Dash tap duration" -msgstr "Трајање притиска на полетнику" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:56 -msgid "" -"Duration (in millseconds) that will count as a tap for opening the Dash." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) које ће се рачунати као додир за отварање " -"Полетника." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:57 -msgid "Launcher Opacity" -msgstr "Провидност покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:58 -msgid "The opacity of the Launcher background." -msgstr "Провидност полеђине Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:59 -msgid "Hide Launcher" -msgstr "Сакриј покретач" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:60 -msgid "Make the Launcher hide automatically after some time of inactivity." -msgstr "Чини да се Покретач самостално скрива после неког времена мировања." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:61 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:62 -msgid "Autohide" -msgstr "Самоскривање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:63 -msgid "Hide Animation" -msgstr "Сакриј анимирање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:64 -msgid "Animation played when the Launcher is showing or hiding." -msgstr "Анимација која се изводи приликом откривања или скривања покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:65 -msgid "Fade on bfb and Slide" -msgstr "Ишчезни на бфб и склизни" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:66 -msgid "Slide only" -msgstr "Склизни само" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:67 -msgid "Fade only" -msgstr "Ишчезни само" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:68 -msgid "Fade and Slide" -msgstr "Ишчезни и склизни" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:69 -msgid "Reveal Trigger" -msgstr "Окидач за откривање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:70 -msgid "Left Edge" -msgstr "Лева ивица" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:71 -msgid "Top Left Corner" -msgstr "Горњи леви угао" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:72 -msgid "Launcher Monitors" -msgstr "Екрани покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:73 -msgid "Selects on which display the Launcher will be present." -msgstr "Одредите на ком екрану ће покретач бити присутан." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:74 -msgid "All Displays" -msgstr "На свим екранима" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:75 -msgid "Primary Display" -msgstr "На главном екрану" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:76 -msgid "Launcher Capture Mouse" -msgstr "Захватање миша покретачем" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:77 -msgid "Determines if the Launcher's edges will capture the mousepointer." -msgstr "Одређује да ли ће ивице Покретача захватати показивач миша." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:78 -msgid "Scroll Inactive Icon to Focus Application" -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:79 -msgid "" -"Allows using the mouse scrollwheel to focus an application if the icon is " -"inactive." -msgstr "" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:80 -msgid "Minimize Single Window Applications (Unsupported)" -msgstr "Умањи програм из једног прозора (није подржано)" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:81 -msgid "" -"Allows minimizing a single windowed application by clicking on its Launcher " -"icon." -msgstr "" -"Дозволи умањивање програма из једног прозора кликом на његову иконицу " -"покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:82 -msgid "Launcher Reveal Edge Responsiveness" -msgstr "Одзив приказивања ивице покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:83 -msgid "" -"A conglomerate setting that modifies the overall responsiveness of the " -"Launcher reveal." -msgstr "Збир поставки које измењују укупан одзив појаве Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:84 -msgid "Launcher Reveal Pressure" -msgstr "Притисак за појаву покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:85 -msgid "Amount of mouse pressure required to reveal the Launcher." -msgstr "Количина притиска мишем потребна за откривање Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:86 -msgid "Launcher Edge Stop Overcome Pressure" -msgstr "Надпритисак који зауставља ивицу покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:87 -msgid "" -"Amount of mouse pressure required to push the mousepointer into the next " -"monitor." -msgstr "" -"Количина притиска мишем потребна да премести показивач миша на следећи екран." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:88 -msgid "Pressure Decay Rate" -msgstr "Стопа смањења притиска." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:89 -msgid "The rate at which mouse pressure decays." -msgstr "Стопа на којој притисак миша опада." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:90 -msgid "Edge Stop Velocity" -msgstr "Брзина заустављања на ивици" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:91 -msgid "The maximum velocity at which the mouse will still be stopped." -msgstr "Највећа брзина на којој ће миш бити заустављан." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:92 -msgid "Duration of Sticky Edge Release after Break" -msgstr "Трајање отпуштања лепљиве ивице после прекорачења" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:93 -msgid "" -"The number of milliseconds Sticky Edges are deactivated for after the " -"barrier has been broken." -msgstr "" -"Број милисекунди на ком се искључују лепиве ивице кад се ограничење " -"прекорачи." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:94 -msgid "Launcher Icon Size" -msgstr "Величина икона Покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:95 -msgid "The size of the icons in the Launcher." -msgstr "Величина икона на Покретачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:96 -msgid "Launcher Icon Backlight Mode" -msgstr "Понашање позадинског осветљења Покретача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:97 -msgid "Change how the icons in the Launcher are backlit." -msgstr "Мења понашање позадинског осветљења Покретача." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:98 -msgid "Backlight Always On" -msgstr "Позадинско светло је увек укључено" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:99 -msgid "Backlight Toggles" -msgstr "Прекидач позадинског светла" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:100 -msgid "Backlight Always Off" -msgstr "Позадинско светло је увек искључено" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:101 -msgid "Edge Illumination Toggles" -msgstr "Прекидач осветљења ивице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:102 -msgid "Backlight and Edge Illumination Toggles" -msgstr "Прекидач позадинског светла и осветљења ивице" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:103 -msgid "Launcher Icon Launch Animation" -msgstr "Оживљавање икона Покретача при покретању" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:104 -msgid "The icon animation playing during the launch of a process." -msgstr "Какву анимацију изводе иконе за време покретања процеса." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:105 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:106 -msgid "Pulse Until Running" -msgstr "Пулсирање за време покретања" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:107 -msgid "Blink" -msgstr "Трептање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:108 -msgid "Launcher Icon Urgent Animation" -msgstr "Оживљавање икона приликом важних догађаја" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:109 -msgid "" -"The icon animation playing when a Launcher Icon is in the urgent state." -msgstr "Коју анимацију изводе иконе Покретача при важним догађајима." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:110 -msgid "Pulse" -msgstr "Било" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:111 -msgid "Wiggle" -msgstr "Таласање" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:112 -msgid "Menus" -msgstr "Изборници" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:113 -msgid "Menus Fade-in Duration" -msgstr "Трајање утиска стварања изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:114 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска стварања изборника, који се јавља кад се " -"миш нађе над горњом плочом." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:115 -msgid "Menus Fade-out Duration" -msgstr "Трајање исчезавања изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:116 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"mouse goes over the top-panel." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се јавља кад се " -"миш нађе над горњом плочом." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:117 -msgid "Menus Discovery Duration" -msgstr "Трајање откривености изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:118 -msgid "" -"How many seconds the menus should be shown when a new application has been " -"launched." -msgstr "" -"Колико секунди изборници требају бити видљиви после покретања нове " -"апликације." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:119 -msgid "Menus Discovery Fade-in Duration" -msgstr "Трајање утиска стварања откривених изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:120 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-in animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска настајања изборника, који се користи кад се " -"прикаже изборник новопокренутог програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:121 -msgid "Menus Discovery Fade-out Duration" -msgstr "Трајање исчезавања откривених изборника" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:122 -msgid "" -"Duration (in milliseconds) of the menus fade-out animation, used when the " -"menus of a new launched application have been shown." -msgstr "" -"Трајање (у милисекундама) утиска исчезавања изборника, који се користи кад " -"се прикаже изборник новопокренутог програма." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:124 -msgid "Key to start the Switcher" -msgstr "Пречица за покретање Измењивача" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:125 -msgid "Switches to the next open window on the actual viewport." -msgstr "Прелази на следећи отворени прозор на тренутном радном окну." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:126 -msgid "Key to switch to the previous window in the Switcher" -msgstr "Пречица за прелазак на претходни прозор у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:127 -msgid "" -"Switches to the previous open window on the actual viewport, once the " -"Switcher has been revealed." -msgstr "" -"Прелази на претходни отворени прозор на тренутном радном окну, када је " -"Измењивач откривен." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:128 -msgid "Key to start the Switcher for all viewports" -msgstr "Дугме за покретање Измењивача за сва радна окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:129 -msgid "Switches to the next open window, including windows of all viewports." -msgstr "" -"Прелази на следећи отворени прозор, укључујући прозоре са свих радних окана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:130 -msgid "" -"Key to switch to the previous window in the Switcher for all viewports" -msgstr "Дугме за измену на претходни прозор у Измењивачу за сва радна окна" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:131 -msgid "" -"Switches to the previous open window, once the Switcher has been revealed, " -"including windows of all viewports." -msgstr "" -"Прелази на претходни отворени прозор, када је Измењивач откривен, укључујући " -"прозоре са свих радних окана." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:132 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher" -msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:133 -msgid "Flips through all the windows present in the Switcher." -msgstr "Мења све прозоре присутне у Измењивачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:134 -msgid "Key to flip through windows in the Switcher backwards" -msgstr "Дугме за промену прозора у Измењивачу наопако" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:135 -msgid "" -"Flips through all the windows present in the Switcher, in reverse order." -msgstr "Мења прозоре присутне у Измењивачу, у супротном смеру." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:136 -msgid "Show live previews of windows in the Switcher" -msgstr "Приказује живи преглед прозора у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:137 -msgid "Enables miniature live window previews in the Switcher." -msgstr "Омогућује мали живи приказ прозора у Измењивачу." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:138 -msgid "Timed automatic to show live previews in the Switcher" -msgstr "Дотерано да самостално да приказује живе приказе у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:139 -msgid "" -"Automatically spreads multiple windows of the same application out into a " -"grid after a short time." -msgstr "" -"Самостално шири више прозора истог програма у мрежу после кратког времена." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:140 -msgid "Bias alt-tab to prefer windows on the current viewport" -msgstr "" -"Натерај да тастер мења+таб пребацује између програма највише на овом екрану" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:141 -msgid "" -"Bias the Switcher to prefer windows which are placed on the current viewport." -msgstr "" -"Натерај Измењивач да даје предност прозорима који су смештени на тренутном " -"радном окну." - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:142 -msgid "Disable Show Desktop in the Switcher" -msgstr "Онемогући приказ радне површи у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:143 -msgid "Disables the Show Desktop icon in the Switcher." -msgstr "Онемогућује икону приказа радне површи у Измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:144 -msgid "Disable the mouse in the Switcher" -msgstr "Онемогући миша у измењивачу" - -#: ../plugins/unityshell/unityshell.xml.in.h:145 -msgid "Disables the mouse in the Switcher." -msgstr "Онемогућује миш у измењивачу." - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:84 -msgid "Left Mouse" -msgstr "Леви клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:85 -msgid "Middle Mouse" -msgstr "Средњи клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutHintPrivate.cpp:86 -msgid "Right Mouse" -msgstr "Десни клик" - -#: ../shortcuts/ShortcutView.cpp:85 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Пречице на тастатури" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:123 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:226 -msgid " (Hold)" -msgstr " (Задржи)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:124 -msgid "Opens the Launcher, displays shortcuts." -msgstr "Отвара Покретач и приказује пречице." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:130 -msgid "Opens Launcher keyboard navigation mode." -msgstr "Покреће управљање покретачем преко тастатуре" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:136 -msgid "Switches applications via the Launcher." -msgstr "Мења тренутне програме преко Покретача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:141 -msgid " + 1 to 9" -msgstr " + 1 до 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:142 -msgid "Same as clicking on a Launcher icon." -msgstr "Једнако кликтању на иконицу Покретача" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:147 -msgid " + Shift + 1 to 9" -msgstr " + Пребаци + 1 до 9" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:148 -msgid "Opens a new window in the app." -msgstr "Отвара нови прозор унутар програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:154 -msgid "Opens the Trash." -msgstr "Отвара корпу." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:164 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:220 -msgid " (Tap)" -msgstr " (Тапните)" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:165 -msgid "Opens the Dash Home." -msgstr "Отвара почетну Полетника." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:171 -msgid "Opens the Dash App Lens." -msgstr "Отвара сочиво програма у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:177 -msgid "Opens the Dash Files Lens." -msgstr "Отвара сочиво датотека у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:183 -msgid "Opens the Dash Music Lens." -msgstr "Отвара сочиво музике у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:189 -msgid "Opens the Dash Photo Lens." -msgstr "Отвара сочиво слика у полетнику" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:195 -msgid "Opens the Dash Video Lens." -msgstr "Отвара сочиво за видео записе у Полетнику." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:201 -msgid "Switches between Lenses." -msgstr "Пребацује између сочива" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:203 -msgid "Ctrl + Tab" -msgstr "Ктрл+Таб" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:206 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:269 -msgid "Moves the focus." -msgstr "Премешта усмерење." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:208 -msgid "Arrow Keys" -msgstr "Стрелице" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:211 -msgid "Opens the currently focused item." -msgstr "Отвара тренутно ставку у жижи." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:213 -msgid "Enter" -msgstr "Унеси" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:218 -msgid "HUD & Menu Bar" -msgstr "ХУД и трака изборника" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:221 -msgid "Opens the HUD." -msgstr "Отвара ХУД." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:227 -msgid "Reveals the application menu." -msgstr "Открива изборник програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:232 -msgid "Opens the indicator menu." -msgstr "Отвара изборник указивача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:238 -msgid "Moves focus between indicators." -msgstr "Помера жижу између указивача." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:240 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:271 -msgid "Cursor Left or Right" -msgstr "Показивач лево или десно" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:245 -msgid "Switching" -msgstr "Пребацивање" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:248 -msgid "Switches between applications." -msgstr "Пребацује између програма." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:256 -msgid "Switches between applications from all workspaces." -msgstr "Мења програме на свим радним просторима." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:263 -msgid "Switches windows of current applications." -msgstr "Пребацује прозоре тренутне програме." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:276 -msgid "Workspaces" -msgstr "Радне површи" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:279 -msgid "Switches between workspaces." -msgstr "Пребацује између радних простора." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:284 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:290 -msgid " + Arrow Keys" -msgstr " + дугме за стрелице" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:285 -msgid "Switches workspaces." -msgstr "Пребацује радне просторе." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:291 -msgid "Moves focused window to another workspace." -msgstr "Помера прозор у жижи на други радни простор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:299 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:303 -msgid "Spreads all windows in the current workspace." -msgstr "Простире све прозоре на тренутном радном простору." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:304 -msgid "Spreads all windows." -msgstr "Распоростри све прозоре." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:312 -msgid "Spreads all windows in all the workspaces." -msgstr "Распростире све прозоре на свим радним просторима." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:319 -msgid "Minimises all windows." -msgstr "Умањује све прозоре" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:325 -msgid "Maximises the current window." -msgstr "Увећава тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:331 -msgid "Restores or minimises the current window." -msgstr "Враћа или смањује тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:336 -msgid " or Right" -msgstr " или десно" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:337 -msgid "Semi-maximise the current window." -msgstr "Полу-повећава тренутан прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:343 -msgid "Closes the current window." -msgstr "Затвара тренутни прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:349 -msgid "Opens the window accessibility menu." -msgstr "Отвара изборник приступачности прозора." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:355 -msgid "Places the window in corresponding position." -msgstr "Поставља прозор у одговарајући положај." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:357 -msgid "Ctrl + Alt + Num (keypad)" -msgstr "Ктрл + мења + број" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:359 -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:365 -msgid " Drag" -msgstr " Превуци" - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:360 -msgid "Moves the window." -msgstr "Помера прозор." - -#: ../shortcuts/CompizShortcutModeller.cpp:366 -msgid "Resizes the window." -msgstr "Мења величину прозора." - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:140 -msgid "" -"Other users are logged in. Restarting or shutting down will close their open " -"applications and may cause them to lose work.\n" -"\n" -msgstr "" -"Има још пријављених корисника. Поновно покретање или искључивање ће " -"затворити њихове покренуте програме, што може довести до губљења њихових " -"података.\n" -"\n" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:144 ../shutdown/SessionButton.cpp:73 -msgid "Shut Down" -msgstr "Искључи" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before shutting down. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеку коју би можда желели да сачувате пре " -"искључивања. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and shut down the " -"computer?" -msgstr "" -"Довиђења, %s. Да ли сте сигурни да желите затворити све програме и искључити " -"рачунар?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:165 ../shutdown/SessionButton.cpp:61 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјава" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files that you might want to save before logging out. " -"Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке коју би можда желели да сачувате пре " -"одјаве. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:175 -#, c-format -msgid "" -"Goodbye, %s. Are you sure you want to close all programs and log out from " -"your account?" -msgstr "" -"Довиђења, %s. Да ли сте сигурни да желите да затворите све програме и " -"одјавите се са овог налога?" - -#. We have enough buttons to show the message without a new line. -#: ../shutdown/SessionView.cpp:193 -#, c-format -msgid "Hi %s, you have open files you might want to save. Would you like to…" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке које би можда желели да сачувате. Да ли би " -"желели да…" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:198 -#, c-format -msgid "" -"Hi %s, you have open files you might want to save.\n" -"Would you like to…" -msgstr "" -"Здраво %s, отворили сте датотеке које би можда желели да сачувате. \n" -"Да ли желите да …" - -#: ../shutdown/SessionView.cpp:204 -#, c-format -msgid "Goodbye, %s. Would you like to…" -msgstr "Довиђења, %s. Да ли желите да…" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:57 -msgid "Lock" -msgstr "Закључавање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:65 -msgid "Suspend" -msgstr "Обустављање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:69 -msgid "Hibernate" -msgstr "Замрзавање" - -#: ../shutdown/SessionButton.cpp:77 -msgid "Restart" -msgstr "Поновно покретање" - -#: ../services/panel-service.c:2143 -msgid "Activate" -msgstr "Покретање" - -#: ../unity-shared/CoverArt.cpp:452 -msgid "No Image Available" -msgstr "Нема доступних слика" - -#: ../unity-shared/SearchBar.cpp:191 -msgid "Filter results" -msgstr "Разврстај излазе" - -#. avoid wrap lines -#: ../unity-shared/TextInput.cpp:246 -msgid "Caps lock is on" -msgstr "" - -#. Namespace -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Покретачи" - -#: ../gnome/50-unity-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Key to show the HUD" -msgstr "Тастер за приказивање ХУД-а" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:41:00.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4661 +0,0 @@ -# Translation of xchat-gnome into the Serbian language -# Copyright (C) 2004-2005 xchat-gnome team -# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package. -# Zoltan Čala , 1999. -# Filip Miletić , 2004, 2005. -# Aleksandar Jelenak , 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-01 20:42+0000\n" -"Last-Translator: Марко М. Костић \n" -"Language-Team: Serbian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "Уђи у канал:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "List Filtering" -msgstr "Филтрирај листу" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "Име _канала" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "_Тема канала" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "у:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "Тражи текст:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "корисници" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "за" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "Прикажи канале са:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "Списак канала" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "_Уђи у канал" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "Преноси датотека" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Име:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "Понављај _док се не повеже" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "Прихвати нетачну _ССЛ потврду" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "_Користи сигурну везу (ССЛ)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "_Сам се повежи на мрежу" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "_Никсерв лозинка:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "_Лозинка за сервер:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "Кодирање _знакова:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "Подешавања мреже" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "User Info" -msgstr "О кориснику" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "Користи о_пшта подешавања" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "Користи _ова корисничка подешавања" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "П_раво име:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "_Надимак:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "Automatically Join Channels" -msgstr "Самостално приступи каналима" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "Корисници и канали" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "Сервери" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Надимак:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "Право и_ме:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "\"Довиђења\" порука:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "Порука _напуштања:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "\"Нисам ту\" порука:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "Highlighting" -msgstr "Истицање" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "Унеси додатне речи за означавање" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "User Interface" -msgstr "Корисничко сучеље" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "Користи системски фонт за терминал" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "Користи овај _фонт:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "Забе_лежи разговоре" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "Покажи _временске ознаке" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "Прик_ажи границу обележивача" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "Прикажи корисника _у главном прозору" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "Text Colors" -msgstr "Боје текста" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "Прикажи боје" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "_Обоји надимке" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "Уграђене шеме:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Боја _исписивања:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "Боја _позадине:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "Ознака исписивања:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "Ознака позадине:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "mIRC Colors" -msgstr "mIRC боје" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "Extra Colors" -msgstr "Додатне боје" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_Ништа (користи чисту боју)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "_Позадинска слика" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "_Провидна позадина" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "Opaque" -msgstr "Провидно" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "File Transfers" -msgstr "Преноси датотека" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "Чувај датотеке у:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "Пребаци завршене датотеке у:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "Изабрите директоријум за пријем" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "Изабери директоријум за завршене датотеке" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "Промени размак у _линију у називима фајлова" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "Додај надимке пошиљаоца у име датотеке" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "DCC Settings" -msgstr "DCC подешавања" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "Увек прихвати DCC _разговор" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "Увек прихвати DCC пренос датотека" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "Преузми IP адресу са _сервера" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "Користи ову IP адресу:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "Throttling" -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уреди" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Да уредите пречицу, кликните на одговарајући ред и укуцајте нову пречицу, " -"или притисните Backspace да обришете." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "провера куцања" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "_Право име:" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Измени" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "ИРЦ ћаскање" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "Надимак" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "Промени _надимак на:" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "Означи од_сутним" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -msgid "C_hange" -msgstr "_Промени" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "Корисници" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "Затвори ову расправу" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "надимак" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "Самостално одсутан" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "Сам постави одсутност / повратак" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Надзорник мреже" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "Пратилац везе „Надзорник мреже 0.9.x“" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "Обавештења" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "Прикључак обавештења је учитан.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Прикључак обавештења је уклоњен.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "Notification level" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Порука од %s" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Перл" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Питон" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "" - -# XXX FIXME Ово би могло лепше да се преведе -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "Хватач адресе разговорника" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "Надимак" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "Адреса" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "Хватач адресе" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "Хватач адресе показује временске ознаке" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "Примљена нова порука" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "Звучно обавештење" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "Не могу да направим „~/.xchat2“" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "Заузет сам" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "Одлазим" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Није добра идеја да користите ИРЦ као\n" -" администратор. Боље да направите налог.\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "Чекам" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "Радан" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "Неуспех" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "Готово" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "Повежи ме" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "Прекинуто" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "Не могу да приступим „%s“\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Нема радних ДЦЦ-ова\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "ДА " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "НЕ " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Корисник %s вас засипа ЦТЦП захтевима, занемарујем „%s“\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Корисник %s вас засипа МСГ захтевима, искључујем самостално отварање " -"прозорчета.\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s је на вези\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s није на вези\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #\n" -msgstr "Нисте на каналу. Пробајте „/join #<канал>“\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server []\n" -msgstr "Нисте на вези. Пробајте „/server <домаћин> [<прикључник>]“\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Треба ми „/bin/sh“ да бих радио!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "Доступне наредбе:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "Корисникове наредбе:" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "Наредбе описане у прикључцима:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP for more information, or /HELP -l" -msgstr "Укуцајте „/HELP <наредба>“ за више података, или „/HELP -l“" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Непознат аргумент „%s“ је занемарен." - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "Нема таквог прикључка.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Овај прикључак одбија учитавање.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON , adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON <назив> <радња>, додаје дугме у корисников списак" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN , sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHAN <наредба>, шаље наредбу свим каналима на којима сте пријављени" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL , sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHANL <наредба>, шаље наредбу свим каналима на којима сте пријављени" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV , sends a command to all servers you're in" -msgstr "" -"ALLSERV <наредба>, шаље наредбу свим серверима са којима сте повезани" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [], sets you away" -msgstr "AWAY [<разлог>], поставља вас одсутним" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN [], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN <шаблон> [<врста>], забрањује присуствовање текућем каналу свим " -"корисницима који одговарају шаблону. Ако су већ на каналу, ово их не " -"избацује (потребно је „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE, затвара тренутни прозор/језичак" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] , finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "COUNTRY [-s] <код|џокер>, тражи код земље, нпр: „au = аустралија“" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP , send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"ЦТЦП <надимак> <порука>, шаље ЦТЦП поруку надимку, опште поруке су „VERSION“ " -"или „USERINFO“" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <надимак> — прихвата понуђену датотеку\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <надимак> <датотека> — шаље некоме датотеку\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <надимак> <датотека> — шаље датотеку, на пасиван " -"начин\n" -"DCC LIST — показује ДЦЦ списак\n" -"DCC CHAT <надимак> — нуди ДЦЦ ћаскање некоме\n" -"DCC PCHAT <надимак> — нуди ДЦЦ ћаскање на пасиван " -"начин\n" -"DCC CLOSE <врста> <надимак> <датотека> пример:\n" -" „/dcc close send пераперић датотека.tar.gz“" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP , removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <надимак>, уклања полу-оп стање канала из надимка на тренутном каналу " -"(захтева „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON , deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON <име>, брише дугме са корисничног списка" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP , removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DELBUTTON <надимак>, уклања звање оператора за надимак на тренутном каналу " -"(тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE , removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "" -"DEVOICE <надимак>, одузима реч за надимак на тренутном каналу (тражи " -"„chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, искључује са сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS , Finds a users IP number" -msgstr "DNS <надимак|домаћин|ип>, налази корисников ИП број" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO , Prints text locally" -msgstr "ECHO <текст>, исписује текст" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] , runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <наредба>, извршава наредбу. Ако се користи „-o“ онда се испис " -"шаље на тренутни канал, иначе се исписује у оквиру за текст" - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT, шаље процесу „SIGCONT“" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], убија радног извршног у текућој сесији. Ако је дато „-9“ " -"процесу се шаље „SIGKILL“" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP, шаље процесу „SIGSTOP“" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, шаље податке на стандардни улаз процеса" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ, испира ред за слање на овом серверу" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE [], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"ГАТЕ <домаћин> [<прикључник>], прослеђује преко домаћина, за прикључник се " -"узима 23" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST , Kills a ghosted nickname" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP , gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "" -"HOP <надимак>, даје звање полу-оператора овом надимку (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID , identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID <лозинка>, препознаје вас на никсерв-у" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE \n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <шаблон> <врсте...> <избори...>\n" -" шаблон — шаблон домаћина за занемаривање, нпр. „*!*@.aol.com“\n" -" врсте — врсте података за занемарити, један или све из:\n" -" „PRIV, CHAN, NOTI, ЦТЦП, DCC, INVI, ALL“\n" -" избори — „NOSAVE, QUIET“" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE [], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <надимак> [<канал>], позива некога на канал, по основи на тренутни " -"(тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN , joins the channel" -msgstr "JOIN <канал>, прикључује се каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK , kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "KICK <надимак>, избацује надимак са овог канала (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN , bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <надимак>, забрањује а затим избацује надимак са овог канала (тражи " -"„chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK, приморава нову проверу кашњења" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG , searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG <ниска>, тражи текст у записима" - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] , loads a plugin or script" -msgstr "LOAD [-e] <датотека>, учитава прикључак или скрипту" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, одузима звање свим полу-операторима на овом каналу (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, одузима звање свим операторима на овом каналу (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME , sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <радња>, шаље опис радње на овај канал (радње се пишу у трећем лицу, нпр. " -"„/me скаче“" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MKICK, избацује све друге осим вас са канала (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP, свима на каналу додељује звање оператора (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG , sends a private message" -msgstr "MSG <надимак> <порука>, шаље приватну поруку" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, исписује надимке на овом каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP , Sends a CTCP notice" -msgstr "NЦТЦП <надимак> <порука>, шаље ЦТЦП дојаву" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] []" -msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <домаћин> [<прикључник>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK , sets your nick" -msgstr "NICK <надимак>, подешава ваш надимак" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE , sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <надимак/канал> <порука>, шаље дојаву. Дојаве су врсте поруке на које " -"треба самостално реафовати" - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP , gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP <надимак>, даје звање оператора овом надимку (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [] [], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "PART [<канал>] [<разлог>], напушта канал, по основи тренутни" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING , CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING <надимак | канал>, испитује надимак или канал ЦТЦП поруком" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] , opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [<разлог>], искључује се са тренутног сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE , sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE <текст>, шаље сирови текст серверу" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [] [] [], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<домаћин>] [<прикључник>] [<лозинка>], може се користити " -"баш као и „/RECONNECT“ за поновно повезивање на текући сервер или са " -"„/RECONNECT ALL“ за поновно повезивање на све отворене сервере" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [] [] [], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<домаћин>] [<прикључник>] [<лозинка>], може се користити баш као " -"и „/RECONNECT“ за поновно повезивање на текући сервер или са „/RECONNECT " -"ALL“ за поновно повезивање на све отворене сервере" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV , send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV <текст>, шаље сирове податке у иксћаскање, као да су стигли са ирц " -"сервера" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY , sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY <текст>, шаље текст као поруку објекту у овом прозору" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND []" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN [-ssl] <домаћин> <прикључник> <канал>, повезује се и приступа каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN , connects and joins a channel" -msgstr "" -"SERVCHAN <домаћин> <прикључник> <канал>, повезује се и приступа каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] [] [], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <домаћин> [<прикључник>] [<лозинка>], повезује се на сервер, " -"основни прикључник је 6667 за нормалну везу, а 9999 за везе безбедне шкољке" - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER [] [], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"SERVER <домаћин> [<прикључник>] [<лозинка>], повезује се на сервер, основни " -"прикључник је 6667" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] []" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]" -msgstr "SETCURSOR [-|+]<положај>" - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<тема>], поставља тему ако је дата, иначе приказује тренутну тему" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f [] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <text> Set the tray balloon." -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <шаблон> [<шаблон>...], скида забрану са наведених шаблона." - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <шаблон> [QUIET]" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <име>, уклања прикључак или скрипту" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <адреса>, отвара адресу у прегледнику веба" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <надимак>, даје реч некоме (тражи „chanop“)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <порука>, шаље поруку на свим каналима" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <порука>, шаље поруку свим операторима на овом каналу" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Употреба: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"За ову наредбу помоћ није доступна.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "Нема такве наредбе.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Погрешни аргументи за корисничку наредбу.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Превише дубинских корисничких наредби, прекидам." - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Непозната наредба. Пробајте „/help“\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "" -"Нема симбола „xchat_plugin_init“; да ли је то стварно прикључак иксћаскања?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Да ли сте сигурни да је ово ССЛ сервер и прикључник?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Не могу да решим назив домаћина „%s“\n" -"Проверите подешавања за ИП!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Није успео контакт са посредником.\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Покушавам везу са следећим сервером у %s...\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"Упозорење: Скуп знакова „%s“ није познат. Неће бити примењено претварање за " -"мрежу „%s“." - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** КРАЈ ДНЕВНИКА У %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** ПОЧЕТАК ДНЕВНИКА У %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* Не могу да отворим дневник за упис. Проверите\n" -" права приступа за „%s/xchatlogs“" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "Порука слева" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "Порука здесна" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Особа која се прикључује" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "Канал на који се прикључује" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "Рачунар на коме ради" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "Радња" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "Ознака приступа" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "Препознат текст" - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "Порука" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "Стари надимак" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "Нови надимак" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Особа која је променила тему" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Надимак избацивача" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "Избачена особа" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "Канал" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "Разлог" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Особа која одлази" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "Време" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "Стваралац" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "Разлог" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "Рачунар" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "Од кога долази" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "Време у запису x.x (видети испод)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "Канал на који иде" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "Звук" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "Надимак особе" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "ЦТЦП догађај" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Особа која је поставила кључ" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "Кључ" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Особа која је поставила ограничење" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "Ограничење" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Особа која је добила опа" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Особа која је доделила опа" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Особа која је добила полу-опа" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Особа која је доделила полу-опа" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Особа која је дала реч" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Особа која је добила реч" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Особа која је забранила" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "Шаблон забране" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Особа која је склонила кључ" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Особа која је уклонила ограничење" - -#: ../src/common/text.c:1043 -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "Особа која је одузела опа" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Особа којој је одузет оп" - -#: ../src/common/text.c:1047 -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "Особа која је одузела полу-опа" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Особа којој је одузет полу-оп" - -#: ../src/common/text.c:1052 -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "Особа која је одузела реч" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Особа којој је одузета реч" - -#: ../src/common/text.c:1057 -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "Особа која је укинула забрану" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Особа која је поставила искључење" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "Шаблон за искључење" - -#: ../src/common/text.c:1067 -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "Особа која је уклонила искључење" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Особа која је позвала" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "Шаблон позива" - -#: ../src/common/text.c:1077 -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "Особа која је уклонила позив" - -#: ../src/common/text.c:1082 -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "Особа која је поставила приступ" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "Знак приступа (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "Ознака приступа" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "Канал на ком стоји" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "Кор. име" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "Пуно име" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Припадност каналу/\"је IRC оператор\"" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "Подаци о серверу" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "Одсутан" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "Време пријаве" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "Разлог одсуства" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "Налог" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "Прави user@host" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "Прави ИП" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "Назив канала" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "Назив сервера" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "Особа која је позвала" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "Надимак у употреби" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "Испробани надимак" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "ИП" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "Прикључник" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "Права приступа" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "ИП адреса" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "Врста ДЦЦ-А" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "Циљна датотека" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "зн./сек." - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "Путања" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Место" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "Текст ДЦЦ-а" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "Број посматраних улаза" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "Стара датотека" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "Нова датотека" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "Прималац" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "Шаблон домаћина" - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "Назив домаћина" - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "Пакет" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "Секунде" - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Особа која је позвана" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "Шаблон забране" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "Ко је забранио" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "Време забране" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"Грешка у обради догађаја „%s“.\n" -"Учитавам основни." - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "" -"Не могу да прочитам датотеку звука:\n" -"„%s“" - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 додат на списак посматраних." - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 Забране: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНе успева прикључење%C11 %B$1 %O(имате забрану)." - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 промени име у $2" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C13*%O$t$1 $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 поставља забрану на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНаправљен је нови канал $1 на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 укида звање полу-оператора за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 укида звање оператора за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 одузима реч од $2" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 поставља изузеће за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 додељује звање полу-оператора за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 позива на прикључење каналу $2" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UКанал Бр.кор. Тема%O" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 поставља приступну ознаку на $2$3 $4" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПриступне ознаке канала $1: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 додељује звање оператора за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 уклања изузеће за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 повлачи позив за прикључење на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 уклања кључну реч за канал" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 укида ограничење броја корисника" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 поставља кључну реч за канал на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 поставља ограничење канала на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 уклања забрану на $2" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 даје реч за $2" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПовезан. Пријава у току..." - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tПовезује се на %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C порт %C11$3%C..." - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНеуспешно повезивање. Грешка: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПримљен је CTCP захтев $1 од $2" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПримљен је CTCP захтев $1 од $2 (за $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПримљен је CTCP звук $1 од $2" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПримљен је CTCP звук $1 од $2 (за $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 Врста Од/за Стање Вел. Место Датотека " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Маска домаћина PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " Списак ућутканих је празан." - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C се прикључи $2" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B Списак посматраних " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C напусти $3" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C напусти $3 %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПовезан." - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tТема за %C11$1%C је %C11$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 промени тему у $2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tТему за %C11$1%C постави %C11$2%C у %C11$3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C11Корисници на $1:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cније ту %C14(%O$2%O%C14)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tИзбаци вас $3 са $2 ($4%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tНапустили сте канал $3" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "-%C10-%C11-%O$tПроменили сте име у $2" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "Удаљени рачунар је прекинуо везу" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "Веза је одбијена" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "Нема путање до рачунара" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Време за повезивање је истекло" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "Не могу да доделим ту адресу" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Везу је прекинуо парњак" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "Андора" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Уједињени арапски емирати" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Авганистан" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Антигва и Барбуда" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "Ангуила" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "Албанија" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "Јерменија" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Холандски антили" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "Ангола" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "Антарктик" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "Аргентина" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "Обратни ДНС" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "Америчка Самоа" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "Аустрија" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "Нато терен" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "Аустралија" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "Аруба" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Азербејџан" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Босна и Херцеговина" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "Барбадос" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Бангладеш" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "Белгија" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Буркина Фасо" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Бугарска" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "Бахреин" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "Бурунди" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "Пословни" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "Бенин" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "Бермуда" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Брунеји Дар-Ес-Салам" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "Боливија" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "Бразил" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "Бахами" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "Бутан" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Острво Був" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "Боцвана" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "Белорусија" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "Белизе" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "Канада" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "Кокосова острва" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Демократска република Конго" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Централноафричка република" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "Конго" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "Швајцарска" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Обала слоноваче" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Кукова острва" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "Чиле" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "Камерун" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "Кина" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "Колумбија" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "Комерцијални домени" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Костарика" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Србија и Црна Гора" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "Куба" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Зеленортска острва" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Божићна острва" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "Кипар" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Република Чешка" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "Немачка" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "Џибути" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "Данска" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "Доминика" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Доминиканска република" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "Алжир" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "Еквадор" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "Образовне установе" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "Естонија" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "Египат" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Западна Сахара" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "Еритреја" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "Шпанија" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Етиопија" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "Финска" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "Фиџи" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Фоклендска острва" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "Микронезија" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Фарска острва" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "Француска" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "Габон" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "Велика Британија" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "Гренада" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "Грузија" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "Француска Гвајана" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "Британска Каналска острва" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "Гана" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Гибралтар" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "Гренланд" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "Гамбија" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "Гвинеја" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "Владине установе" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Гвадалупе" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Екваторијална Гвинеја" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "Грчка" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "С. Џорџија и С. Сендвичка острва" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "Гватемала" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "Гуам" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Гвинеја Бисао" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "Гијана" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Хонг Конг" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Хердова и Макдоналдова острва" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "Хондурас" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "Хрватска" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "Хаити" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "Мађарска" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "Индонезија" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "Ирска" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "Израел" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "Индија" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "Информациони домен" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "Међународни домени" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Британска Индијска острва" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "Ирак" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "Иран" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "Исланд" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "Италија" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "Јамајка" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "Јордан" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "Јапан" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "Кенија" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Киргистан" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "Камбоџа" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "Кирибати" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "Комори" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Св. Китс и Невис" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "Северна Кореја" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "Јужна Кореја" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "Кувајт" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Кајманска острва" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Казахстан" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "Лаос" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "Либан" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Света Луција" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Лихтенштајн" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Шри Ланка" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "Либерија" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "Лесото" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "Литванија" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Луксембург" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "Латвија" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "Либија" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "Мароко" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "Монако" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "Молдова" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "Америчке медицинске установе" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "Мадагаскар" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Маршалска острва" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "Војни домени" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "Македонија" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "Мали" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "Бурма" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "Монголија" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "Макао" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Северна Маријанска острва" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "Мартиник" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "Мауританија" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "Монсерат" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "Малта" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "Маурицијус" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "Малдиви" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "Малави" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "Мексико" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "Малезија" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "Мозамбик" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "Намибија" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Нова Каледонија" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "Нигер" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "Интерник мрежа" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Норфолшка острва" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "Нигерија" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Никарагва" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "Холандија" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "Норвешка" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "Непал" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "Науру" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "Ниуе" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "Нови Зеланд" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "Оман" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "Непрофитна организација интерник" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "Панама" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "Перу" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Француска Полинезија" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Папуа Нова Гвинеја" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "Филипини" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "Пакистан" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "Пољска" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "Св. Пјер и Микелон" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Питкаирн" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Порторико" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Палестинска територија" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "Португал" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "Палау" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "Парагвај" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "Катар" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "Реинион" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "Румунија" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Старовремски ARPAnet" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Руска федерација" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "Руанда" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Саудијска Арабија" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Соломонова острва" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "Сејшели" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "Судан" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "Шведска" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "Сингапур" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "Св. Јелена" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "Словенија" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Свалбард и Јан Мајен острва" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Словачка република" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Сијера Леоне" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "Сан Марино" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "Сенегал" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "Сомалија" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "Суринам" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Сао Томе и Принципе" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "Бивши СССР" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "Ел Салвадор" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "Сирија" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "Свазиленд" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Туркс и Каикос острва" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "Чад" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Француске јужне територије" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "Того" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "Тајланд" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Таџикистан" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "Токелау" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "Источни Тимор" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Туркменистан" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "Тунис" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "Тонга" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "Турска" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Тувалу" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "Тајван" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "Танзанија" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "Украjина" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "Уганда" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Велика Британија" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "Сједињене америчке државе" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "Уругвај" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Узбекистан" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "Град-држава Ватикан" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Св. Винсент и Гренадини" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "Венецуела" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Британска Девичанска острва" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "Америчка Девичанска острва" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "Вијетнам" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Вануату" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "Острва Валис и Футуна" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "Самоа" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "Јемен" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "Мајот" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Југославија" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "Јужна Африка" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "Замбија" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Зимбабве" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "Отворите прозор разговора" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "Пошаљите датотеку" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "Рдање оператора" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Дај опа" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Одузми опа" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "Дај реч" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "Одузми реч" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "Изб./забр." - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "Избаци" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "Забр." - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "Избаци и забр." - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "Директни приступ клијенту" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "Пошаљи датотеку" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "Понуди разговор" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "Прекини разговор" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "Издање" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "Информације" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "Инф. о клијенту" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "Додирни" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "Додирни" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "Опер" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "Дај реч" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "Приступ" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "Дај полу-опа" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "Одузми полу-опа" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Ућуткај" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "Занемари корисника" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "Врати ућуткане" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "Информ." - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "Ко" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "Ко-је" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "ДНС претрага" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "Следи" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "Рачунар" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "Спољњи" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "Следи" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "Телнет" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Напусти канал" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "Прикључи се..." - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Унесите назив канала:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "Везе сервера" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "Одзив сервера" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "Сакриј издање" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Оп" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "Деоп" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "Ћао" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Разлог да се избаци %s:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "Пошаљи датотеку" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "Разговор" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "Слање" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "Прича" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "Обриши" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksandar Jelenak https://launchpad.net/~jelenak-verizon\n" -" DL https://launchpad.net/~my-name-is-private\n" -" David Trowbridge https://launchpad.net/~trowbrds\n" -" Saša Bodiroža https://launchpad.net/~jazzva\n" -" Žarko Iličić https://launchpad.net/~zakili\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Марко М. Костић https://launchpad.net/~marko-m-kostic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "Порука послата приликом завршавања" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "Порука послата приликом одсуства" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "Показује временске ознаке у главном прозору" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "Датотека слике позадине" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "Провидност позадине" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Користи системска слова" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -#| msgid "Show timestamps in the main window" -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "Да ли је приказана трака стања у главном прозору" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "Приказује списак корисника у главном прозору" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Повежи се" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "_Умножи адресу" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "_Пошаљи датотеку" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "Убаци _садржај датотеке" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "Убаци _назив датотеке" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Откажи" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "_Умножи" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "Међумеморија претраге је празна.\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "Датотека" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "Преостаје" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "_Прихвати" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "покрећем" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "застало" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "Пошаљи датотеку..." - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Поставља прозор преко целог екрана" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "Не повезује се сам на сервере" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "Не учитава сам прикључке" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "Приказује податке о издању" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "Нађи:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "_Следеће" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "Морате унети надимак" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "Нема сервера" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "Морате додати барем један сервер за ову мрежу" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "_ИРЦ" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "_Мрежа" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "По_моћ" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Преноси _датотека" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "_Изађи" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "_Убаци" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Поставке" - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "_Поново повежи" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Прекини _везу" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "_Канали..." - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "_Напусти" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "_Нађи" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "_Забране..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "_Корисници" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -msgid "Status_bar" -msgstr "_Трака стања" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Преко целог екрана" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Стари разговор" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "_Претходна мрежа" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "_Следећа мрежа" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<ништа>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "Преноси датотека и ДЦЦ" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "Поставке ИРЦ-а" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "Да уклоним мрежу „%s“ и све њене сервере?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "Мреже" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "Назив" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "Отворите прикључак" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d бајта у међумеморији" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "_Уметни кôд за боју" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Пошаљи датотеку..." - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "Приватни _разговор" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "_Избаци" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "_Забрани" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:46:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1376 +0,0 @@ -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# -# Maintainer: Слободан Средојевић <ssl@uns.ns.ac.yu> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-23 07:46+0000\n" -"Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Управљање архивом" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Направите и измјените архиву" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Распакуј овдје" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Све архиве" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Алат за рад са архивама за Гном окружење" - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bojan Suzic https://launchpad.net/~bojans" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Не могу да додам датотеке у архиву" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "" -"Немате одговарајућа овлашћења да читате датотеке из „%s“ директоријума" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Учитај подешавања" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Сачувај подешавања" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -msgid "_Options Name:" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -msgid "Wrong password." -msgstr "" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Направи _директоријум" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Распакивање није изведено" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Не могу да направим одредишни директоријум: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Немате овлашћења да распакујете архиве у овом директоријуму „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Распакуј" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Врста архиве није подржана." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Особине" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Додај датотеке у задату архиву и изађи из програма" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "АРХИВА" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Додај датотеке питајући за име архиве и изађи из програма" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Распакуј архиве у задати директоријум и изађи из програма" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "ДИРЕКТОРИЈУМ" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "" -"Распакуј архиве питајући за одредишни директоријум и изађи из програма" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Подразумјевани директоријум који се користи за '--add' и '--extract' наредбе" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Направи одредишни директоријум без потврђивања" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Распакуј архиву" - -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Немате одговарајућа овлашћења." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Не можете додати архиву у саму себе" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Брисање датотека из архиве" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Поново сажима архиву" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Од-сажима архиву" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -msgid "Could not load the location" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Не могу да направим архиву" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Морате навести име архиве." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Немате дозволу да створите архиву у овом стаблу" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Не могу уклонити стару архиву." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "Н_аправи" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Додај" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Распакуј" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Директоријум" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[само за читање]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Не могу да прикажем директоријум „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Учитава списак датотека" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Наредба је прекинута неочекивано" - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Догодила се грешка приликом распакивања" - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Не могу да отворим „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања архиве" - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Догодила се грешка приликом уклањања датотека из архиве" - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Догодила се грешка приликом додавања датотека у архиву" - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Догодила се грешка приликом испитивања архиве" - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Наредба није пронађена" - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Резултат провјере" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Не могу да изведем операцију" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Да ли желите да додате ову датотеку у већ отворену архиву или да направите " -"нову архиву?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Да ли желите да направите нову архиву са овим датотекама?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Направи _архиву" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Не могу да сачувам архиву „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Сачувај" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Детаљан испис" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Користите неко друго име." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Преименуј" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New folder name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New file name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "Преимену_ј" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Не могу да преименујем директоријум" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Не могу да преименујем датотеку" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Додај датотеке у архиву" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Не могу да прикажем помоћ" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Ис_кључи датотеке:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "Примјер: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Прикажи св_е датотеке" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Прикажи као _директоријум" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Лозинке:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Уклони" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Датотеке:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "примјер: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Све датотеке" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Изабране датотеке" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Поништи иза_брано" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Иди један ниво изнад" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архива" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Преглед" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Поредај датоте_ке" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Подаци о програму" - -#: ../src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Додаје датотеке у архиву" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Прикажи водич" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Поништава избор датотека" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "_Extract…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Распакуј датотеке из архиве" - -#: ../src/ui.h:118 -msgid "New…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Направи нову архиву" - -#: ../src/ui.h:122 -msgid "Open…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Отвори архиву" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Отвара изабране датотеке помоћу одговарајућег програма" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Pass_word…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Приказује особине архиве" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Поново учитава архиву" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Save As…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Изабери све датотеке" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Про_вјери интегритет" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Провери да ли архива садржи грешке" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Иди на претходно посјећену путању" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Иди на следеће посјећену путању" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Иди на почетну путању" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Линија са иконицама" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Приказује линију са иконицама" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Линија са _стањем" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Приказује линују са стањем" - -#: ../src/ui.h:212 -msgid "Find…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Путања" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Лозинка" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Путања:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -msgid "Last modified:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Број датотека:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:46:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4382 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-01 by: Данило Шеган -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 00:58+0000\n" -"Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <serbiagnome-lista@nongnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: \n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ бајтова у улазу који претварам" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Грешка при претварању: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Претварање из скупа знакова „%s“ у „%s“ није подржано" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Не могу да покренем претварање из „%s“ у „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Непотпун низ знакова на крају улаза" - -# ово претпостављам да се односи на делимичан УТФ8 запис -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Не може претворити резерву „%s“ у запис „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Адреса локалне датотеке „%s“ не смије садржати „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Адреса „%s“ је неисправна" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Име домаћина из адресе „%s“ је неисправно" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Адреса „%s“ садржи неисправно назначене знаке" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Путања „%s“ није апсолутна путања" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Неисправно име домаћина" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%Y." - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%T" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "јануар" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "фебруар" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "март" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "април" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "јан" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "феб" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "мар" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "апр" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "мај" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "јун" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "јул" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "понедељак" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "уторак" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "среда" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "четвртак" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "петак" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "субота" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "недеља" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "пон" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "уто" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "сре" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "чет" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "пет" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "суб" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "нед" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Грешка при отварању директоријума „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Грешка при читању датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Не могу да прочитам из датотеке „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Не могу да сазнам особине датотеке „%s“: неуспјешан fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“: неуспјешан fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Неисправан шаблон „%s“, не смије садржати „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Не могу да прочитам симболичку везу „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Симболичке везе нису подржане" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Преостали непретворени подаци у међуспремнику за читање" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Канал се завршава дјелимичним знаком" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Не могу да читам без обраде у g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Грешка у %d. реду: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Позив знака се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " -"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Уочен празан ентитет „&;“; прихватљиви ентитети су & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Ентитет се не завршава тачка-запетом; највјероватније сте користили " -"амперсанд без намере да започнете ентитет — назначите амперсанд као &" - -# може и ћирилица: „Уникод ТрансФормација 8“ -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Документ мора почети елементом (нпр. <књига>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ не представља исправан знак након знака „<“; име елемента не може њиме " -"почети" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "Чудан знак „%s“, очекивао сам „=“ после особине „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекивао сам или „>“ или „/“ ради окончања почетне ознаке " -"елемента „%s“, или могућу особину; можда сте користили неисправан знак у " -"имену особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Чудан знак „%s“, очекивао сам почетни наводник након знака једнакости при " -"додјели вриједности особини „%s“ елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након низа „</“; „%s“ не може започети име елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ није исправан знак након имена затвореног елемента „%s“; дозвољени знак " -"је „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, нема тренутно отворених елемената" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Елемент „%s“ је затворен, а тренутно отворен елемент је „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Документ је празан или садржи само бјелине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано непосредно након отворене косоугле заграде „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано са отвореним елементима — „%s“ је последње " -"отворен елемент" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано, очекивао сам да наиђем на затворену косоуглу " -"заграду која затвара ознаку <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена елемента" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред имена особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Документ завршен неочекивано усред почетне ознаке елемента." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Документ завршен неочекивано након знака једнакости после имена особине; " -"вриједност особине није наведена" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред вриједности особине" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред завршне ознаке елемента „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Документ завршен неочекивано усред примедбе или упута за обраду" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Навод не почиње наводником" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Неупарен наводник у наредби или другом цитату из љуске" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Садржај завршен непосредно након „\\“ знака. (Ради се о тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Садржај завршен прије наиласка на одговарајући наводник за %c. (Ради се о " -"тексту „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Садржај празан (или садржи само бјелине)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Неуспјело читање података од подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Неочекивана грешка у select() при читању података од подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Неочекивана грешка у waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Неуспјело читање из подређене цјевке (%s)" - -# за сада овако, можда гранање, умножавање? виљушкање ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Неуспио fork() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Неуспјело приступање директоријуму „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Неуспјело преусмјеравање улаза или излаза подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Неуспио fork() подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Непозната грешка при извршавању подређеног процеса „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "" -"Није успио да прочита довољно података из цјевке ка подређеном процесу (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Неуспјело читање података из подређеног процеса" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Неуспјело стварање цјевке за везу са подређеним процесом (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Неуспјело извршавање подређеног процеса (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "" - -# Овај превод није психолошке природе :) -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Неочекивана грешка док су у g_io_channel_win32_poll() читани подаци од " -"подређеног процеса" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Неисправан низ у уносу за претварање" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Знак ван опсега за УТФ-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:46:18.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@ije/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5386 +0,0 @@ -# Serbian translation of nautilus -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. -# -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Bojan Suzic <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Повежи се са сервером" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Лични директоријум" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "Почетак" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Правоугаоник избора" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Исјеци изабрани текст и смјести га међу исјечке" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Убаци изабрани текст међу исјечке" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Убаци текст из списка исјечака" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Изабери _све" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Изабери сав текст у пољу" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Премјести _доле" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Име и икона датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Величина" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Величина датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Врста" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Врста датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Датум када је датотека измјењена." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Датум када је датотеци приступано." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Власник датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Група датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Овлашћења" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Овлашћења датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "МИМЕ врста" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "МИМЕ врста датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "на радној површини" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Постави за _позадину" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Одустани" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? ставки" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? бајтова" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Слика" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "" - -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -msgid "Link (broken)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Величина:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Врста:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "Пре_скочи" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "По_нови" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Обриши" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Замјени" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Замјени _све" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (додатни умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". умножак)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (умножак)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (додатни умножак)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Уколико обришете ставку, она ће бити трајно уклоњена." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Избаци _смеће" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Бришем датотеке" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Грешка при брисању." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Грешка при умножавању." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Грешка при премјештању." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Не можете премјестити директоријум у себе самог." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -msgid "Moving Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ово је онемогућено из безбједносних разлога." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Дошло је до грешке при покретању програма." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ово одредиште превлачења подржава само локалне датотеке." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локални директоријум, и " -"превуците их поново." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Да бисте отворили удаљене датотеке, пребаците их у локални директоријум, и " -"превуците их поново. Локалне датотеке које сте превукли су већ отворене." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Детаљи: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Да ли омогућити тренутно брисање" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Уколико је постављено, Наутилус ће садржати могућност за тренутно брисање " -"датотека, умјесто премјештања у смеће. Ова могућност може бити опасна, па " -"користите уз доста пажње." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Када приказати број ставки у директоријуму" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Врста клика којом се покрећу/отварају датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Дозвољене вриједности су „single“ за покретање датотека помоћу једног клика, " -"или „double“ за покретање помоћу двоструког клика." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Шта треба урадити када се активирају извршне текстуалне датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Шта треба да уради са извршним текстуалним датотекама при њиховом активирању " -"(једноструки или двоструки клик). Могуће вриједности су „launch“ за " -"покретање истих као програма, „ask“ за постављање питања помоћу прозорчета, " -"и „display“ за приказивање као текстуалних датотека." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Највећа величина слике за приказивање умањеног примјерка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"За слике које прелазе ову величину (у бајтовима) неће бити приказана умањена " -"слика. Сврха овога је да се избјегне умањивање великих слика што може " -"одузети много времена или меморије." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Прикажи прво директоријуме у прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Уколико је постављено, Наутилус ће приказати директоријуме прије приказивања " -"датотека при прегледу помоћу икона или списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Подразумјевани поредак" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Обрни уређење у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Уколико је постављено, датотеке у новим прозорима ће бити поређане у " -"обрнутом редоследу. Нпр. ако су уређене по имену, онда умјесто ређања " -"датотека од „а“ до „ш“, ређаће се од „ш“ до „а“; уколико су уређене по " -"величини, умјесто у растућем, биће у опадајућем поретку." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Уобичајени прегледач директоријума" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Да ли да приказује сакривене датотеке" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Списак могућих ознака икона" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Подразумјевано увећање икона" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Подразумевано увећање које се користи при прегледу икона." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Подразумјевано увећање за списак" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Подразумјевано увећање које се користи при прегледу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Подразумјевано приказане колоне при прегледу списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Подразумјевано приказане колоне при прегледу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Подразумјеван редослијед колона при прегледу списка" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Подразумјеван редослијед колона при прегледу списка." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Фонт радне површине" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Лична икона је приказана на радној површини" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово постављено, икона која указује на лични директоријум ће бити " -"стављена на радну површину." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Икона за смеће се налази на радној површини" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Уколико је ово постављено, икона која указује на смеће ће бити стављена на " -"радну површину." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Име за личну икону на радној површини" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за личну икону на " -"радној површини." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Име за смеће на радној површини" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ово име се може поставити уколико желите прилагођено име за смеће на радној " -"површини." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Ширина површи постранце" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Подразумјевана ширина површи постранце у новим прозорима." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Прикажи поље за адресу у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати поље за " -"унос адресе." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Прикажи површ постранце у новим прозорима" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Уколико је постављено, у новотвореним прозорима ће се приказивати површ " -"постранце." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при приказивању помоћи: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Спроведи скуп брзих самопровјера." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Образуј почетни прозор са датим димензијама и позицијом." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "ГЕОМЕТРИЈА" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Образуј прозоре само за изричито наведене адресе." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Напусти Наутилуса." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -msgid "Could not register the application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Обиљеживачи" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Поставке" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "По_крени" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Нема обиљеживача" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Уклони" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "О_брнути редослијед" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Прикажи иконе у супротном поретку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Чу_вај распоред" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Иконице уређене у мрежу" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ручно" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Остави иконе гдје год су пуштене" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Према _имену" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Иконице уређене према имену у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Према _величини" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Иконице уређене према величини у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Према вр_сти" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Иконице уређене према врсти у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Према _датуму измјене" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Иконице уређене према датуму измјене у редовима" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Преглед помоћу икона" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" - -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Дошло је до грешке при приказивању помоћи." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "По_вежи се" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Врати изворне величине икона" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Врати изворну величину иконе" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Измјените позадину _радне површине" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Прикажи прозор који омогућава да изаберете образац попуњавања позадине или " -"боју" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни Смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Избаци све ставке из смећа" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површина" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Група се не може измјенити." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Власник се не може измјенити." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Овлашћења се не могу промјенити." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Ставка се не може преименовати." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Прегледај _нове директоријуме помоћу:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Поређај ставке:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Поређај _директоријуме прије датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Прикажи скривене и _допунске примјерке датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Подразумјевано увећање:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Прегледи" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Питај сваки пут" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Смеће" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Питај прије _избацивања смећа или брисања датотека" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Укључи и наредбу за брисање која заобилази смеће" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Ознаке икона" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Изаберите редослијед података који се појављују испод имена икона. Више " -"података ће бити приказано када увећате." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Прегледај као списак" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Изаберите редослијед података при прегледу списка." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Колоне списка" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Прикажи _сличице:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Само за датотеке мање од:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "" - -# bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Пре_број ставке:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Увијек" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само локалне датотеке" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Никад" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Према имену" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Према величини" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Према врсти" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Према датуму измјене" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "" - -# foto-aparat? -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Произвођач фото-апарата" - -# foto-aparat? -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Модел фото-апарата" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Датум снимка" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Датум измјене" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Дужина експозиције" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Вриједност апаратуре" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ИСО ранг брзине" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Блиц коришћен" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Начин мјерења" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Програм експозиције" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Жижна даљина" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Програми" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Није успио да учита податке о слици" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Празно)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "" - -# bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s приказаних колона" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Затвори" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Изаберите колоне приказане у овом директоријуму" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Иди на сљедеће посјећену локацију" -msgstr[1] "Иди на сљедеће посјећену локацију" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Пре_мјести у смеће" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Покрени у _терминалу" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Прикажи" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Превуците само једну слику да бисте поставили икону." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Датотека коју сте пустили није локална." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Можете користити само локалне слике за иконе." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Датотека коју сте пустили није слика." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Име:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Особине" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Особине за %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Одустани од измјене групе?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Одустани од измјене власника?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "ништа" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "нечитљив" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(дио садржаја нечитљив)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Садржај:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Основно" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Мета везе:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Путања:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Диск:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Посљедњи приступ:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Измјењен:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Слободан простор:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Власник:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Група:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Остали:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Не може утврдити овлашћења за изабрану датотеку." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Образујем прозор са особинама." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Отвори" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Документа" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -msgid "View options" -msgstr "" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -msgid "Location options" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Об_расци:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Преглед садржаја" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Отвори _помоћу" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Изабери програм којим да отвори изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Погледај или измјени особине свих изабраних ставки" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Образујте празан директоријум унутар овог директоријума" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Отвори изабрану ставку у овом прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Отвори у управљачком прозору" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Отвори сваку изабрану ставку у управљачком прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -msgid "Other _Application…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Изаберите неки други програм којим да отвори изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Отвори директоријум са скриптама" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Прикажи директоријум који садржи скрипте из овог менија" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "Copy To…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "Move To…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Изабери све ставке у овом прозору" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Изаберите ставке у овом прозору које одговарају датом обрасцу" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Направи везу" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Образујте симболичку везу за сваку изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Rena_me…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Преименуј изабрану ставку" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Премјести сваку изабрану ставку у смеће" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Обриши изабрану ставку, без премјештања у смеће" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Опозови" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Постави преглед на _подразумјевано" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Постави поредак и увећање према поставкама за овај преглед" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Монтирај изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Демонтирај изабрани диск" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Заустави" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Скрипте" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Трајно обриши све изабране ставке" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Превлачење и пуштање није подржано." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Превлачење и пуштање је подржано само за локалне системе датотека." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Употребљена је неисправна врста превлачења." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Особине" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Bojan Suzic https://launchpad.net/~bojans" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Затвори овај директоријум" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Уреди поставке Наутилуса" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Отвори _наддиректоријум" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Отвори наддиректоријум" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Освјежи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Прикажи Наутилусову помоћ" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Прикажи ко су творци Наутилуса" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "У_већај" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "У_мањи" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Уобичајена величина" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Почетак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Затвори _све прозоре" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Затвори све управљачке прозоре" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Назад" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Иди на претходно посјећену локацију" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "На_пријед" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Иди на сљедеће посјећену локацију" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Иконе" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Горе" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Searching…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:45:47.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,21619 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Maintainer: Igor Nestorović <jung@one.ekof.bg.ac.yu> -# Reviewed on 2005-08-22 by Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" -"\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 14:13+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -# malo aorista ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Ovaj adresar nije mogao biti otvoren." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Server ovog adresara je ili nedostupan ili je njegovo ime pogrešno uneto ili " -"je mreža nedostupna." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na LDAP serveru." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da li je lozinka ispravno uneta i da li koristite podržani način " -"prijave. Ne zaboravite da je veličina slova bitna u lozinkama; možda su " -"velika slova uključena." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Server ovog adresara ne sadrži predložene osnove za pretragu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Ovaj LDAP server možda koristi starije LDAP izdanje koje ne podržava ovu " -"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove " -"pretrage." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Ne mogu da dobavim šemu podataka sa LDAP servera." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Ne mogu da uklonim adresar." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Da obrišem adresar „{0}“?" - -# malo aorista ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ovaj adresar će biti trajno uklonjen." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -#| msgid "Do not delete" -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "Ne _briši" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Da obrišem udaljeni adresar „{0}“?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno ukloniti adresar „{0}“ sa servera. Da li ste sigurni da želite " -"da nastavite?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Obriši sa servera" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ne mogu da otvorim adresar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Pretraga nije moguća." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Da li želite li da sačuvate izmene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Da li želite da sačuvate ove izmene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Pokušavate da premestite kontakt iz jednog adresara u drugi ali se on ne " -"može ukloniti iz izvora. Želite li da sačuvate umnožak umesto toga?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite li da joj promenite " -"veličinu i da je sačuvate?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "_Promeni veličinu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Koristi tako kako je" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne čuvaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Ne mogu da sačuvam {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa „{0}“ već postoji." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " -"istom adresom?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Neke adrese već postoje na ovom spisku kontakata." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" -"Pokušavate da dodate adrese koje su već deo ove liste. Da li ipak želite da " -"ih dodate?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Preskoči duplikate" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Dodaj sa duplikatima" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "Spisak „{0}“ je već na ovom spisku kontakata." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" -"Spisak kontakata pod nazivom „{0}“ se već nalazi na ovom spisku. Da li ipak " -"želite da ga dodate?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Nisam uspeo da obrišem kontakt" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da brišete kontakte iz ovog adresara." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Nije moguće dodati novi kontakt" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"Adresar „{0}“ je samo za čitanje i nije podložan izmenama. Izaberite drugi " -"adresar sa bočne trake u pregledu Kontakti." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Uređivač za kontakte" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Na_dimak:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Smesti _pod:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Gde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorije..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Puno _ime..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Želi da prima HTML poštu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "El. pošta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Trenutne poruke" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendar:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "S_lobodno/zauzeto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "Matična strana:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "Kalendar:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Slobodno/zauzeto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#| msgid "Blog" -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -#| msgid "Blog" -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Veb adrese" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "Web Addresses" -msgid "Web addresses" -msgstr "Veb adrese" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zanimanje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Zvanje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "Pr_eduzeće:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Odeljenje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Rukovodilac:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomoćnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kancelarija:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "S_upružnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rođendan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Godišnjica:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Lični podaci" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Grad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Poš_tanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Republika/pokrajina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Država:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Kuća" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Posao" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adresa stanovanja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Napomene" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Džaber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Jahu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICKu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupVajz" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "Skajp" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "Tviter" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Greška pri izmeni kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Uređivač za kontakte — %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "_Bez slike" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ ima neispravan format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "„%s“ ne može biti budući datum" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ ima neispravan format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ je prazan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Neispravan kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Brzo dodavanje kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Uredi potpuno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "E-_pošta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Izaberi adresar" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "G-din" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "G-đa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "G-din" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "G-đica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "St." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Ml." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Poš." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Ime i prezime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Zvanje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Srednje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Prezime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufiks:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Uređivač kontakt liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Naziv _liste:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Upišite elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donji spisak:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Sakrij adrese kada šalješ poštu na ovna spisku" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Dodajte el. poštu na spisak" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Uklonite adresu el. pošte sa spiska" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Umetnite adrese el. pošte iz adresara" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Izaberi..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Članovi kontakt liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Članovi" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Greška pri dodavanju liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Greška pri izmeni liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Greška pri uklanjanju liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Otkriven dupli kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" -"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji u ovoj fascikli. Da li " -"želite ipak da ga dodate?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Izmenjen kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Stopi" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" -"u ovoj fascikli. Da li želite ipak da ga dodate?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Originalan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novi kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Pripoji kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "Naziv sadrži" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-pošta počinje sa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Polje koje sadrži" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Nema kontakta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakta" -msgstr[2] "%d kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Pretraga je prekinuta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Greška pri izmeni karte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Seče označene kontakte u spisak isečaka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Umnožava označene kontakte u spisak isečaka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Ubacuje kontakte iz spiska isečaka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Briše izabrane kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Označava sve vidljive kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove liste kontakta?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj spisak kontakta (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove kontakte?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj kontakt (%s)?" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novi prozor.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -msgstr[1] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d nova prozora.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" -msgstr[2] "" -"Otvaranje %d kontakta će takođe otvoriti %d novih prozora.\n" -"Da li zaista želite da prikažete sve ove kontakte?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Ne prikazuj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Prikaži _sve kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Zavedi kao" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Prezime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "2. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "3. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za pozivanje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. kućni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Glavni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTUTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Preduzeće" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Rukovodilac" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Veb stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Supružnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Karta kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tražim kontakte..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Potražite kontakt\n" -"\n" -"ili kliknite dvaput ovde da napravite novi kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema stavki za prikazivanje.\n" -"\n" -"Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pretraga za kontaktima." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema stavki za prikazivanje." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Poslovna el. pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Kućna el. pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Druga el. pošta" - -# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava -# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ -# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške -# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške -# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ -# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta -# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba -# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "Adresar Evolucije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova kontakt lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "trenutna fascikla adresara %s ima %d kartu" -msgstr[1] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karte" -msgstr[2] "trenutna fascikla adresara %s ima %d karti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Spisak kontakta: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolucije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Umnožava adrese u spisak isečaka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Pošalji poruku za..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Šalje poruku na ovu adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite da pošaljete %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "Otvorite mapu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "Članovi liste:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "Odeljenje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "Zanimanje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video razgovor" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "Matična stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "Veb log" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Članovi liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Zvanje na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Matična stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da on ili nije označen za " -"korišćenje van mreže ili da još nije preuzet za rad van mreže. Učitajte " -"adresar kada se povežete radi preuzimanja njegovog sadržaja." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. Proverite da li postoji putanja %s i da li " -"imate prava pristupa." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Ovo izdanje Evolucije nema u sebi podršku za LDAP. Ukoliko želite da " -"koristite LDAP u Evoluciji, morate da instalirate paket Evolucije sa " -"podrškom za LDAP." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim ovaj adresar. To znači da ste ili uneli pogrešnu adresu, " -"ili je server nedostupan." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalji greške:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Broj karti koje odgovaraju upitu je veći od broja na koji je server \n" -"podešen da odgovori ili koji je Evolucija podešena da prikaže.\n" -"Preciznije oblikujte upit ili povećajte ograničenje\n" -"broja rezultata u postavkama adresara za server direktorijuma." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Vreme za izvršavanje ovog upita je preko ograničenja servera ili\n" -"ograničenja koje ste podesili za ovaj adresar. Preciznije oblikujte\n" -"upit ili povećajte vremensko ograničenje u postavkama servera\n" -"direktorijuma za ovaj adresar." - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara nije mogao da obradi upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Osnovni proces ovog adresara je odbio da obavi ovaj upit. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Ovaj upit nije uspešno završen. %s" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izaberi adresar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "spisak" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premesti kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Umnoži kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premesti kontakte u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Umnoži kontakte u" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvozim..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Autluk kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Autlukov uvoznik CSV i Tab kontakata" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Mozila kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Mozilin uvoznik CSV i Tab kontakata" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Evolucija kontakti CSV ili Tab (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Evolucijin uvoznik CSV i Tab kontakata" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolucijin LDIF uvoznik" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vKarta (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Evolucijin vKart uvoznik" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "%d. stranica" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Navodi fascikle lokalnog adresara" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Prikazuje karte kao vkartu ili csv datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Greška u argumentima naredbe, koristite opciju „--help“ da vidite kako se " -"koristi." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podržava samo csv ili vkard oblik." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“: %s" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dan" -msgstr[1] "dana" -msgstr[2] "dana" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Vreme početka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Zakazivanja" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zanemari _sve" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Dremanje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zanemari" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "mesto sastanka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Vreme _dremanja:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "sati" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Nema dostupnog sažetka." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Nema dostupnog podatka o lokaciji." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Podsetnici Evolucije" - -# bug(slobo): plural-forms. Report this one to bugzilla.gnome.org -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Imate %d potsetnik" -msgstr[1] "Imate %d potsetnika" -msgstr[2] "Imate %d potsetnika" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Podsetnik kalendara Evolucije će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " -"pokrene sledeći program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Da li ste sigurni da želite da pokrenete ovaj program?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "neispravno vreme" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" - -# calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je sastanak otkazan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne šalj_i" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Pošalji po_dsetnik" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom sastanku biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je zadatak obrisan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zadatak?" - -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zadatku biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Želite li da pošaljete obaveštenje o otkazivanju za ovu belešku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je beleška obrisana." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovu belešku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovoj belešci biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete sastanak nazvan „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazivanje nazvano „{0}“?" - -# calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zakazivanju biće obrisani i neće biti moguć njihov " -"povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zakazivanje?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete zadatak „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ova {0} zakazivanja?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim zakazivanjima biće obrisani i neće biti moguć njihov " -"povraćaj." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} zadatke?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim zadacima biće uklonjeni i neće biti moguć njihov povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} beleške?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće biti moguć njihov povraćaj." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovaj sastanak, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Sačuvaj iz_mene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Odbaci izmene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene u zakazivanju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovo zakazivanje, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovom zadatku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Izmenili ste ovaj zadatak, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Želite li da sačuvate izmene na ovoj belešci?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Izmenili ste ovu belešku, ali još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima pozive na sastanak?" - -# bug: what's RSVP? - francuski: Répondre s'il vous plait - Molim vas odgovorite. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Pozivnice će biti poslate el. poštom svim učesnicima i omogućiće im da " -"odgovore." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar " -"bude osvežen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima ovaj zadatak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Pozivnice el. poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate " -"ovaj zadatak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zadatak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zadatak ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Želite li da sačuvate zakazivanje?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zakazivanje " -"ovi prilozi neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete učesnicima osvežene podatke o zadatku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak " -"zadataka bude osvežen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Uređivač nije mogao biti učitan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Da obrišem kalendar „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem spisak zadataka „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak zadataka će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem spisak beleški „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak beleški će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Da obrišem udaljeni kalendar „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno ukloniti kalendar „{0}“ sa servera. Da li ste sigurni da " -"želite da nastavite?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem udaljeni spisak zadataka „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno ukloniti spisak zadataka „{0}“ sa servera. Da li ste sigurni " -"da želite da nastavite?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Da obrišem udaljeni spisak beleški „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ovo će trajno ukloniti spisak beleški „{0}“ sa servera. Da li ste sigurni da " -"želite da nastavite?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate zakazivanje bez sažetka?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zakazivanju biće vam jasnije u vezi čega " -"je vaš sastanak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate zadatak bez sažetka?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Ako dodate smisaoni sažetak vašem zadatku biće vam jasnije u vezi čega je " -"vaš zadatak." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sažetka?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Greška učitavanja kalendara „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Ne mogu da sačuvam događaj" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"Kalendar „{0}“ je samo za čitanje i ne može biti izmenjen. Izaberite drugi " -"kalendar koji prihvata zakazivanje." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Ne mogu da sačuvam zadatak" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" -"„{0}“ ne podržava dodeljene zadatke, molim izaberite drugačiji spisak " -"zadataka." - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Greška učitavanja spiska zadataka „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak zadataka nije označen za korišćenje van mreže." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Greška učitavanja spiska beleški „{0}“" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak beleški nije označen za korišćenje van mreže." - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo da umnožim događaj u kalendar „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo da umnožim zadatak u spisak zadataka „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo da umnožim belešku u spisak beleški „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo da premestim događaj u kalendar „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo da premestim zadatak u spisak zadataka „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Nisam uspeo premestim belešku u spisak beleški „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Umnožavam događaj u kalendar „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "Umnožavam zadatak u spisak zadataka „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Umnožavam belešku u spisak beleški „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Premeštam događaj u kalendar „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "Premeštam zadatak u spisak zadataka „{0}“" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Premeštam belešku u spisak beleški „{0}“" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Bilo koje polje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstavanje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "nije" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Lično" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Učesnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Dešavanja" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Manje od" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Tačno" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Više od" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Sažetak sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opisi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Uredi podsetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Iskačuće upozorenje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Pušta zvuk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Pokreće program" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Šalje elektronsku poruku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "pre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "posle" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "zakazani početak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "kraj sastanka" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "sat(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dan(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Dodaj podsetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "Podsetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "Ponovi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "Po_novi podsetnik" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "prikaži još na svakih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "Proizvoljna _poruka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Po_ruka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Proizvoljan zvuk podsetnika" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Pošalji:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Radnja/pokretač" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "Podsetnici" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Ovaj događaj je obrisan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Ovaj zadatak je obrisan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Ova beleška je obrisana." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "" -"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da zatvorim uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Niste načinili izmene, da zatvorim uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Ovaj događaj je izmenjen." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Ovaj zadatak je izmenjen." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ova beleška je izmenjena." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Načinili ste izmene. Da zanemarim te izmene i da osvežim uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Niste načinili izmene, da osvežim uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Ne mogu da sačuvam priloge" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Ne mogu da osvežim objekat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Uredi zakazivanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sastanak — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Zakazivanje — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Dodeljen zadatak — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadatak — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Beleška — %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "Bez sažetka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zadržati originalnu stavku?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "Ne mogu da se usaglasim sa serverom" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zatvorite trenutni prozor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnožite izabrano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Isecite izabrano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Obrišite izbor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "Pogledaj pomoć" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubacite iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "Sačuvajte tekuće izmene" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "Sačuvaj i zatvori" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Sačuvajte tekuće izmene i zatvorite uređivač" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Izaberite sav tekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "_Razvrstavanje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "_Umetni" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "_Mogućnosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Prilog..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Priložite datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Prebacuje prikazivanje kategorija" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Vremenska _zona" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Prebacuje prikazivanje vremenske zone" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Označite kao javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "L_ično" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "Označite kao lično" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "Pove_rljivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Označite kao poverljivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Polje _uloge" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Uloga" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Molim odgovorite" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Molim odgovorite" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "Polje _stanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Stanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "Polje _tipa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Prebacuje prikazivanje polja Tipa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Priloži" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Promene načinjene na ovoj stavki mogu biti zanemarene ako bude ažurirano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "prilog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Ne mogu da koristim trenutno izdanje!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Greška provere: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Ne mogu da otvorim odredište" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Odredište je samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Ne mogu da napravim objekat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Ne mogu da otvorim izvor" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"Da li da _izbrišem ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Uvuci komentar" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog dbas greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog dbas greške: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Događaj ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Zadatak ne može biti obrisan jer je odbijena dozvola" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Beleška ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Stavka ne može biti obrisana jer je odbijena dozvola" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Događaj ne može biti obrisan zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Zadatak ne može biti obrisan zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Beleška ne može biti obrisana zbog greške: %s" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Stavka ne može biti obrisana zbog greške: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Unesi delegata" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegiraj na:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakti..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Podsetnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Postavlja ili isključuje podsetnike za ovaj događaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Prikaži vreme kao _zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Prebacuje prikazivanje vremena kao zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Ponavljanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Neka se ovaj događaj ponavlja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcije slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Umetnite napredne opcije slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Celodnevni događa_j" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Bira da li dozvoljava celodnevne događaje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "S_lobodno/zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Zakazivanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Učesnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "Štampajte ovu poruku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Početak događaja je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Događaj nije moguće uređivati, pošto je izabrani kalendar samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Događaj nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Ovaj događaj ima podsetnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Događaj bez datuma početka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Događaj bez datuma završetka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Datum početka je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Datum završetka je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Vreme početka je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Vreme završetka je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Potreban je organizator." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Delegat_i" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Uč_esnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dan pre zakazanog" -msgstr[1] "%d dana pre zakazanog" -msgstr[2] "%d dana pre zakazanog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d sat pre zakazanog" -msgstr[1] "%d sata pre zakazanog" -msgstr[2] "%d sati pre zakazanog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut pre zakazanog" -msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog" -msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "za" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "do" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuta pre zakazanog sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 sat pre zakazanog sastanka" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dan pre zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Vreme:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Vremenska _zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -#| msgid "Summary:" -msgid "_Summary:" -msgstr "_Sažetak:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis događaja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Uč_esnici..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Podsetnik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Proizvoljan podsetnik:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Jun" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Jul" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Avgust" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Izaberite datum" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "Izaberi _današnji dan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Beleška" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "Štampajte ovu belešku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Početak beleške je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Belešku nije moguće uređivati, pošto je izabran spisak samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Belešku nije moguće potpuno urediti, pošto niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Prima" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "_Spisak:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Datum p_očetka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Saže_tak:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratni događaj. Šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegirate povratni događaj. Šta želite da delegirate?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratni zadatak. Šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratnu belešku. Šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Samo ovaj unos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ovaj i prethodne unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Ovaj i buduće unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Sve unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Ovo zakazivanje sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Vreme završetka ponavljanja je pre početka događaja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "u" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "prvom" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "drugom" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "trećem" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "četvrtom" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "petom" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "poslednjem" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "Drugi datum" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "od prvog do desetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "na" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "pojave" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodaj izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi menjanja." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Izmenite izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Ne mogu da nađem izbor radi brisanja." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/vreme" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dan(i)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "nedelja(e)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "mesec(i)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "godina(e)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "za" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "do" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "uvek" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ovo zakazivanje se po_navlja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Svakih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "Izuzeci" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Pošalji moje podsetnike sa ovim događajem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -#| msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Obavesti _samo nove učesnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Mogućnosti _slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "Odštampajte ovaj zadatak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Početak zadatka je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Rok za završetak zadatka je u prošlosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Zadatak nije moguće uređivati, pošto je izabrani spisak samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Zadatak nije moguće potpuno urediti, zato što niste organizator" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" -"Zadatak nije moguće uređivati, zato što izabrani spisak zadataka ne podržava " -"dodeljene zadatke" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Krajnji rok je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Datum završetka je pogrešan" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Običan" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Neodređen" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nije započet" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "U toku" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Krajnji _rok:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Vremenska zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stanje:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "_Datum završetka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "P_rocenat završenog:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "_Važnost:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "_Razvrstavanje:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Veb stranica:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novo zakazivanje" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novi celodnevni događaj" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Novi sastanak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Idi na današnji dan" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Idi na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "Ima podsetnike." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Ima ponavljanja." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To je sastanak." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendarski događaj: sažetak je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendarski događaj: nema sažetka." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "događaj pregleda kalendara" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Fokusiraj" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Ima %d događaj." -msgstr[1] "Ima %d događaja." -msgstr[2] "Ima %d događaja." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "Nema događaja." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnomov kalendar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Dugme za preskakanje" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dan" -msgstr[1] "%d dana" -msgstr[2] "%d dana" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d nedelja" -msgstr[1] "%d nedelje" -msgstr[2] "%d nedelja" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s pre početka sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s nakon početka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na početku sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s pre kraja sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s nakon završetka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na kraju sastanka" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s u %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "pregled kalendara za mesec" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorije:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Sažetak:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Datum početka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "Datum završetka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Krajnji rok:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Važnost:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "Veb stranica:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "Umnožavam događaj u kalendar „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "Premeštam događaj u kalendar „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite da dodate zadatak" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Krajnji rok" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% je završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Važnost" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "Poslednje izmene" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Seče izabrane događaje u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Umnožava izabrane događaje u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Ubacuje događaje iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Briše izabrane događaje" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Brišem izabrane objekte" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Ažuriram objekat" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Mesto: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Vreme: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Periodičnost" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Dodeljeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Sa rezervom" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "Zahteva radnju" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Geografsko mesto mora biti uneto u obliku: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 12-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum mora biti unet u obliku: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "prp" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "pop" - -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "%d. nedelja" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i minutni razmaci" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Prikaži drugu vremensku zonu" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "Izaberi..." - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsedavajući" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Obavezni učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Mogući učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Izvori" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Pojedinac" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Stolica" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Obavezan učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Mogući učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Potrebna radnja" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Učesnik " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "MVOM" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "U toku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Unesite lozinku da pristupite podacima „slobodan/zauzet“ na serveru „%s“ kao " -"korisnik „%s“" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Razlog neuspeha: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Upišite lozinku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Van kancelarije" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Nema podatka" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Mogućnosti" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Prikaži _samo radne sate" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Prikaži _umanjeno" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Ažuriraj slobodno/zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Samoizbor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Sve ljude i izvore" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Sve _ljude i jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Obavezne ljude" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Vreme početka:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "Vreme _završetka:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" -"Sažetak: %s\n" -"Mesto: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Sažetak: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknite ovde da dodate učesnika" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Član" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegirao" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Zajedničko ime" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Beleške" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Bez sažetka *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "Početak: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "Rok: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Seče izabrane beleške u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Umnožava izabrane beleške u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Ubacuje beleške iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Briše izabrane beleške" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Bira sve vidljive beleške" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknite da dodate belešku" - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadaci" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Seče izabrane zadatke u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Umnožava izabrane zadatke u spisak isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Ubacuje zadatke iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Briše izabrane zadatke" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Bira sve vidljive zadatke" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Izaberi vremensku zonu" - -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Brisanje" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizator mora biti određen." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Podaci o događaju" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Podaci o zadatku" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Podaci o belešci" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Podaci slobodno/zauzeto" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Podaci o kalendaru" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Prihvaćeno s rezervom" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Osveženo" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Osveži" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Protiv-predlog" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Podaci slobodno/zauzeto (%s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Podaci iKalendara" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, novi događaj se sukobljava sa nekim drugim." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "Ne mogu da sačuvam unos, greška: %s" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Morate biti učesnik događaja." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Po" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Ut" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Sr" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Če" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Pe" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Su" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Završeno je " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Završeno je " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Rok " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "Rok " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "Prisutni: " - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stanje: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Važnost: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Postotak završenog: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresa: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorije: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakti: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "U toku" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% je završeno" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "je veće od" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "je manje od" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Zakazivanje i sastanci" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otvaranje kalendara" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Datoteke iKalendara (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Uvoznik iKalendara Evolucije" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Podsetnik!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Datoteke vKalendara (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Uvoznik vKalendara Evolucije" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Događaji kalendara" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentni uvoznik kalendara Evolucije" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Sastanak" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -#| msgid "Events" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Događaj" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -#| msgid "Task" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Zadatak" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -#| msgid "Memo" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Beleška" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -#| msgid "It has recurrences." -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "ima ponavljanja" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "je primerak" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "ima podsetnike" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "ima priloge" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -#| msgid "Public" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -#| msgid "Private" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Lično" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -#| msgid "Confidential" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -#| msgid "Classification" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstavanje" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -#| msgid "Summary" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#| msgid "Location" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -#| msgid "Start" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Rok" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -#| msgid "End" -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Kraj" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -#| msgid "Categories" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -# timezone. -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -#| msgid "Completed" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#| msgid "URL" -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -#| msgid "Organizer" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -#| msgid "Attendees" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Učesnici" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -#| msgid "Description" -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -# * We only place them here so gettext picks them up for translation. -# * Don't include in any C files. -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidžan" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Akra" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Adis_Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alžir" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banžul" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bisao" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantir" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazavil" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Budžumbura" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Kazablanka" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Keuta" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Konakri" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salam" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Duala" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Ajun" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Fritaun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaboron" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johanesburg" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Kartum" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinšasa" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Librevil" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbaši" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadišo" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovija" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Najrobi" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndžamena" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamej" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nuakšot" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Uagadugu" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripoli" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Vindoek" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Ankorejdž" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Angila" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigva" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Aragvajna" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asunsion" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Beliz" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Buaz" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Kejmbridž_zaliv" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Kankun" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Karakas" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Katamarka" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Kajen" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Kajman" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Čikago" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Čiuaua" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Kordoba" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Kujaba" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Kurakao" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Denmarkšon" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Doson" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Doson_Krik" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominika" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Ejrunepe" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glas_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Gotab" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Gus_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Veliki_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Gvadalupa" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Gvatemala" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Gvajakil" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Gvajana" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifaks" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Ermosiljo" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indijana/Indijanapolis" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indijana/Noks" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indijana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indijana/Vivej" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indijanapolis" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Ikaluit" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamajka" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Huhui" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Džuno" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentaki/Liusvil" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentaki/Montićelo" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Anđeles" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Luisvil" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maćejo" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managva" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinik" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Macatlan" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menomini" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Meksiko_Siti" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Mikelon" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterej" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Monserat" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nasau" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/Njujork" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nom" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerina/Norona" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Centar" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Feniks" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Portoprens" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_Of_Spejn" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Portovelo" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rejni_River" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Renkin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Resifi" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branko" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rozario" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santjago" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paolo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Skorsbajsand" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Šiprok" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/Sv_Džons" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/Sv_Kits" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/Sv_Lucija" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/Sv_Tomas" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/Sv_Vinsent" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Svift_Karent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegusigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Tula" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Tander_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tihuana" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vankuver" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Vajthors" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Vinipeg" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Jakutat" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Jelounajf" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktik/Kejsi" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktik/Dejvis" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktik/Dimondirvij" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktik/Moson" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktik/Mekmardo" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktik/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktik/Južni_pol" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktik/Sijova" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktik/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktik/Longjerbjen" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azija/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azija/Almati" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azija/Aman" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azija/Anadir" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azija/Akto" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azija/Aktobe" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azija/Ašgabat" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azija/Bagdad" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azija/Bahrein" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azija/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azija/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azija/Bejrut" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azija/Biškek" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azija/Brunej" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azija/Kalkuta" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azija/Kobajsan" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azija/Čongking" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azija/Kolombo" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azija/Damask" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azija/Daka" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azija/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azija/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azija/Dušanbe" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azija/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azija/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azija/Hongkong" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azija/Houd" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azija/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azija/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azija/Džakarta" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azija/Džajapura" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azija/Jerusalim" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azija/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azija/Kamčatka" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azija/Karači" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azija/Kašgar" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azija/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azija/Krasnojarsk" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azija/Kučing" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azija/Kuvajt" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azija/Makao" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azija/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azija/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azija/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azija/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azija/Muskat" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azija/Nikozija" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azija/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azija/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azija/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azija/Pnom_Pen" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azija/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azija/Pjongjang" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azija/Katar" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azija/Kzil-Orda" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azija/Rangun" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azija/Rijad" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azija/Sajgon" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azija/Sahalin" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azija/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azija/Seul" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azija/Šangaj" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azija/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azija/Tajpej" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azija/Taškent" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azija/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azija/Teheran" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azija/Timfu" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azija/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azija/Ujung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azija/Ulan_Bator" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azija/Urumki" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azija/Vijentan" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azija/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azija/Jakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azija/Jekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azija/Jerevan" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azori" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermuda" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanari" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Zelenortska_Ostrva" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Farska_ostrva" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Majen" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madejra" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Rejkjavik" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/Južna_Džordžija" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/Sv_Jelena" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stenli" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australija/Adelejd" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australija/Brizbejn" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australija/Brouken_Hil" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australija/Darvin" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australija/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australija/Lindman" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australija/Lord_Ov" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australija/Melburn" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australija/Pert" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australija/Sidnej" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evropa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evropa/Andora" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evropa/Atina" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evropa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evropa/Beograd" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evropa/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evropa/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evropa/Brisel" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukurešt" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budimpešta" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evropa/Čisinau" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evropa/Kopenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evropa/Dablin" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evropa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evropa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evropa/Istambul" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evropa/Kalinjingrad" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evropa/Kijev" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evropa/Lisabon" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evropa/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evropa/London" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evropa/Luksemburg" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evropa/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evropa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evropa/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evropa/Monako" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evropa/Moskva" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Evropa/Nikozija" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evropa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evropa/Pariz" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evropa/Prag" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evropa/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evropa/Rim" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evropa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evropa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evropa/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evropa/Sevastopolj" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evropa/Skoplje" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evropa/Sofija" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evropa/Stokholm" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evropa/Talin" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evropa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Užgorod" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evropa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evropa/Vatikan" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evropa/Beč" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evropa/Vilnus" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evropa/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Zaporožje" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evropa/Cirih" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indijski/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indijski_okean/Čagos" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indijski_okean/Božićna_ostrva" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indijski_okean/Kokos" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indijski_okean/Komoro" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indijski/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indijski_okean/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indijski_okean/Maldivi" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indijski_okean/Mauricijus" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indijski_okean/Majot" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indijski_okean/Reunion" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacifik/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacifik/Oklend" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacifik/Čatam" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacifik/Uskršnja_ostrva" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacifik/Efat" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacifik/Enderburi" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacifik/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacifik/Fidži" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacifik/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacifik/Galapagos" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacifik/Gambjer" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacifik/Gvadalkanal" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacifik/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacifik/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacifik/Džonston" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacifik/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacifik/Kosre" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacifik/Kvajalajn" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacifik/Madžuro" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacifik/Markesas" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacifik/Midvej" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacifik/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacifik/Njue" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacifik/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacifik/Numea" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacifik/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacifik/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacifik/Pitkern" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacifik/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacifik/Port_Moresbi" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacifik/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacifik/Sajpan" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacifik/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacifik/Tarava" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacifik/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacifik/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacifik/Vejk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacifik/Volis" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacifik/Jap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Sačuvaj kao..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zatvorite trenutnu datoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "Nova _poruka" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otvara prozor za novu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Podesi Evoluciju" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Sačuvajte trenutnu datoteku pod drugim imenom" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Ko_dna strana" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "_Štampaj..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pregled pred _štampu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Sačuvaj kao _nacrt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Sačuvajte kao nacrt" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "Poš_alji" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Pošaljite ovu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifrujte ovu poruku pomoću PGP-a" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Potpišite ovu poruku pomoću PGP ključa" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "Galerija _slika" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Prikazuje zbirku slika koje možete da prevučete u vašu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "V_ažnost poruke" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Postavlja važnost poruke na visoko" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "T_raži povratnicu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Prima izveštaj o dostavi kada je poruka pročitana" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Šifruje ovu poruku pomoću S/MIME uverenja za šifrovanje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Potpisuje ovu poruku S/MIME uverenjem" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Bcc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Bcc prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Cc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Polje Odgo_vor-za" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Odgovor-za prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "Sačuvaj nacrt" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Unesite primaoce poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju (cc) poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Unesite adrese koje će primiti grafitnu kopiju poruke bez pojavljivanja u " -"listi primalaca poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "Š_alje:" - -# * -# * Create this before we call create_from_optionmenu, -# * because that causes from_changed to be called, which -# * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Odgovor-za:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "Objavi _na:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Na_slov:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Potp_is:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknite ovde za adresar." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " -"potpisivanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljeno uverenje za " -"šifrovanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Sastavi poruku" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"Sastavljač u telu poruke ne sadrži tekst, što ne može biti izmenjeno." - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Neimenovana poruka" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Ne možete priložiti datoteku „{0}“ ovoj poruci." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka „{0}“ nije regularna i ne može biti poslata u poruci." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Ne mogu da dobijem poruke za prilaganje „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zbog „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Da li želite da spasite nedovršene poruke?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolucija je neočekivano završila tokom pisanja nove poruke. Spašavanje " -"poruke će omogućiti da nastavite gde ste stali." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "N_e spašavaj" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Spasi" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u samočuvajuću datoteku „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog „{1}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Preuzimanje je u toku. Da li želite da pošaljete poruku?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada pošaljete poruku ovi prilozi " -"neće biti poslati sa njom " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu „{0}“, koju sastavljate?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje trajno ćete odbaciti poruku, osim " -"ako odlučite da sačuvate poruku u fascikli Nacrti. Ovo će omogućiti da " -"nastavite poruku kasnije." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "Nastavi _uređivanje" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Sačuvaj _nacrt" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Ne mogu da napravim poruku." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zbog „{0}“, možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Za slanje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka nije poslata." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Došlo je do greške tokom čuvanja u vašoj fascikli Nacrti." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"Prijavljena greška bejaše „{0}“. Poruka najverovatnije nije sačuvana." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Došlo je do greške tokom slanja. Kako želite da nastavite?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{0}“." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "Sačuvaj _u „Za slanje“" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "Vaša poruka je poslata, ali je došlo do greške tokom post-obrade." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Čuvam poruku u fascikli Za slanje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"Poruka će biti sačuvana u vašoj mesnoj fascikli Za slanje, zato što je " -"usluga odredišta trenutno nedostupna. Možete poslati poruku klikom na dugme " -"Pošalji/Primi na traci alata Evolucije." - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Obaveštenje alarma Evolucije" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Obaveštenja o događajima kalendara" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolucija" - -# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored -# ovako uštogljenih originala -# msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Paket grupe" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolucija — pošta i kalendar" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Upravljajte vašom poštom, kontaktima i obavezama" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Ukljčivanje oblikovanja adrese" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Da li će adrese biti oblikovane prema standardu u državama njihovog odredišta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Dužina samodopunjavanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati nakon kojih će Evolucija pokušati da " -"samodopuni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Prikazuje samodopunjeno ime sa adresom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Da li će u unosu da prisili prikazivanje adrese el. pošte sa imenom " -"samodopunjenog kontakta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresa poslednje korišćene fascikle u prozorčetu za izbor imena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Stil razmeštaja kontakta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na listu kontakta. 0 — " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod liste kontakta. 1 — (uspravan " -"pregled) postavlja pregled pored liste kontakta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Položaj površi za pregled kontakta (položeno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Položaj površi za pregled kontakta kada je okrenuta položeno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj pregleda kontakta (uspravno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Položaj površi za pregled kontakata kada je okrenuta uspravno." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Prikaži mape" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Da li da prikaže mape u površi za pregled" - -# note(slobo): message thread, niz --> bolji prevod je rasprava -# note(slobo): ponegde sam za summary koristio --> „u kratkim crtama“ -# note(slobo): za memo sam koristio --> beleške -# note(slobo): upgrading memo: dopuna beleške je bolje od nadogradnja beleške -# note(slobo): set alarm, postavi alarm ... proba na par mesta --> „navij sat“ -# note(slobo): filter, filter --> propusnik, proba na par mesta -# note(slobo): address book, adresar --> imenik na par mesta proba -# note(slobo): spam , Đubre --> Neželjena pošta -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primarni adresar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) adresara u bočnoj površi u pregledu " -"„Kontakti“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži površ za pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li će biti prikazana površ za pregled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Prebacuje poruke pošte u Unikod" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta " -"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Direktorijum čuvanja za zvuk podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Direktorijum za čuvanje zvučnih datoteka podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednosti podsetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jedinice podsetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " -"„dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Da li da sažme vikende u mesečnom pregledu, koji subotu i nedelju stavlja u " -"prostor radne nedelje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Traži potvrdu za brisanje stavki" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Da li da traži potvrdu za brisanje zakazivanja ili zadatka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrdi pražnjenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Da li da traži potvrdu pri izbacivanjuzakazivanja ili zadatka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Pozicija uspravne površi Mesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Položaj uspravne površi, između liste kalendara i navigacije kalendara po " -"datumu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Sat kojim se završava radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 " -"do 23" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do " -"23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druga vremenska zona u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Prikazuje drugu vremensku zonu u Dnevnom pregledu, ukoliko je podešena. " -"Vrednost je slična onoj koja je korišćena u ključu „timezone“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Nedavno korišćene druge vremenske zone u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Spisak nedavno korišćenih drugih vremenskih zona u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Najveći broj nedavno korišćenih vremenskih zona za pamćenje u spisku " -"„day_second_zones“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podrazumevanog podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "Jedinice za podrazumevani podsetnik, „minuti“, „sati“ ili „dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka/zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Prikaži polje Molim odgovorite u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje Molim odgovorite u uređivaču " -"događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje stanja u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje statusa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje tipa u uređivaču događaja/zadataka/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Sakrij završene zadatke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Da li da sakrije završene zadatke u pregledu zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Sakrij jedinice zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za određivanje kada sakriti zaduženja, „minuti“, „sati“ ili „dani“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Sakrij vrednost zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Broj jedinica za određivanje kada sakriti zadatke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Pozicija položene površi, između dela kalendara za datum i spiska zadataka " -"kada nije postavljen mesečni pregled, u pikselima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Poslednje vreme podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Vreme poslednjeg pokretanja podsetnika, u „time_t“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - Dnevni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u Dnevnom pregledu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - traka vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Boja za iscrtavanje Markus Bejns linije u traci vremena (podrazumevano je " -"prazno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Markus Bejns linija" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "Da li da u kalendaru iscrta Markus Bejns liniju (na trenutno vreme)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda beleški (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno horizontalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Stil razmeštaja beleške" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak beleški. „0“ " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska beleški. „1“ (vertikalan " -"pregled) postavlja pregled pored spiska beleški" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda beleške (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "Pozicija pregleda bečeški kada je postavljeno vertikalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi Mesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Pozicija položene površi, između pregleda i dela kalendara za datum i spiska " -"zadataka u mesečnom pregledu, u pikselima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Da li da prikaže Mesečni pregled po nedeljama, umesto mesecima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programi podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Programi koji mogu biti pokrenuti podsetnicima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Prikazuje podsetnike u obaveštajnoj zoni" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Da li da koristi obaveštajnu zonu za prikazivanje podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Željena stavka novog dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Naziv željene stavke novog dugmeta trake alata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -#| msgid "Print this calendar" -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primarni kalendar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) kalendara u bočnoj površi u pregledu " -"„Kalendar“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -#| msgid "New memo list" -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primarni spisak beleški" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"JIB izabrane (ili „primarne“) beleške u bočnoj površi u pregledu „Beleške“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -#| msgid "New task list" -msgid "Primary task list" -msgstr "Primarni spisak zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"JIB izabranog (ili „primarnog“) zadatka u bočnoj površi u pregledu „Zadaci“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"Model adrese za korišćenje u povraćaju vremena slobodno/zauzeto, %u se " -"zamenjuje korisničkim delom elektronske adrese, a %d domenom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Događaji ponavljanja iskošenim slovima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Prikazuje dane sa događajima koji se ponavljaju iskošenim slovnim likom u " -"donjem levom kalendaru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Opseg pretrage za pretraživanje na osnovu vremena u godinama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Koliko godina pretraga na osnovu vremena može da ide unapred ili unazad od " -"trenutno izabranog dana prilikom pretrage za još jednim dešavanjem; osnovno " -"je deset godina" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Prikazuje vremena zakazanog završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Da li da prikaže vremena završetka događaja u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled beleški" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "Ukoliko je izabrano, u glavnom prozoru prikazuje pregled beleški" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Prikazuje pregled zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "Ukoliko je izabrano, u glavnom prozoru prikazuje pregled zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Prikazuje broj nedelje u dnevnom pregledu, u pregledu radne nedelje i " -"pretraživaču datuma" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "Da li da pokaže brojeve nedelja na raznim mestima u kalendaru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Uspravan položaj za površ oznake" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Isticanje zadataka u toku dana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Da li će zadaci u toku dana biti istaknuti posebnom bojom (boja-zadatka-u-" -"toku-dana)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Boja zadatka za danas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Boja pozadine zaduženja za danas, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno sa " -"isticanjem-zadatka-u-toku-dana" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (horizontalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "Stil razmeštaja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje položaj pregleda u odnosu na spisak zadataka. „0“ " -"(klasičan pregled) postavlja pregled ispod spiska zadataka. „1“ (vertikalan " -"pregled) postavlja pregled pored spiska zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka (vertikalno)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "Pozicija pregleda zadataka kada je postavljeno vertikalno" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Isticanje neispunjenih zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Da li će neispunjeni zadaci biti istaknuti posebnom bojom (boja-neispunjenog-" -"zadatka)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Boja neispunjenih zadataka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Boja pozadine neispunjenih zadataka, u obliku „#rrggbb“. Koristi se zajedno " -"sa isticanjem-neispunjenih-zadatka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Podela vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervali prikazani u dnevnim i nedeljnim pregledima, u minutima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"Podrazumevana vremenska zona koju kalendar koristi za datum i vreme, kao " -"neprevedeno mesto baze vremenske zone Olsen, kao „Amerika/Njujork“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-časovni oblik vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Da li da prikaže vreme u dvadesetočasovnom formatu, umesto am/pm" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Podrazumevani podsetnik za zakazivanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Da li da postavi podrazumevani podsetnik za zakazivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Koristi vremensku zonu sistema" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" -"Koristi vremensku zonu sistema umesto one koja je izabrana u Evoluciji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "Prvi dan sedmice" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Ponedeljak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Utorak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Sreda je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Četvrtak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Petak je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Subota je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Nedelja je radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Zastarelo) Dan kojim počinje sedmica, od nedelje (0) do subote (6)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „week-start-day-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Zastarelo) Radni dani" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dani u kojima početak i kraj radnih sati trebaju biti naznačeni. (Ovaj ključ " -"je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto njega " -"koristite ključeve „work-day-monday“, „work-day-tuesday“, itd.)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Prethodno izdanje Evolucije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" -"Najnovije korišćeno izdanje Evolucije, izraženo u obliku " -"„major.minor.micro“. Ovo se koristi prilikom preselenja podataka i " -"podešavanja sa starijeg na novije izdanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Spisak isključenih priključaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "Spisak isključenih priključaka u Evoluciji" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "Vodoravna koordinata prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "Uspravna koordinata prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "Širina prozora u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "Visina prozora u tačkama" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Da li će prozor biti uvećan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Obavljeni uvoz kalendara Gnomovog kalendara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Da li je kalendar iz Gnomovog kalendara uvežen ili nije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Obavljeni uvoz zadataka Gnomovog kalendara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Da li su zaduženja iz Gnomovog kalendara uvežena ili nisu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Proverava da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveriće da li je podrazumevani " -"program za poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Putanja u kojoj galerija slika treba da traži svoj sadržaj." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Ova vrednost može biti prazna niska, što znači da će koristiti sistemsku " -"fasciklu sa slikama, obično podešena na ~/Slike. Ova fascikla će se takođe " -"koristi kada podešena putanja ne ukazuje na postojeću fasciklu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Unutrašnja provera pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz reči dok kucate." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamenjuje ih." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje smajlića" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Prepoznaje smajliće u tekstu i zamenjuje ih slikama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "Priložena poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje kada odgovarate na poruku, pripisujući poruku " -"originalnom autoru" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "Prosleđuje poruku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke, koji je rekao da " -"prosleđena poruka sledi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "Originalna poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"Tekst koji se ubacuje prilikom prosleđivanja poruke (objava pri vrhu), koji " -"je rekao da prosleđena poruka sledi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Grupisanje odgovora Odgovori na spisku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Umesto normalnog ponašanja odgovoranja svima, ova opcija će napraviti dugme " -"„Odgovor grupi“ na traci alata koje će pokušati da odgovori samo na dopisnu " -"listi preko koje ste navikli da primate primerak poruke na koju odgovarate." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Postavlja kursor na dno odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Korisnici se razmimoilaze u stavovima gde bi kursor trebalo da bude kada se " -"odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na dno " -"poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Uvek traži povratnicu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Da li se povratnica podrazumevano dodaje svakoj poruci." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Podrazumevano slanje HTML pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Šalje HTML poštu po podrazumevanoj vrednosti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Boja za proveru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Boja za podvlačenje pravopisnih greški prilikom provere pravopisa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jezici za proveru pravopisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Spisak oznaka jezika rečnika koji se koriste za proveru pravopisa." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Bcc“ pri slanju poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz izbornika " -"„Pregled“ nakon izbora naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Cc“ pri slanju poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Bcc“ pri slanju poruke. Ovo se postavlja iz izbornika " -"„Pregled“ nakon izbora naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ kada šalje poruku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na poruke. Ovo se postavlja iz " -"izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikazivanje polja „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Šalje“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja iz " -"izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikazivanje polja „Odgovor za“ pri slanju na dopisnna spisku" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Prikazuje polje „Odgovor za“ pri slanju na dopisnu listu. Ovo se postavlja " -"iz izbornika „Pregled“ nakon izbora naloga dopisne liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "Digitalno potpisuje odgovore kada je potpisana originalna poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Sam uključuje PGP ili S/MIME potpise kada odgovara na poruke koje su takođe " -"PGP ili S/MIME potpisane." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiranje naziva datoteka na način Autluka/Gpošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kodira nazive datoteka u zaglavljima pošte kao što to rade Autluk ili " -"Gpošta, kako bi ispravno prikazali nazive sa UTF-8 slovima koje šalje " -"Evolucija, pošto se ne pridržavaju RFC 2231, nego koriste neispravan " -"standard RFC 2047." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Postavlja personalizovane potpise iznad odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Korisnicima se razmimoilaze u stavovima gde bi potpis trebalo da bude kada " -"se odgovara na poruku. Ovo utvrđuje da li će biti postavljen na vrh ili na " -"dno poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ne dodaje razdvojnik potpisa" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Izaberite ovu opciju u slučaju da ne želite dodavanje razdvojnika ispred " -"potpisa prilikom pisanja poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Zanemaruje listu „Odgovor-za:“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Neke dopisne liste podešavaju zaglavlje „Odgovor-za:“ da prevare korisnike " -"da šalju odgovore na listu, čak i kada oni traže od Evolucije da da privatni " -"odgovor. Postavljanje ove opcije će pokušati da zanemari takva zaglavlja " -"„Odgovor-za“, tako da će Evolucija da uradi onako kako ste vi zatražili. Ako " -"koristite radnju privatnog odgovora, onda će odgovoriti privatno, a ako " -"koristite radnju „Odgovori na listu“ onda će to da uradi. Vrši se " -"upoređivanje zaglavlje „Odgovor-za“ sa zaglavljem „Spisak objava“, ako " -"postoji." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Spisak lokalizovanih „Odg“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Zarezom odvojeni spisak lokalizovanih skraćenica „Odg“ koje će biti " -"preskočene u tekstu prilikom odgovaranja na poruku, kao dodatak standardnom " -"„Odg“ prefiksu. Jedan primer je „SV,AV“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Format datoteke čuvanja za radnju prevlačenja i ubacivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Može biti „mbox“ ili „pdf“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "Prikazivanje animiranih slika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Omogućava animirane slike u HTML pošti. Mnogim korisnicima smetaju animirane " -"slike i umesto njih žele nepokretne slike." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "Isključuje ili omogućava skraćivanje naziva fascikli u bočnoj površi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Uključuje ili isključuje mogućnost traženja kucanja unapred" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Omogućava pretraživanje iz bočne površi, što donosi interaktivnost u " -"pretrazi naziva fascikli." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Uključuje ili isključuje magičnu razmaknicu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Uključite ovo da bi razmaknicom pomerali tekst poruke pri pregledanju, kao i " -"spisak poruka i fascikli." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Omogućiti da koriste slična podešavanja prikaza liste poruke za sve fascikle." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označava citate u pregledu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označava citate u pregledu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Boja isticanja citata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Boja za isticanja citata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kursora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogućava prikaz kursora, tako da vidite kursor dok čitate poruku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Samostalno učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Prikazivanje animacija" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Prikazivanje svih zaglavlja poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Prikazuje sva zaglavlja pri pregledu poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Spisak zaglavlja za prikazivanje pri pregledu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Svako zaglavlje je predstavljeno kao par: naziv zaglavlja, i logička " -"vrednost koja ukazuje da li je zaglavlje uključeno. Isključena zaglavlja " -"nisu prikazana uprilikom pregleda pruke, ali su još uvek na spisku u " -"postavkama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikazivanje slike pošiljaoca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označava poruku viđenom posle navedenog roka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Vreme za označavanje poruka kao viđenim" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Vreme u milisekundama za koje će poruke biti označene kao viđenim." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Prikaz kolone e-adresa pošiljaoca u spisku poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "Prikazuje e-adresu pošiljaoca u posebnoj koloni u spisku poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " -"uspravnom pregledu kolone „Poruke“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi isti font u poljima „Šalje“ and „Naslov“ u " -"uspravnom pregledu kolone „Poruke“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Prikazivanje obrisanih poruka u listi poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Uključi nepoklopljene fascikle pretrage" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Uključuje nepoklopljene fascikle pretrage unutar fascikli pretrage. Ne radi " -"ništa ako je su isključene fascikle pretrage." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ovak ključ je pročitan jednom i potom vraćen na „false“ (netačno). Ovo " -"uklanja poštu sa spiska i pregled za tu fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Visina površi liste poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Visina površi za liste poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "Da li su zaglavlja poruke skupljena u korisničkom sučelju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina površi spiska poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina površi spiska poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "Stil razmeštaja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Stil razmeštaja utvrđuje gde će biti postavljen pregled u odnosu na spisak " -"poruka. 0 — (klasičan pregled) smešta ovu površ ispoda spiska poruka. 1 — " -"(vertikalan pregled) smešta površ pored spiska poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Font promenljive veličine" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Font promenljive veličine za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Font terminala" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Font terminala za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Korišćenje sopstvenih fontova" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Koristi prilagođene fontove za prikaz pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Sažima prikaz adresa u TO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Vrši sažimanje prikaza adresa u TO/CC/BCC na broj određen u address_count " -"(broj adresa)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Broj adresa za prikaz u KO/CC/BCC" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " -"posle čega je prikazano „...“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Prikaz poruke prema naslovu rasprave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Da li pokušati prikaz rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže zaglavlja " -"„In-Reply-To“ ili „References“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Podrazumevana vrednost za raširenu raspravu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će niti podrazumevano biti raširene ili " -"skupljene. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Da li se poruke nižu na osnovu poslednje poruke u raspravi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Ovo podešavanje određuje da li će niti biti razvrstani po poslednjoj poruci " -"jedne niti, umesto po datumu. Evolucija zahteva ponovno pokretanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ređa naloge azbučnim redom u stablu fascikle" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Kazuje kako će biti poređani nalozi u stablu fascikle korišćeni u pregledu " -"pošte. Kada je izabrano nalozi bivaju poređani po azbučnom redu, sa " -"izuzetkom fascikli „Na ovom računaru“ i „Potraži“, u suprotnom nalozi bivaju " -"poređani na osnovu poretka koji je zadao korisnik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Dnevnik radnji filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Prazni slanje nakon filtriranja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Da li će fascikla slanja biti očišćena nakon obavljenog filtriranja. " -"Čišćenje ove fascikle će se dogoditi samo ako se koristi neka radnja filtera " -"„Prosledi“ i otprilike jedan minut posle prizivanja poslednje radnje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Podrazumevani stil odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Postavlja upit kada je naslov prazan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Postavlja upit prilikom pražnjenja smeća" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni smeće." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Postavlja upit pri pražnjenju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Postavlja upit korisniku kada pokuša da isprazni fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Upitaće pre slanja primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja kada pokušavate da pošaljete " -"poruku primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "" -"Postavlja upit kada korisnik unese samo nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Postavlja upit korisniku kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Postavlja upit kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji " -"možda ne žele da primaju HTML poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Postavlja upit korisniku kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pitaće ga da " -"li zaista želi to da uradi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Postavlja upit pri označavanju više poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Uključuje ili isključuje upozorenje pri označavanju više poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Postavlja upit kod brisanja poruka iz fascikle pretrage" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da je brisanje poruke iz " -"fascikle pretrage trajno, a ne samo uklanjanje iz rezultata pretrage." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pitaće da li da umnoži fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu fascikli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Moguće vrednosti su: „never“ — neće dopustiti umnožavanje fascikli " -"prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli; „always“ — dopustiće " -"umnožavanje fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez " -"pitanja, ili „ask“ — (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Pitaće da li da premesti fasciklu prevlačenjem i ubacivanjem u stablu " -"fascikli" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Moguće vrednosti su: „never“ — neće dopustiti premeštanje fascikli " -"prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli; „always“ — dopustiće " -"premeštanje fascikli prevlačenjem i ubacivanjem u stablo fascikli bez " -"pitanja, ili „ask“ — (ili svaka druga vrednost) pitaće korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Postavlja upit kada odgovarate privatno na listu poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete privatan odgovor na " -"poruku koja je stigla sa dopisne liste." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Postavlja upit kada dopisna lista oduzme privatne odgovore" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da pokušavate da pošaljete " -"privatni odgovor na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali u listi " -"zaglavlje „Odgovor-za“ je podešeno da vas preusmeri da odgovorite na listu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Postavlja upit kada odgovarate većem broju primalaca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Omogućava/onemogućava ponavljanje upozorenja da šaljete odgovor mnogim " -"ljudima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Politika za samostalno zatvaranje prozora preglednika poruka prilikom " -"prosleđivanja ili odgovaranja na prikazanu poruku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Poslednje vreme pražnjenja smeća" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje smeća, u danima od 1. januara, " -"1970 (epoh)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Vreme u sekundama za koje se prikazuje greška u statusnoj traci." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivo nakon kojeg se poruka zavodi u dnevnik." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Može imati tri moguće vrednosti: 0 — za greške, 1 — za upozorenja i 2 — za " -"poruke o dijagnozi kvara." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Prikazuje originalnu vrednost zaglavlja datuma." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Prikazuje originalno zaglavlje „Datum“ (lokalno vreme se prikazuje samo ako " -"se vremenske zone razlikuju). Inače uvek prikazuje vrednost zaglavlja " -"„Datum“ prema postavkama i vremenskoj zoni korisnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Spisak oznaka i njima dodeljenih boja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Spisak oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Spisak sadrži nizove " -"oblika ime:boja gde boja koristi HTML heksa kodiranje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Vrši proveru da li je pristigla pošta đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Proverava da li ima đubreta u dolaznoj pošti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Vreme poslednjeg pražnjenja đubreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Kada je poslednji put izvršeno pražnjenje đubreta, u danima od 1. januara, " -"1970 (epoh)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ovo je podrazumevani dodatak kuke za đubre, čak i ako su uključeni " -"višestruki priključci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani priključak " -"isključen, preostali dostupni priključci neće biti aktivirani." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Utvrđuje da li u adresaru da pregleda adrese pošiljaoca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da pretraži u adresaru adrese pošiljaoca. Ukoliko je pronađe, " -"ne svrstava je u neželjenu poštu. Traži je u adresarima označenim za " -"samodopunjavanje. Može biti sporo ako su adresari (recimo LDAP) označeni za " -"samodopunjavanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Utvrđuje da li samo u adresaru da pregleda adrese u potrazi za neželjenom " -"poštom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Ova opcija se odnosi na ključ lookup_addressbook i koristi se za određivanje " -"da li da se adresa traži samo u lokalnom adresaru kako bi se izdvojila pošta " -"primljena od poznatih pošiljalaca od one neželjene." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " -"pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Utvrđuje da li da koristi prilagođena zaglavlja prilikom provere neželjene " -"pošte. Ukoliko je opcija uključena a zaglavlja navedena, provera će biti " -"brža." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Prilagođena zaglavlja za upotrebu prilikom provere neželjene pošte. Elementi " -"spiska su niz formata „headername=value“ (ime zaglavlja=vrednost)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Direktorijum čuvanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Direktorijum za čuvanje datoteka modula za poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Direktorijum sastavljača za učitavanje/prilaganje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Direktorijum za učitavanje/prilaganje datoteka u sastavljač." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Vrši proveru za novim porukama prilikom pokretanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Da li će vršiti proveru za novim porukama prilikom pokretanja Evolucije. Ovo " -"uključuje i slanje poruka iz fascikle Poslato." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Vrši proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Da li će vršiti proveru za novim porukama u svim aktivnim nalozima bez " -"obzira na opciju naloga „Proveri za novim porukama svakih H minuta“ prilikom " -"pokretanja Evolucije. Ova opcija se koristi samo zajedno sa " -"„send_recv_on_start“ (pošalji_primi_pri_pokretanju) opcijom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval usaglašavanja sa serverom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Kontroliše učestalost usklađivanja lokalnih izmena sa mrežnim serverom " -"pošte. Interval mora biti najmanje 30 sekundi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil prosleđivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „forward-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Zastarelo) Podrazumevani stil odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „reply-style-name“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Zastarelo) Spisak proizvoljnih zaglavlja i da li su uključena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „show-headers“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Zastarelo) Učitava slike za HTML poruke preko HTTP-a" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „image-loading-policy“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Zastarelo) Pita da li da zatvori prozor sa porukom kada korisnik prosleđuje " -"ili odgovara na poruku prikazanu u prozoru." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo u izdanju 3.10 i ne treba više da se koristi. Umesto " -"njega koristite „browser-close-on-reply-policy“." - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "[„prilog“, „prilažem“, „priložen“, „ugnježden“]" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga " -"tragati u telu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će priključak za podsećanje uključivanja priloga " -"tragati u telu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Izvor adresara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Adresar koji će biti korišćen za smeštaj samostalno usaglašenih kontakata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Samostalno usklađivanje kontakata Golupka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "Da li će kontakti Golupka biti samostalno usklađeni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Uključuje samokontakte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "Da li će kontakti biti samostalno dodati u korisnički adresar." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Izvor Golupkovih adresara" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Adresar koji će biti korišćen za smeštaj samostalno usaglašene kontakte sa " -"Golupka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Period provere Golupka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Period provere za Golupkovo usklađivanje kontakata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 poslednjeg usklađivanja Golupka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 poslednjeg usklađivanja Golupka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Vreme poslednjeg usklađivanja Golupka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Vreme poslednjeg usklađivanja Golupka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Spisak prilagođenih zaglavlja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Ključ navodi spisak prilagođenih zaglavlja koje možete dodati odlaznoj " -"poruci. Format za navođenje zaglavlja i njegove vrednosti je: naziv " -"prilagođenog zaglavlja, zatim „=“ i vrednosti odvojene sa „;“" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Podrazumevani drugi uređivač" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Podrazumevana naredba koja se koristi kao uređivač." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatski pokreće pri uređivanju nove poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Automatski pokreće uređivač kada je pritisnut taster u sastavljaču poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Podrazumevano umetanje slike kontakta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Da li da podrazumevano umeće sliku kontakta u poruke. Pre ovoga je potrebno " -"postaviti sliku, inače se ništa neće desiti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Brisanje obrađenih" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Da li da obriše obrađene iTip objekte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Obaveštava samo za nove poruke u Sandučetu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Da li da obavesti o novoj poruci samo za Sanduče." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Uključuje poruke D-sabirnice." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Stvara poruku D-sabirnice kada stigne nova pošta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Uključuje ikonu u obaveštajnu zonu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Prikazuje ikonu za novu poštu u obaveštajnoj zoni kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Iskačuća poruka sa ikonom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Da li da prikaže poruku preko ikone kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Uključuje zvučna obaveštenja kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" -"Da li će da pusti bilo kakav zvuk kada pristignu nove poruke. Ako nije " -"izabrano (false), onda se ključevi „notify-sound-beep“, „notify-sound-file“, " -"„notify-sound-play-file“ i „notify-sound-use-theme“ ne uzimaju u obzir." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Da li da zapišti." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Da li da zapišti kada stigne nova poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Naziv zvučne datoteke za puštanje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" -"Zvučna datoteka koja će biti puštena kada stigne nova poruka, ako je izabran " -"ključ „notify-sound-play-file“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Da li da pusti zvučnu datoteku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" -"Da li će da pusti zvučnu datoteku kada stigne nova poruka. Naziv zvučne " -"datoteke je dat ključem „notify-sound-file“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Koristi zvuk teme" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Pušta zvuk teme kada stigne nova poruka, ukoliko nije uključeno obaveštenje " -"sirenom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Režim za korišćenje prilikom prikaza pošte" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" -"Režim koji će biti korišćen prilikom prikazivanja pošte. „normal“ čini da " -"Evolucija izabere najbolji deo da prikaže, „prefer_plain“ čini da koristi " -"tekstualni deo, ako postoji, i „only_plain“ primorava Evoluciju da prikaže " -"samo običan tekst" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Da li će biti prikazan potisnut HTML izlaz" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Spisak odredišta za objavljivanje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" -"Ovaj ključ navodi spisak odredišta na kojima objaviti kalendare. Svaka " -"vrednost navodi IksML sa podešavanjima za objavljivanje na jedno odredište." - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Spisak parova ključna-reč/vrednost koje priključak Šablona predmeta " -"zamenjuje u telu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskakanje prozorčeta sa upozorenjem o razvoju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Da li će biti prikazano prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama " -"Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Insert Attachment" -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Polazni pregled priloga" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Polazni pregled za alatke trake priloga: 0 — pregled ikonama, 1 — pregled " -"spiskom." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Install the shared folder" -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Polazna fascikla izbirača datoteka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Polazna fascikla za prozorčiće izbirača datoteka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Započinje rad van mreže" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Putanje fascikli van mreže" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "Spisak putanja fascikli za usklađivanje na disku za rad van mreže." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Enable search folders" -msgid "Enable express mode" -msgstr "Uključi ekspresni režim" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Oznaka koja omogućava jednostavnije okruženje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li će dugmad prozora biti vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Stil dugmadi prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Stil dugmadi prozora. Može biti „text“ (tekst), „icons“ (ikone), „both“ " -"(oboje), „toolbar“ (traka alata). Ako je postavljeno „toolbar“, Gnomovo " -"podešavanje trake alata utvrđuje stil." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Traka alata je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Da li će traka alata biti vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bočna površ je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Da li će bočna površ biti vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Traka statusa je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Da li će traka stanja biti vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "IB ili alijas dela koji se podrazumevano prikazuje po pokretanju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumevana širina bočne površi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina bočne trake, u tačkama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Prilog" -msgstr[1] "Prilozi" -msgstr[2] "Prilozi" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "Prikaži kao prilog" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "Šalje" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "(bez naslova)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Poruku šalje „%s“ na ime „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "Obična slika" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "Prikazuje delove kao sliku" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "RFC822 poruka" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "Oblikuje deo kao RFC822 poruku" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "GPG potpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "GPG šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "S/MIME potpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "S/MIME šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Naslov" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "Bogati tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "Prikazuje deo kao obogaćeni tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "Oblikuje deo kao HTML" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "Običan tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "Oblikuje deo kao običan tekst" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepotpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka verodostojna." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Ispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo " -"verovatno verodostojan." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmenjena u prenosu." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Ispravan potpis, ali ne mogu da proverim pošiljaoca" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može " -"biti proveren." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće videti u prenosu preko " -"Interneta." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrovano, slabo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće " -"da neko sa strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane videti sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrovano, jako" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana, jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa strane " -"u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Pregledaj _uverenje" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ovo uverenje nije čitljivo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "Prikazuje izvoe kao MIME deo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "Greška obrade MBOKS dela: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "Ne mogu da obradim S/MIME poruku: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "Ne mogu da obradim PGP poruku: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "Greška provere potpisa: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "Loše složen spoljni deo poruke" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Pokazivač na udaljeni podatak (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Ne mogu da obradim MIME poruku. Prikazivanje izvora." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodržani tip šifre za višedelni/šifrovan (multipart/encrypted)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "Ne mogu da obradim PGP/MIME poruku: %s" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodržan oblik potpisa" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovor" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe vesti" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Lice" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s prilog" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "Obično" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "Vlasničko" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Samo za vaše oči" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Priznanica pošte" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Zahtevan je o_dgovor" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "Un_utar" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "Kada je z_godno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Odgovori" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Odloži isporuku poruke" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Posle" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Postavi _rok" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Do" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opcije isporuke" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -#| msgid "_Classification" -msgid "_Classification:" -msgstr "_Klasifikacija:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opš_te opcije" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Na_pravi poslatu stavku za praćenje podatka" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Isporučeno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Svi podaci" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatski obriši poslatu stavku" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Praćenje statusa" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "Kada je o_tvoreno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Kada je _odbijeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Kad je _završeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Kada je _prihvaćeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "Povratno obaveštenje" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Praćenje sta_tusa" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrstaj..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupiši po..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Prikazana _polja..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "Očisti _sve" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Prikaži polje u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupiši stavke po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Prikaži _polje u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Onda po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Prikaži polje _u pregledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Prikaži polje u p_regledu" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrstaj" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Razvrstaj stavke po" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Koristite levi taster miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n" -"Koristite desni taster miša za umanjivanje." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "Vremenske zone" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Prozorče za podešavanje vremenske zone" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Dolazno" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "trenutno vreme" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "vreme koje odredite" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" - -# bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "nedelje" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "meseci" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "godine" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "pre" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Prikaži propusnike pošte:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pr_avila filtera" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Uporedi sa" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"00:00 navedenog datuma." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Napravi novi pregled" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zameni postojeći pregled" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (otkazano)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (završeno)" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (čekam)" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (otkazujem)" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% završeno)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "Zatvorite ovu poruku (Napusti)" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "Pregled ikonicama" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "Pregled spiskom" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Osobine priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Naziv datoteke:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME vrsta:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Ne mogu da postavim kao pozadinu" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "Učitavam" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "Čuvam" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Sakrij liniju pri_loga" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Prikaži liniju p_riloga" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -#| msgid "Attachment" -#| msgid_plural "Attachments" -msgid "Add Attachment" -msgstr "Dodaj prilog" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "Pri_loži" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Sačuvaj prilog" -msgstr[1] "Sačuvaj priloge" -msgstr[2] "Sačuvaj priloge" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -#| msgid "attachment" -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Otvori drugim programom..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "Sač_uvaj sve" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -#| msgid "_Add attachment..." -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Do_daj prilog..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Sakrij" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "Sak_rij sve" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "Pre_gledaj unutar" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Pre_gledaj sve unutar" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Otvori programom „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Otvori ovaj prilog u „%s“" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -#| msgid "Attached message" -#| msgid_plural "%d attached messages" -msgid "Attached message" -msgstr "Priložena poruka" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operacija učitavanja je već u toku" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operacija čuvanja je već u toku" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Ne mogu da učitam prilog" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Ne mogu da otvorim prilog" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -#| msgid "An attachment to add." -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Sadržaj priloga nije učitan" - -# * found, so just bail completely. -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Ne mogu da sačuvam „%s“" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "Označava kao podrazumevan adresar" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "Sam dopunjava ovim adresarom" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj knjige lokalno za rad van mreže" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Pritisnite taster Ktrl i kliknite da otvorite vezu" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "Označava kao osnovni kalendar" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "Označava kao osnovni spisak zadataka" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "Označava kao osnovni spisak beleški" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj kalendara lokalno za rad van mreže" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj spiska zadataka lokalno za rad van mreže" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Umnožava sadržaj spiska beleški lokalno za rad van mreže" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "%B" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y." - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "Prethodni mesec" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "Sledeći mesec" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "Prethodna godina" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "Sledeća godina" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Mesečni kalendar" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Trenutno _korišćene kategorije:" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Dostupne kategorije:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Izrada kategorije „%s“" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "Ikonica kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "_Bez slike" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Naziv kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Ikonica kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "Osobine kategorije" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" -"Već postoji kategorija „%s“ u podešavanjima. Molim izaberite drugi naziv" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "iskačuća lista" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Sada" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost procenta mora biti između 0 i 100" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kodna strana" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo..." - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "Arapski" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltički" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Centralnoevropski" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Kineski" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilični" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Grčki" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejski" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanski" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Korejski" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Tajlandski" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Turski" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Zapadnoevropski" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Zapadnoevropski, novi" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalni" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "Pojednostavljeni" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinski" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "Vizuelni" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "Ne mogu da napravim predmet programa iz naziva proširenja „%s“" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum i vreme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Deo teksta za unos datuma" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pritisnite na ovo dugme da prikažete kalendar" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Prozorče za izbor vremena" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Sada" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Danas" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "_Ništa" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neispravan datum" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neispravno vreme" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Sutra" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -#| msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgid "Yesterday" -msgstr "Juče" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Sledećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Sledećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Sledeće %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Sledećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Sledećeg %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Sledeće %a" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Sledeće %a" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "Koristi podrazumevani lokalitet" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nepoznato ime datoteke)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Upisujem „%s“" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Upisujem „%s“ u %s" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pre %d sekunde" -msgstr[1] "pre %d sekunde" -msgstr[2] "pre %d sekundi" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d sekunda u budućnosti" -msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti" -msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pre %d minut" -msgstr[1] "pre %d minuta" -msgstr[2] "pre %d minuta" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d minut u budućnosti" -msgstr[1] "%d minuta u budućnosti" -msgstr[2] "%d minuta u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pre %d sat" -msgstr[1] "pre %d sata" -msgstr[2] "pre %d sati" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d sat u budućnosti" -msgstr[1] "%d sata u budućnosti" -msgstr[2] "%d sati u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pre %d dan" -msgstr[1] "pre %d dana" -msgstr[2] "pre %d dana" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d dan u budućnosti" -msgstr[1] "%d dana u budućnosti" -msgstr[2] "%d dana u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "pre %d nedelju" -msgstr[1] "pre %d nedelje" -msgstr[2] "pre %d nedelja" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d nedelja u budućnosti" -msgstr[1] "%d nedelje u budućnosti" -msgstr[2] "%d nedelja u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pre %d mesec" -msgstr[1] "pre %d meseca" -msgstr[2] "pre %d meseci" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d mesec u budućnosti" -msgstr[1] "%d meseca u budućnosti" -msgstr[2] "%d meseci u budućnost" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pre %d godinu" -msgstr[1] "pre %d godine" -msgstr[2] "pre %d godina" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d godina u budućnosti" -msgstr[1] "%d godine u budućnosti" -msgstr[2] "%d godina u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kliknite ovde da izaberete datum>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izaberite vreme za poređenje" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Naziv _pravila:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "svim sledećim uslovima" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "bilo kom od sledećih uslova" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "_Pronađi stavke koje odgovaraju:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Pronađite stavke koje zadovoljavaju sledeće uslove" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Sve povezano" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odgovori i nadređeno" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nema odgovora ili roditelja" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Uključi _niti:" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Dodaj _uslov" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odlazno" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Izaberite datoteku koju želite da uvezete u Evoluciju i iz liste izaberite " -"kojeg je tipa ta datoteka." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Vrsta datoteke:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izaberite tip uvoznika:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Uvezi _jednu datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolucija je proverila podešavanja za uvoz sledećih programa: Pine, " -"Netskejp, Elm, iKalendar. Nema podešavanja za uvoženje. Ukoliko želite da " -"pokušate ponovo, kliknite na dugme „Nazad“." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Otkaži uvoženje" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Pregledaj podatke koji se uvoze" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "Uvezi podatke" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Izaberite sa spiska koje vrste datoteka želite da uvezete." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Uvezi lokaciju" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Dobro došli u Pomoćnika Evolucije za uvoz.\n" -"Ovaj pomoćnik će vas provesti kroz postupak uvoza spoljnih datoteka u " -"Evoluciju." - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Vrsta uvoznika" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Izaberite informaciju za uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Kliknite na „Primeni“ da započnete uvoz datoteke u Evoluciju." - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatski sastavljeno" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Sačuvaj i zatvori" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Uredi potpis" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Naziv _potpisa:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez imena" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj sk_riptu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Dodaj skriptu za potpis" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Uredi skriptu potpisa" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"Izlaz ove skripte će biti korišćen kao\n" -"potpis. Naziv koji ste dali će biti korišćen\n" -"samo za prikaz." - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_kripta:" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Datoteka skripte mora biti izvršna." - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Karta sveta" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Alat za izbor vremenske zone pomoću miša. Tastaturom se izbor vremenske zone " -"vrši iz donjeg okvira." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Ne mogu da otvorim vezu." - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Evoluciju." - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Prikaži kontakte" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "_Adresar:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "_Kategorija:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "_Potraži:" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Bilo koja kategorija" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Ko_ntakti" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "Potraži" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresar" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Izaberite kontakte iz adresara" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "_Raširi %s unutar" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "_Umnoži %s" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "_Iseci %s" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "_Uredi %s" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Obriši %s" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" -"Evolucija je trenutno na mreži. Kliknite na ovo dugme za rad van mreže." - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" -"Evolucija trenutno nije na mreži. Kliknite na ovo dugme da se povežete." - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolucija trenutno nije na mreži jer mreža nije dostupna." - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "Ključ priveska nije upotrebljiv: nema korisnika niti domaćina" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Uključili ste velika slova." - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Zapamti ovu lozinku do kraja ove sesije" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Podešavanja Evolucije" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Došlo je do greške za vreme štampanja" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o grešci:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o grešci." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj pravilo" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Uredi pravilo" - -# bug: plural-forms if put as "%d matches" -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "Poklapanja: %u" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -#| msgid "Close this window" -msgid "Close the find bar" -msgstr "Zatvori traku pretrage" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "Pro_nađi:" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -#| msgid "Always search" -msgid "Clear the search" -msgstr "Očisti pretragu" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje izraza" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Nađi sledeće pojavljivanje izraza" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Uporedi veličinu slova" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Stigao sam do dna stranice, nastavljam sa vrha" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Stigao sam do vrha stranice, nastavljam sa dna" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Kada je obri_sano:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "Ime:" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "Osveži na svakih" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "Koristi bezbednu vezu" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "Odznači _poverenje za SSL uverenje" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "_Odredište" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "Izaberite odredište" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "(nema predloga)" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "Dalje..." - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "Dodaj „%s“ u rečnik" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "Zanemari sve" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "Predlozi pravopisa" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „{0}“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Već postoji datoteka u „{0}“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku „{0}“." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Zbog „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da uklonim izvor podataka „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "Prijavljena greška bejaše „{1}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da osvežim izvor podataka „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da obrišem resurs „{0}“." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Pozadinac adresara koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neki od vaših kontakata neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Pozadinac kalendara koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neki od vaših sastanaka neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne " -"pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Pozadinac spiska beleški koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neke od vaših beleški neće biti dostupne dok se Evolucija ponovo ne pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" -"Pozadinac spiska zadataka koji uslužuje „{0}“ je neočekivano prestao da radi." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Neki od vaših zadataka neće biti dostupni dok se Evolucija ponovo ne pokrene." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Pozadinac adresara koji uslužuje „{0}“ je naišao na grešku." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Pozadinac kalendara koji uslužuje „{0}“ je naišao na grešku." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Pozadinac spiska beleški koji uslužuje „{0}“ je naišao na grešku." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "Pozadinac spiska zadataka koji uslužuje „{0}“ je naišao na grešku." - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "kliknite da dodate" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "Premestite izabrane nazive stupca na vrh" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "Premestite izabrane nazive stupca jedan red na gore" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "Premestite izabrane nazive stupca jedan red na dole" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "Premestite izabrane nazive stupca na dno" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "Izaberite sve nazive stupca" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Rastuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Opadajuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nije razvrstano" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez grupisanja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Prikaži polja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "Izaberite redosled podataka za prikazivanje na spisku poruka." - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "Dodaj kolonu" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" -"je na mesto gde želite da se pojavi." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s: %s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s: %s (%d stavki)" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s (%d stavki)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Prilagodite trenutni pregled" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrstaj _rastuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrstaj _opadajuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Ne razvrstavaj" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Grupiši po ovome _polju" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grupiši po _okviru" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Ukloni ovu _kolonu" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Dodaj ko_lonu..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "Po_ravnanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Na_jbolje uklapanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Oblikuj kolo_ne..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Prila_godi trenutni pregled..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Poređaj po" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "_Proizvoljno" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Načini unosa" - -# Univerzalno vreme, ili UT -# Valjda UV? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "KUV" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "Kliknite ovde da otvorite adresu" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "Ovde unesite adresu" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Umnoži mesto veze" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Umnožava vezu u spisak isečaka" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Otvori vezu u veb pretraživaču" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Umnoži adresu el. pošte" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "_Umnoži sliku" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "Umnožite sliku u ostavu" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Izaberi sav tekst i slike" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknite da pozovete %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Kliknite da sakrijete/otkrijete adrese" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Kliknite da otvorite %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Sačuvaj _sliku..." - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Sačuvajte sliku u datoteku" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "Umnožavam sliku u ostavu" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "Sačuvaj sliku" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "Čuvam sliku u „%s“" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendar: od %s do %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "stavka kalendara evolucije" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "Prikazivač izvora Evolucije" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "Naziv prikaza" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "Opcije" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Nedostaje datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Morate da izaberete datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "Nedostaje naziv datoteke." - -# filter:bad-file secondary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Morate dati naziv datoteci." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka „{0}“ ne postoji ili nije regularna." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Loš regularan izraz „{0}“." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Ne mogu da prevedem regularan izraz „{1}“." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Nedostaje ime." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Morate dati ime ovom filteru." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Naziv „{0}“ je već upotrebljen." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izaberite drugo ime." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "iskačuće izvedeno" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "biranje ćelije" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "razgranava red u Establo koje sdrži ovu ćeliju" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "skuplja red u Establo koje sadrži ovu ćeliju" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ćelija tabele" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "klik" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "razvrstavanje" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Da li želite da sačuvate izmene?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Odbaci izmene" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazan potpis" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "Ne mogu da umnožim sliku u ostavu." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "Ne mogu da učitam potpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "Ne mogu da sačuvam potpis." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAut2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Ova opcija će koristiti OAut 2.0 simbol pristupa da se poveže na server" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "Neispravan kod rezultata potvrđivanja identiteta (%d)" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Čuvam poruku u fasciklu „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Prosleđene poruke" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Dovlačim %d poruku" -msgstr[1] "Dovlačim %d poruke" -msgstr[2] "Dovlačim %d poruka" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Tražim duplikate u porukama" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Uklanjam fasciklu „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "Datoteka je uklonjena." - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Uklanjam priloge" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Čuvam %d poruku" -msgstr[1] "Čuvam %d poruke" -msgstr[2] "Čuvam %d poruka" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neispravna putanja fascikle „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "Nema dostupne usluge prenosa pošte" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Neuspela primena odlaznih propusnika: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Nisam uspeo da prikačim u %s: %s\n" -"Umesto toga prikačiću u lokalnu fasciklu „Poslato“." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nisam uspeo da prikačim u lokalnu fasciklu „Poslato“: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Nacrti" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "Za slanje" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Poslato" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "Šabloni" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "Korisnik je otkazao radnju" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "Nije pronađen izvor podataka za JIB „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "Nije dostavljena odredišna adresa, prosleđivanje poruke je otkazano." - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Nije pronađen identitet za korišćenje, prosleđivanje poruke je otkazano." - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Prekidanje veze sa „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponovno povezivanje na „%s“" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Pripremam nalog „%s“ za rad van mreže" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izabranih poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da izdvojim izabrane poruke. Jedan od razloga može biti i taj da " -"je neispravno mesto fascikle podešeno u jednom ili više propusnika. Molim " -"proverite vaše propusnike u izborniku „Uređivanje—>Propusnici poruka“.\n" -"Izvorna greška beše: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "Dovlačim poštu sa „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da primenim odlazne propusnike. Jedan od razloga može biti i taj " -"da je neispravno mesto fascikle podešeno u jednom ili više propusnika. Molim " -"proverite vaše propusnike u izborniku „Uređivanje—>Propusnici poruka“.\n" -"Izvorna greška beše: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Šaljem poruku %d od %d" - -# bug: plural-forms -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruke" -msgstr[1] "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" -msgstr[2] "Nisam uspeo da pošaljem %d od %d poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Otkazano." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Završeno." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Premeštam poruke u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Umnožavam poruke u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Smeštam fasciklu „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Praznim i smeštam nalog „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Smeštam nalog „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Izbacujem smeće u „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za pripremu „%s“: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Pokušavam da premestim poštu iz ne-mboks izvora „%s“" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Prosleđena poruka — %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Prosleđena poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "Ažuriranje fascikla pretrage za „%s — %s“" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Fascikla pretrage „%s“ je izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Fascikle pretrage „%s“ su izmenjene u nalogu za obrisanu fasciklu\n" -"„%s“." - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "Otvori naloge na _mreži" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "Ovaj nalog je napravljen putem usluge naloga na mreži." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "Povrati _podrazumevano" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "Možete da prevučete i ubacite nazive naloga da ih ponovo poređate." - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "Pod_razumevano" - -# has "activatable" set. -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključen" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Naziv naloga" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "Nije dostavljena adresa el. pošte" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "Nedostaje domen u adresi el. pošte" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "Nepoznata pozadinska radnja" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvorite ovaj prozor" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Bez subjekta)" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "_Preskoči pretragu" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomoćnik naloga Evolucije" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "Proverite za podržanim vrstama" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Čestitamo, podešavanje pošte je završeno.\n" -"\n" -"Sada ste spremni koristite Evoluciju za slanje i primanje pošte.\n" -"\n" -"Kliknite „Primeni“ da sačuvate postavke." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Urađeno" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "Posebne fascikle" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "Fascikla poruka _nacrta:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poruka nacrta." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje poslatih poruka." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "Sačuvaj _odgovore u fascikli poruke na koju se odgovara" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "_Povrati osnovno" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _smeće:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "Izaberite fasciklu za obrisane poruke." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "Koristi stvarnu fasciklu za _đubre:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "Izaberite fasciklu za nepoželjne poruke." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Sastavljanje poruka" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _grafitnu kopiju (cc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu grafitnu kopiju (Bcc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Priznanice poruke" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Pošalji povratnice:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pitaj za svaku poruku" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "Osnovno" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Unesite ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja ne moraju biti " -"popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje šaljete." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o nalogu" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" -"Upišite ime po kome želite da nazovete ovaj nalog.\n" -"Na primer, „Poslovni“ ili „Lični“." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "Obavezni podaci" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Ime i prezime:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Adresa _el. pošte:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "Dodatni podaci" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govor:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_vi potpis..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "Tražim pojedinosti naloga..." - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Vršim proveru za novom poštom" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Proveri za _novu poštu svakih" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcije za primanje" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Primanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Autluk kompatibilnost)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "Prilično dobra privatnost (OpenPGP)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "IB OpenPGP _ključa:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algoritam _potpisivanja:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uv_ek i meni šifruj pri slanju šifrovane pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Sigurni MIME (S/MIME)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Uverenje _potpisivanja:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Algoritam p_otpisa:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "Uverenje za šifrovanje:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "Uvek šifruj odlazeće poruke sa ovog naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "Uvek meni samom šifruj pri slanju šifrovane pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Slanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Vrsta servera:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" -"Ovo je sažetak podešavanja koja će biti korišćena za pristup vašoj pošti." - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "Lični podaci" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "Ime i prezime:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adresa el. pošte:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "Primanje" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "Slanje" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "Vrsta servera:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "Sažetak naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Dobrodošli u Pomoćnika podešavanja pošte Evolucije.\n" -"\n" -"Kliknite „Nastavi“ da započnete." - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Uređivač naloga" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Dodaj u adresar..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na ovu adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Sa ove adrese" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "_Pošalji odgovor..." - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Pošaljite poruku odgovora na ovu adresu" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Napravi fasciklu _pretrage" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Softver za filtriranje nepoželjne:" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "Naziv _oznake:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Važno" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "Po_sao" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "L_ično" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "Za uradi_ti" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "Kasni_je" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodajte natpis" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "Uredite natpis" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Napomena: podvučen znak u oznaci se koristi\n" -"kao skraćenica u izborniku." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "Premestite izabrana zaglavlja na vrh" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "Premestite izabrana zaglavlja jedan red na gore" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "Premestite izabrana zaglavlja jedan red na dole" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "Premestite izabrana zaglavlja na dno" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "Izaberite sva zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "Naziv zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "Vrednost zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stranica %d od %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Umnoži u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Premesti u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "Pre_mesti" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#| msgid "Do not ask me again" -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Ne pitaj me ponovo." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Uvek zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku:" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Dovlačim poruku „%s“" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Do_daj pošiljaoca u adresar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Dodaj pošiljaoca u adresar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Proveri da li ima _đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrira da li među izabranim porukama ima đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Umnoži u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Umnožava izabrane poruke u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Obriši poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) za brisanje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Napravi pravilo propusnika za dopisnu _listu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Naravite pravilo za propuštanje poruka na ovu dopisnu listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Napravi pravilo propusnika za _primaoce..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka ovim primaocima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Napravi pravilo propusnika za _pošiljaoca..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Napravite pravilo za propuštanje poruka sa ovog pošiljaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Napravi pravilo propusnika za _naslov..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Napravite pravilo za prpuštanje poruka sa ovim naslovom" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Pri_meni propusnike" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Primenite pravila propuštanja na izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "P_ronađi u poruci..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Potražite tekst u telu prikazane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Sklo_ni oznaku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Uklonite oznaku za praćenje sa izabranih poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označ_i kao završeno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Postavite oznaku za praćenje kao završenu na izabranim porukama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Sle_di..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označite izabrane poruke za praćenje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "Pri_loženo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Prosledite izabranu poruku nekome kao prilog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Prosledi kao _prilog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "Unut_ar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Prosledite izabranu poruku u telu nove poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Prosledi kao _unutar poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citirano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Prosledite izabranu poruku citiranu kao odgovor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Prosledi kao _citat" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Učitaj slike" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Prisilite učitavanje slika u HTML porukama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "_Đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ni_je đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "Pro_čitaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Ne_važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označite izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Uredi kao novu poruku..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otvorite izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sastavi _novu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvorite prozor za sastavljanje poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otvori u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otvorite izabrane poruke u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Premesti u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Premestite izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Sledeća poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Prikažite sledeću poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Sledeća _važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Prikažite sledeću važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Sledeća rasprava" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Prikažite sledeću raspravu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prikažite sledeću nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Prethodna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Prikažite prethodnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Pr_ethodna važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prikažite prethodnu važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Prethodna tema" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Prikažite prethodnu temu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prikažite prethodnu nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Štampajte ovu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Pregledajte poruku pred štampu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Preu_smeri" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preusmerite (bez čitanja) izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "_Ukloni priloge" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Uklonite priloge" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Ukloni _duplirane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Proverite izabrane poruke za duplikate" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _svima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Sastavite odgovor svim primaocima izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odgovori na _listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sastavite odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljaocu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sastavite odgovor pošiljaocu izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Sačuvaj kao mboks..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Sačuvajte izabrane poruke kao „mbox“ datoteku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "Izvo_rni kod poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Prikažite izvorni kod elektronske poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "P_ovrati poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povratite izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Uobičajena veličina" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Vratite tekst na originalnu veličinu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "U_većaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Uvećajte veličinu teksta" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Umanjite veličinu teksta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kodna st_rana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "_Prosledi kao" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "O_dgovori grupi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "_Idi na" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_znači kao" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "_Poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "Uv_ećaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Napravi fasciklu pretrage sa dopisne _liste..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovu dopisnu listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Napravi fasciklu pretrage od pri_malaca..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ove primaoce" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Napravi fasciklu pretrage od po_šiljaoca..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovog pošiljaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Napravi fasciklu pretrage iz _naslova..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Napravite fasciklu pretrage za ovaj naslov" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Obeleži za _praćenje..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Onači kao _važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označi kao _đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označi da _nije đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znači kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označi kao _nevažno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kao _nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Metod u_metanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Prikažite trepćući kursor u telu prikazanih poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Sva _zaglavlja poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Prikažite poruku sa svim zaglavljima el. pošte" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "Dovlačim poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "Prosl_edi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "Odgovor grupi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odgovorite dopisnoj listi ili svim primaocima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Sledeće" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Ne upozoravaj me ponovo" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranu poruku. Da li ste sigurni da želite da je " -"izbrišete?" -msgstr[1] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u duplirane poruke. Da li ste sigurni da želite da ih " -"izbrišete?" -msgstr[2] "" -"Fascikla „%s“ sadrži %u dupliranih poruka. Da li ste sigurni da želite da ih " -"izbrišete?" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Sačuvaj poruku" -msgstr[1] "Sačuvaj poruke" -msgstr[2] "Sačuvaj poruke" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Poruka" -msgstr[1] "Poruke" -msgstr[2] "Poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "Obrađujem poruku" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "Poruka ne sadrži tekst." - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označi za praćenje" - -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} piše:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Originalna poruka-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nepoznati pošiljalac" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Odredišna pošta" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izaberi fasciklu" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Preračunaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "Bilo koje zaglavlje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Dodeli boju" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Zvono" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "CC" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "Završeno za" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum primanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum slanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "ne završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "ne sadrži reči" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "ne vraća" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "ne počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Nacrt" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "Prosledi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "sadrži reči" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Važno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "je posle" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "je pre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nije označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "nije podešeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "podešeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Provera đubreta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Natpis" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Dopisna lista" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Odgovara sve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Zaglavlje poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Poruka je đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Poruka nije đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#| msgid "Message contains" -msgid "Message Location" -msgstr "Lokacija poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Poveži na program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Pusti zvuk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Čitaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Primaoci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regizr odgovara" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "povratno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "povratno veće od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "povratno manje od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Pokreni program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Pošiljalac" - -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Pošiljalac ili primaoci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "Postavi oznaku" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Postavi status" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Veličina (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni nalog" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Određeno zaglavlje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Prekini obradu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "Nepostavljena boja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nepostavljen status" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Potom" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj ra_dnju" - -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[1] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Ukupno poruka:" -msgstr[1] "Ukupno poruka:" -msgstr[2] "Ukupno poruka:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Iskorišćenost kvote (%s):" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Iskorišćenost kvote" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Osobine fascikle" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "Naziv _fascikle:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nazivi fascikli ne mogu da sadrže „/“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -#| msgctxt "folder-display" -#| msgid "%s (%u)" -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Stablo fascikle za poštu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premeštam fasciklu „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Umnožavam fasciklu „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premeštam poruke u fasciklu „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Umnožavam poruke u fasciklu „%s“" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Ne mogu da ubacim poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEODGOVARA" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Premesti fasciklu u" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Umnoži fasciklu u" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "Napravi fasciklu" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "Prijavi _se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "Prijavi se na _prikazane" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "Prijavi se _na sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odjavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "O_djavi se sa skrivenih" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "Odja_vi se sa svih" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Prijave na fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "_Nalog:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "Očisti pretragu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "_Prikaži stavke koje sadrže:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Prijavite se na izabranu fasciklu" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "P_rijavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odjavite se sa izabrane fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Skupite sve fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "_Skupi sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Razgranajte sve fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Razgranaj sve" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Osvežite spisak fascikli" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zaustavite trenutnu operaciju" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Sigurno želite da otvorite ovu %d poruku?" -msgstr[1] "Sigurno želite da otvorite %d poruke odjednom?" -msgstr[2] "Sigurno želite da otvorite %d poruka odjednom?" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Propusnici poruka" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Poruke koje je poslao %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodaj fasciklu" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Izvor fascikle pretrage" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "Sam osveži pri _svakoj izmeni izvorne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Sve lokalne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Sve lokalne i aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Određene fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "uključi podfascikle" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Uvoženje Elm podataka" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Elm uvoznik Evolucije" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Uvozi poštu iz Elma." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Odredišna fascikla:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Naslov" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Šalje" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Uvozim „%s“" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Pretražujem „%s“" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvoženje Pine podataka" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolucijin Pine uvoznik" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta za %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Naslov je %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s dopisna lista" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Pravilo filtera „%s“ je izmenjeno u nalogu za obrisanu fasciklu \n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Pravila filtera „%s“ su izmenjena u nalogu za obrisanu fasciklu \n" -"„%s“." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Postavite proizvoljno zaglavlje neželjene" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" -"Sve nove el. poruke sa zaglavljem koje se podudara sa datim sadržajem će " -"biti automatski filtrirane kao neželjene" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "Naziv zaglavlja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "Zaglavlje sadrži" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Podrazumevano ponašanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "Oblikuj poruke u HTM_L" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Uvek umetni slike _smajlića" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Uvek traži _povratnicu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "Kodiraj nazive datoteka na način _Autluka/Gpošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "Kodna st_rana:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Odgovori i prosleđivanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Stil odgovora:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stil _prosleđivanja:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "U odgovoru započni _kucanje pri dnu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "Zadrži potpis _iznad originalne poruke pri odgovoru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "_Zanemari „Odgovor-za:“ za dopisne liste" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Odgovor _grupi ide samo na dopisnu listu, ako je moguće" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" -"Digitalno _potpiši poruke kada je originalna poruka potpisana (PGP ili " -"S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "Priloži" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Unutar (Autluk stil)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "Citirano" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "Ne citiraj" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "Unutar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "Pot_pisi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Potpisi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "_Jezici" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela jezika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Spisak jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provera pravopisa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Da biste izbegli nepogodnosti i nelagodnost el. pošte, pitajte za potvrdu " -"pre izvršavanja sledećih označenih radnji:" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Slanja poruke sa praznom linijom _naslova" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Slanja poruke koja sadrži određene samo _Bcc primaoce" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Slanja privatnog _odgovora na poruku dopisne liste" - -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Slanja odgovora _većem broju primalaca" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Dozvoljavanja _dopisnoj listi da preusmeri privatnu poruku na listu" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "Slanja poruke sa _primaocima koji nisu unešeni kao adrese pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potvrđivanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Podešavanja posrednika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Koristi sistemske postavke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Direktna veza sa Internetom" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ručno podešavanje posrednika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP _posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Bezbedan HTTP posrednik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Bez _posrednika za:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Koristi _potvrđivanje identiteta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Korisničko_ime:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Proveri nove _poruke prilikom pokretanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Proveri nove _poruke u svim aktivnim nalozima" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "Prikaz poruke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Koristi iste fontove kao drugi programi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardni font:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izaberite HTML font stalne veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izaberite HTML font promenljive veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Font _stalne širine:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Naglasi _citate sa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "boja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Primeni ista podešavanja _pregleda na svim fasciklama" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Obriši poštu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "Isprazni fascikle _smeća" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "Prikaži _animirane slike" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Upozori pri slanju HTML pošte kontaktima koji ih ne žele" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "Učitavanje slika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "_Učitaj slike samo u porukama od kontakta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Uvek učitaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML poruke" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Oznake" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Fotografija pošiljaoca" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Prikaži fotografiju pošiljaoca u pregledu pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Prikazana zaglavlja poruka" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela zaglavlja pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -#| msgid "Date/Time" -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format datum/vreme" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Proveri ima li đubreta u _pristigloj pošti" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "_Obriši poruke đubra" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Proveri ima li đubreta u _prilagođenim zaglavljima" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Ne označava_j poruke kao đubre ako je pošiljalac u mom adresaru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Potraži samo u lokalnom adresaru" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Opcija se zanemaruje ukoliko je pronađeno poklapanje sa proizvoljnim " -"zaglavljem đubreta." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez šifrovanja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS šifrovanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL šifrovanje" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" -"Izaberite radnju za izvršavanje iz izbornika „Oznake“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Oznaka:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Rok:" - -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Za_vršeno" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne prosleđuj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Za vašu informaciju" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Prosledi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nije neophodan odgovor" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori svima" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Pregledaj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ugovor o korišćenju" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Prihvati licencu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Podaci bezbednosti" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitalni potpis" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "Šifrovanje" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neispravno potvrđivanje identiteta" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne " -"podržava autentifikaciju." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Prijava na server „{0}“ kao „{0}“ nije uspela." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da li ste ispravno otkucali lozinku. Ne zaboravite da je u većini " -"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku u HTML obliku?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Proverite da li sledeći primaoci žele i mogu da prime HTML poštu:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Dodavanjem smislenog naslova porukama daćete primaocima do znanja o čemu " -"pišete." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku samo sa BCC primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Kontakat lista kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" -"\n" -"Mnogi sistemi el. pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje ima " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " -"poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog „Prima:“ ili „CC:“ primaoca. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnogi sistemi el. pošte dodaju porukama zaglavlje „Prividno-ka“ koje imaju " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, u svakom slučaju " -"izlistati sve primaoce poruke. Da izbegnete ovo, dodajte barem jednog " -"„Prima:“ ili „CC:“ primaoca." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnom adresom?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Sledeći primalac nije prepoznat kao ispravna adresa el. pošte:\n" -"{0}" - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku sa neispravnim adresama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Sledeći primaoci nisu prepoznati kao ispravne adrese el. pošte:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Da pošaljem privatan odgovor?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Odgovorili ste privatno na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali lista " -"pokušava da preusmeri vaš odgovor nazad na listu. Da li ste sigurni da " -"želite da nastavite?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odgovori _privatno" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"Odgovorili ste na poruku koja je stigla sa dopisne liste, ali ste privatno " -"odgovorili pošiljaocu; a ne na listu. Da li ste sigurni da želite da " -"nastavite?" - -# bug(slobo): verovatno izveštaj o dostavi -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Da pošaljem odgovore svim primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"Odgovarate na poruku koja je poslata većem broju primalaca. Da li ste " -"sigurni da želite SVIMA da odgovorite?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Unesite važeću adresu el. pošte u polje „Prima:“. Možete pretražiti adrese " -"el. pošte klikom na dugme „Prima:“ pored polja za unos." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Da koristim podrazumevanu fasciklu nacrta?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim fasciklu nacrta za ovaj nalog. Da koristim sistemsku " -"fasciklu nacrta umesto toga?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Koristi _osnovno" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz fascikle „{0}“?" - -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Iz_baci" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Izbaci smeće" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može da potraje malo duže." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otvori poruke" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlate poruke, da li želite ipak da izađete?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete " -"Evoluciju." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Greška prilikom {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Greška tokom izvršavanja operacije." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Unesite lozinku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u direktorijumu „{0}“." - -# mail:no-write-path-exists primary -# mail:no-write-path-notfile primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da sačuvam u datoteku „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za čuvanje, zbog „{1}“" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum za čuvanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka postoji ali ne mogu da je prepišem." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da obrišem sistemsku fasciklu „{0}“." - -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Sistemske fascikle su neophodne Evoluciji da bi ispravno radila i ne mogu " -"biti preimenovane, premeštene ili obrisane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da izbacim fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da osvežim fasciklu „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da preimenujem ili da premestim sistemsku fasciklu„{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“ i sve podfascikle?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj i sadržaj podfascikli biće " -"trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Da obrišem fasciklu „{0}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko obrišete fasciklu, sav njen sadržaj biće trajno obrisan." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Ove poruke nisu umnošci." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" -"Poruke prikazane u fasciklama za pretragu nisu umnošci. Njihovim brisanjem " -"iz fascikle za pretragu izbrisaćete stvarne poruke iz fascikle ili fascikli " -"u kojima se fizički nalaze. Da li zaista želite da izbrišete ove poruke?" - -# mail:no-rename-folder primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da preimenujem „{0}“ u „{1}“." - -# bug: use the same message as above -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla sa imenom „{1}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da premestim fasciklu „{0}“ u „{1}“." - -# mail:no-copy-folder-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu izvora. Greška: {2}" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu mete. Greška: {2}" - -# mail:no-copy-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Ne mogu da umnožim fasciklu „{0}“ u „{1}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „{0}“." - -# mail:no-move-folder-to-nostore primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu. Greška: {1}" - -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene na nalogu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne možete da napravite dva naloga sa istim imenom." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko nastavite, podaci o nalogu biće trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko nastavite, podaci o nalogu i svi\n" -"podaci posrednika biće trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ako nastavite, svi nalozi posrednika biće trajno uklonjeni." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Nemoj _isključiti" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Isključi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Ne mogu da uredim fasciklu pretrage „{0}“ jer ne postoji." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" -"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Ne mogu da dodam fasciklu pretrage „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Fascikla sa imenom „{0}“ već postoji. Dodelite joj neki drugi naziv." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Fascikle pretrage su automatski ažurirane." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Propusnici pošte su automatski ažurirani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Nedostajuća fascikla." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Morate da navedete fasciklu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Morate da date naziv ovoj fascikli pretrage." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "Nije izabrana nijedna fascikla." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Morate da navedete bar jednu fasciklu kao izvor.\n" -"Bilo da pojedinačno izaberete fascikle, i/ili da izaberete sve lokalne " -"fascikle, sve mrežne fascikle ili i jedne i druge." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem pri prenosu stare fascikle pošte „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" -"Fascikla sa sadržajem na „{1}“ već postoji.\n" -"\n" -"Možete ili da ignorišete ovu fasciklu, da je prepišete ili da dopunite njen " -"sadržaj, ili da izađete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Prikači" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolucijin lokalni format pošte je promenjen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" -"Evolucijin lokalni format pošte je promenjen iz mboksa u Mejldir. Vaša " -"lokalna pošta mora biti preseljena u novi format da bi Evolucija mogla da " -"nastavi sa radom. Da li želite sada da je preselite?\n" -"\n" -"Mboks nalog će biti napravljen zarad čuvanja starih mboks fascikli. Možete " -"da izbrišete nalog nakon uspešnog preseljavanja podataka. Uverite se da ima " -"dovoljno prostora na disku ukoliko odlučite da ih preselite sada." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "_Izađi iz Evolucije" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "P_reseli sada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku licence." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku licence „{0}“, zbog problema sa instalacijom. " -"Nećete moći da koristite ovog dostavljača dok ne prihvatite licencu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Sačekajte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama potvrđivanja identiteta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Nisam uspeo da propitam server za spisak podržanih mehanizama potvrđivanja " -"identiteta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " -"mreže?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Ne usklađuj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Uskladi" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Da li želite da sve poruke označite pročitanim?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Ovo označava sve poruke kao pročitane u izabranoj fascikli." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Da označim takođe i poruke u podfasciklama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" -"Želite li da označite poruke kao pročitane samo u trenutnoj fascikli, ili i " -"one u podfasciklama?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -#| msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "U trenutnoj fascikli i _podfasciklama" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -#| msgid "Current _Folder Only" -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Samo u trenutnoj _fascikli" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" -"Treba li Evolucija da zatvori ovaj prozor kada odgovara ili prosleđuje?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "_Da, uvek" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "_Ne, nikada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "Umnožite fasciklu u stablo fascikli." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da umnožite fasciklu „{0}“ u fasciklu „{1}“?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "_Uvek" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nikada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "Premestite fasciklu u stablo fascikli." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" -"Da li ste sigurni da želite da premestite fasciklu „{0}“ u fasciklu „{1}“?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Omogućite nalog ili pošaljite koristeći drugi nalog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspešno brisanje pošte" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Provera đubreta nije uspela" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Izveštaj za đubre nije uspeo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Izveštavanje da nije đubre nije uspelo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Da uklonim duplirane poruke?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Nisu pronađene duple poruke." - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Fascikla „{0}“ ne sadrži nikakve duple poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da prekinem vezu sa nalogom „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "Nisam uspeo da se odjavim sa fascikle „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ne mogu da dovučem poruku." - -# bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Nisam uspeo da otvorim fasciklu." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Nisam uspeo da pronađem duplirane poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruke." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "Nisam uspeo da označim poruke pročitanim." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Nisam uspeo da uklonim priloge iz poruka." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Nisam uspeo da preuzmem poruke za pregledanje van mreže." - -# bug: plural-forms -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poruke na disk." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "Skrivena datoteka je priložena." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" -"Prilog pod nazivom {0} je skrivena datoteka i može da sadrži osetljive " -"podatke. Pregledajte je pre nego li je pošaljete." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "Štampanje nije uspelo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "Štampač je odgovorio „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "Ne mogu da izvršim ovu radnju nad „{0}“." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu radnju." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Otkazujem..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Otkaži _sve" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Osvežavam..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čekam..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "Vršim proveru za novom poštom na „%s“" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Fascikle pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Uredi fasciklu pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova fascikla pretrage" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Neviđeno" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Viđeno" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "Prosleđeno" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Višestruke neviđene poruke" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Višestruke poruke" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniže" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Niže" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Više" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Najviše" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Pravljenje liste poruka" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danas u %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Juče u %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" -"Nijedna poruka ne zadovoljava vaše uslove pretrage. Izmenite uslov pretrage " -"birajući novi propusnik za prikazivanje poruka iz padajućeg spiska ili " -"pokrenite novu pretragu bilo čišćenjem iste pomoću stavke izbornika " -"„Pretraga—>Očisti“ ili izmenivši gornji upit." - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Nema poruka u ovoj fascikli." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Primljeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Status oznake" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Oznaka za praćenje" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Rok" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "Poruke" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Naslov — skraćeno" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#| msgid "Subject or Sender contains" -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Naslov ili adrese sadrže" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Primaoci sadrže" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Poruka sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Naslov sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljalac sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo sadrži" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "Kolona _tabele:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "Oblikovanje adrese" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "_Oblikuj adresu prema standardu države njenog odredišta" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodovršavanje" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Uvek _prikazuj adresu samodopunjenog kontakta" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Višestruke vKarte" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vKarta za %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Podaci za stupanje u vezu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Podaci o kontaktu za %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Napravite novi kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "Li_sta kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Napravite novi spisak kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Napravite novi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Uverenja" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Postavke adresara" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Sačuvajte kao vKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Umnožite kontakte izabranog adresara u drugi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "O_briši adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Obrišite izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Premesti _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Premestite kontakte izabranog adresara u drugi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Novi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Podešavanja adresa_ra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Prikažite svojstva izabranog adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_sveži" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "Osvežite izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "_Mapa adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "Prikažite mapu sa svim kontaktima iz izabranih adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Preimenujte izabrani adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "Prekini učitavanje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Umnoži kontakt u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Umnožite izabrane kontakte u drugi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Ukloni Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Pronađi u kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Pretražite tekst u prikazanom kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prosledi kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Pošaljite izabrane kontakte drugoj osobi" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Premesti kontakt u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Premestite izabrane kontakte u drugi adresar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Novi kon_takt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova _lista kontakta..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otvori kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Pregledajte tekući kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Pošaljite poruku izabranim kontaktima" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "_Radnje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pregled" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "_Svojstva" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "Mapa adresara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Pre_gled kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Prikažite prozor za pregled kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "Prikaži _mape" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "Prikažite mape u prozoru za pregled kontakata" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klasični prikaz" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Prikažite pregled kontakta ispod kontakt liste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Uspravni pregled" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Prikažite pregled kontakta pored kontakt liste" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Ne odgovara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Štampaj sve prikazane kontakte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Pregled kontakata pred štampu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Štampa izabrane kontakte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "_Sačuvaj adresar kao vKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Sačuvajte kontakte izabranog adresara kao vKartu" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Sačuvaj kao vKartu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Sačuvaj izabrane kontakte kao VKartu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Prosledi kont_akte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Prosle_di kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Pošalji poruku kontaktima" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Pošalji poruku kontaktu" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "Zvučni uređaj" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "Pusti prilog u ugrađenom programu" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" -"Evoluciju možete povratiti iz datoteke rezervne.\n" -"\n" -"To će povratiti sve vaše lične podatke, podešavanja propusnika pošte, itd." - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "_Vrati iz datoteke rezerve:" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "Izaberite datoteku rezerve za povraćaj" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "Vrati iz rezerve" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izaberite naziv za datoteku rezerve Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izaberite naziv datoteke rezerve Evolucije za povraćaj" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Napravi _rezervu podataka Evolucije..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Napravite rezervu podataka i postavki Evolucije u arhivu" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Vrati podatke Evolucije..." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Vratite podatke i postavke Evolucije iz arhive" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Direktorijum za rezervu Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Proveri rezervu Evolucije" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Sa grafičkim okruženjem" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Gašenje Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Izradite rezervnu kopiju naloga i postavke Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zadaci, beleške)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "Izrada rezervne kopije je završena" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Napravite rezervu trenutnih podataka Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Izvlačim datoteke iz rezervne kopije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Učitavam podešavanja Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Uklanjanje privremenih rezervnih datoteka" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "Ponovo učitavam uslugu zavođenja" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "Rezervni primerak Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Smeštam rezervni primerak u fasciklu „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Povraćaj Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Vraćam iz fascikle „%s“" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Izrađuje rezervni primerak podataka Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne napravi rezervni primerak podataka." - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Povraćaj podataka Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Sačekajte dok Evolucija ne vrati podatke u prvobitno stanje." - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Ovo može potrajati, u zavisnosti od količine podataka na nalogu." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neispravna datoteka rezervnog primerka Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izaberite ispravnu datoteku rezerve za povraćaj." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" -"Da napravite rezervnu kopiju vaših podataka i podešavanja, prvo morate da " -"zatvorite Evoluciju. Budite sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre " -"nego što nastavite." - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Zatvorite i napravite rezervu Evojucije" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezerve?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" -"Da vratite podatke i podešavanja, prvo morate da zatvorite Evoluciju. Budite " -"sigurni da ste sačuvali nesačuvane podatke pre nego što nastavite. Ovo će " -"obrisati sve trenutne podatke Evolucije i podešavanja i vratiti one iz vaše " -"rezerve." - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Zatvorite i vratite Evoluciju" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Nedovoljna ovlašćenja" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "U izabranu fasciklu se ne može pisati." - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Nisam uspeo da izrodim Bogofilter (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Nisam uspeo da uputim sadržaj poruke pošte Bogofilteru: " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Ili se Bogofilter urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcije Bogofiltera" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Prebaci tekst poruke u _Unikod" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "Standardni LDAP port" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "LDAP ili SSL (prevaziđeno)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "Majkrosoftov opšti katalog" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "Majkrosoftov opšti katalog preko SSL" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "Povezujem se na LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Podaci servera" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "PočetniTLS (preporučeno)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "Šifrovanje:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Koristi adresu el. pošte" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Koristi poseban naziv (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "Način:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" -"Ovo je način koji će Evolucija da koristi da vam potvrdi identitet. Znajte " -"da će ovo ako postavite na „Koristi adresu el. pošte“ zahtevati anonimni " -"pristup na vaš LDAP server." - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "Koristi LDAP" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Pretražujem" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "Osnova pretrage:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Nađi moguće baze za pretragu" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "Jedan nivo" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "Podstablo" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "Obim pretrage:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" -"Obim pretrage definiše dubinu kojom želite da pretraga obuhvati stablo " -"direktorijuma. Obim pretrage „Podstabla“ će uključiti sve unose ispod baze " -"za pretragu. Obim pretrage „Jedan nivo“ će uključiti samo unose jedan nivo " -"ispod vaše baze pretrage." - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "Filter pretrage:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimam" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "Ograničenje:" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "kontakti" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "Razgledaj sve dok se ne dostigne ograničenje" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "Adresa:" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "Izbegavaj ako-poklapa (potrebno na Apaču < 2.2.8)" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "HTTP greška: %s" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Ne mogu da obradim odgovor" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "Prazan odgovor" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Neočekivan odgovor sa servera" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "Ne mogu da pronađem korisnikov kalendar." - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "Putanja" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "Izaberite kalendar" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "Izaberite spisak beleški" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "Izaberite spisak sadataka" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "Pronađite kalendare" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "Pronađite spiskove beleški" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "Pronađite spiskove zadataka" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "El. pošta:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "Server upravlja pozivima na sastanak" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "Izaberite adresare koji ćete koristiti." - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "Koristi u kalendaru za rođendane i godišnjice" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "Osnovni korisnički kalendar" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "Unesite Guglovu lozinku za „%s“." - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "Korisnik je odbio da dostavi lozinku" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "Koristite postojeću datoteku iKalendara (ics)" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "Datoteka iKalendara" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "Izaberite datoteku iKalendara" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "Datoteka:" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "Dopušta Evoluciji da osveži datoteku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "U_vezi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -#| msgid "Select Calendar" -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Izaberite kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -#| msgid "Select Task List" -msgid "Select a Task List" -msgstr "Izaberite spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -#| msgid "Import to Calendar" -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "U_vezi u kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -#| msgid "_Import to Tasks" -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "U_vezi u zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Izabrani kalendari za alarme" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -#| msgid "Time and date:" -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "_Vreme i datum:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -#| msgid "Date only:" -msgid "_Date only:" -msgstr "Samo _datum:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "Sati" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "Dani" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -# bug: plural-forms -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dru_ga zona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Prikazano u Dnevnom pregledu)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Show the second time zone" -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Koristi vremensku zonu _sistema" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblik vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - časovni (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - časovni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Radna nedelja" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Početak n_edelje:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Radni dani:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Početak _dana:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Pon" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Uto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sre" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "U_to" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Pet" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sub" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "N_ed" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Kraj _dana:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "Upozorenja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Traži potvrdu za brisanje stavki" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Podele _vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Prikaži zakazana vremena završetka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Prikaži _brojeve nedelja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" -"Prikaži događaje koji se _ponavljaju iskošenim slovima u donjem levom " -"kalendaru" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Pri_kazuje Mesečni pregled po nedeljama" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "Istakni _zadatke u toku dana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "Istakni _neispunjene zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Sakrij završene zadatke posle" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Prikaži podsetnike samo u _obaveštajnoj zoni" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Pri_kaži podsetnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "pre svakog zakazivanja" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Prikaži _podsetnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "pre svake godišnjice/rođendana" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Izaberite kalendare za obaveštenje podsetnika" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Podrazumevani server slobodnog/zauzetog vremena" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Model:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u i %d će biti zamenjeni korisnikom i domenom iz elektronske adrese." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Podaci o objavljivanju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Pravi novo zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Celodnevno za_kazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Pravi novo celodnevno zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "S_astanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Kale_ndar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Pravi novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendar i zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "Otvaram kalendar „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Izbornik kalendara" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Osobine kalendara" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ova će radnja trajno obrisati sve događaje pre izabranog roka. Ukoliko " -"nastavite, nećete moći da povratite ove događaje." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Izbaci događaje starije od" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "Umnožavanje stavki" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "Premeštanje stavki" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Sačuvaj kao iKalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Umnoži..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Ob_riši kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Obrišite izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "Idi nazad" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "Idi napred" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Izaberi današnji dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Izaberi _datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Izaberite određeni datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Novi _kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Izbacite stara zakazivanja i sastanke" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Osvežite izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Preimenujte izabrani kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "Pronađite sledeće pojavljivanje tekuće niske pretrage" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "Pronađite prethodno pojavljivanje tekuće niske pretrage" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "Zaustavite trenutno pokrenutu pretragu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Prikaži _samo ovaj kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Umnoži u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegiraj sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Obriši zakazano" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Obrišite izabrana zakazivanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Obriši ovu _pojavu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Obrišite ovu pojavu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Obriši sve po_jave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Obrišite sve pojave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Novi celodnevni _događaj..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Napravite novi celodnevni događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Prosledi kao iKalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Novi _sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Napravite novi sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Pren_esi u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novo _zakazivanje..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otvori sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Pregledajte tekuće zakazivanje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "_Odgovori" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Zakaži sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Pretvorite zakazano u sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Pre_tvori u zakazano..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Pretvorite sastanak u zakazano" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Prikaži jedan dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Prikaži kao spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Prikaži jedan mesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Nedelja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Prikaži jednu nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "Prikaži jednu radnu nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktivna zakazivanja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Zakazano za sledeću nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "Dešava se manje od 5 puta" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Sažetak sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Štampa ovaj kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Pregled kalendara pred štampu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Sačuvaj kao iKalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Idi na" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "beleška" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "Nova _beleška" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Napravite jednu novu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otvori belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Pogledajte izabranu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Otvori _Veb stranicu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Štampajte izabranu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "Tražim sledeći odgovarajući događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "Tražim prethodni odgovarajući događaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledećoj %d godini" -msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledeće %d godine" -msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u sledećih %d godina" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodnoj %d godini" -msgstr[1] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodne %d godini" -msgstr[2] "Ne mogu da pronađem odgovarajući događaj u prethodnih %d godini" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "Ne mogu da tražim ako nema aktivnog kalendara" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Dodeli zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Označi kao završeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao završene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Označi kao nezavršeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Obeležite izabrane zadatke kao nezavršene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Novi zad_atak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Napravite novi zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otvori zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Pregledajte izabrani zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Štampa izabrani zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Novi spisak beleške" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Belešk_a" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Deljena beleška" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Napravite novu deljenu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Spi_sak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Sastavite novi spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "Otvaram spisak beleški „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Izbornik spiskova beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Štampaj beleške" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Osobine spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Obriši belešku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "P_ronađi u belešci..." - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Pretražite tekst u prikazanoj belešci" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Ob_riši spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Obrišite izabrani spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Novi spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Osvežite izabrani spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenujte izabrani spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Pregled beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Prikažite pregled beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Prikažite pregled beleški ispod spiska beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Prikažite pregled beleški pored spiska beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Štampajte spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Pregledajte spisak beleški za štampu" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Obriši beleške" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Obriši belešku" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d beleška" -msgstr[1] "%d beleške" -msgstr[2] "%d beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "izabranih — %d" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "Novi spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Dodeljen_i zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Napravite novi dodeljeni zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Spisak za_dataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Napravite novi spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "Otvaram spisak zadataka „%s“" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Izbornik spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Štampaj zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Osobine spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ova operacija će trajno obrisati sve zadatke obeležene kao završene. Ako " -"nastavite, nećete moći da povratite ove zadatke.\n" -"\n" -"Da obrišem ove zadatke?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Ne pitaj me ponovo" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Obriši zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Pronađi u zadatku..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Pretraži tekst u prikazanom zadatku" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "Umnoži..." - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "O_briši spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Obrišite izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "No_vi spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Osvežite izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Preimenujte izabrani spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Prikaži _samo ovaj spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "O_znači kao nezavršeno" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Obrišite završene zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Pregled za_dataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Prikažite pregled zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Prikažite pregled ispod spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Prikažite pregled pored spiska zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktivni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Završeni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zadaci za sledeću nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Prekoračeni zadaci" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zadaci sa prilozima" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Štampajte spisak zadataka" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Pregledajte spisak zadataka pred štampu" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Obriši zadatke" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "Obriši zadatak" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Izbacivanje" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zadatak" -msgstr[1] "%d zadataka" -msgstr[2] "%d zadataka" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "ITIP" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "Prikazuje delove kao pozivnicu" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danas u %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danas u %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas u %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Sutra u %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Sutra u %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Sutra u %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Sutra u %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nepoznata osoba" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Odgovorite u ime %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Primljeno u ime %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s objavljuje sledeći podatak o sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s vam delegira sledeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s preko %s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s zahteva vaše prisustvo na sledećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s želi da doda postojećem sastanku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "%s preko %s želi da primi najnovije informacije za sledeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s želi da primi najnoviji podatak za sledeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s preko %s šalje sledeći odgovor za sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s šalje sledeći odgovor za sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s otkazuje sledeći sastanak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene sastanka." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "%s predlaže sledeće izmene sastanka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s preko %s odbija sledeće promene sastanka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s odbija sledeće izmene sastanka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s preko %s objavljuje sledeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s objavi sledeće zaduženje:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s zahteva da %s preuzme sledeći zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s preko %s vam dodeljuje zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s vam dodeljuje zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s preko %s želi da doda postojećem zadatku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s želi da doda postojećem zadatku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s preko %s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni " -"zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" -"%s želi da dobije najnovije informacije za sledeći dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s preko %s vraća sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s šalje nazad sledeći odgovor na dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s preko %s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s otkazuje sledeći dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s preko %s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s predlaže sledeće promene u dodeli zadatka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s preko %s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s odbija sledeći dodeljeni zadatak:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s preko %s objavljuje sledeću belešku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s objavljuje sledeću belešku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s preko %s želi da doda postojećoj belešci:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s želi da doda postojećoj belešci:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s preko %s otkazuje sledeću deljenu belešku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s otkazuje sledeće deljenu belešku:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "Celodnevno:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "Početak dana:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Vreme početka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "Kraj dana:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Vreme završetka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "O_tvori kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "Od_bij sve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odbij" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Sve sa re_zervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "Sa _rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "P_rihvati sve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "Prih_vaćeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "Pošalji _podatke" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Ažuriraj stanje učesni_ka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "_Osveži" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Napomena:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "Odgovori pošiljaocu" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Pošalji _ažurirane podatke učesnicima" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Pri_meni na sve nivoe" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Prikaži vreme kao _slobodno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Očuvaj moj podsetnik" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Nasledi podsetnik" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Zadaci:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -#| msgid "_Memos" -msgid "_Memos:" -msgstr "_Beleške:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "Sa_čuvaj" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Status učesnika je ažuriran" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Jedno zakazivanje u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj sastanak" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Pronašao sam zakazivanje u kalendaru „%s“" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj sastanak ni u jednom kalendaru" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Ne mogu da pronađem ovaj zadatak ni u jednom spisku zadataka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Otvaram kalendar. Molim sačekajte..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Pretraga za jednom postojećom verzijom ovog zakazivanja je u toku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem stavke kalendaru „%s“. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao prihvaćeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao pokušaj" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao odbijeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "Čuvam izmene u kalendar. Molim sačekajte..." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Ne mogu da obradim stavku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je uklonio delegata „%s“ " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Ne mogu delegatu da pošaljem obaveštenje o otkazivanju" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Ne mogu da ažuriram učesnika. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "Sastanak nije ispravan i ne može biti ažuriran" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Status učesnika nije ažuriran zbog neispravnog stanja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Status učesnika nije osvežen jer stavka više ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatak o sastanku je poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Podatak o zadatku je poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatak o belešci je poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o sastanku, sastanak ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o zadatku, zaduženje ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Ne mogu da pošaljem podatak o belešci, beleška ne postoji" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Sačuvaj kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Poruka prijavljuje da sadrži kalendar, ali taj kalendar nije ispravan " -"iKalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Stavka u kalendaru nije ispravna" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zadatke ili podatke " -"slobodno/zauzeto." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više stavki" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Radi obrade svih ovih stavki, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar uvesti" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Prihvaćeno s rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ovaj sastanak se ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Ovaj zadatak se ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ova beleška se ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Ovaj sastanak je delegiran" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ delegira sastanak. Želite li da dodate delegata „{1}“?" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Pozivnice za sastanak" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Pretraga preklapanja" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip formatiranje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Displays text/calendar parts in messages." -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Prikazuje MIME delove „text/calendar“ u porukama." - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "Gugl mogućnosti" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "Dodaj ka_lendar Gugla ovom nalogu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "Dodaj ko_ntakte Gugla ovom nalogu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "Možda ćete morati da omogućite IMAP pristup" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "Direktorijum _pošte:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "Izaberite MH direktorijum pošte" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "Mesna datoteka _dostave:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "Izaberite mesnu datoteku dostave" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "Izaberite Mejldir direktorijum pošte" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "Datoteka _pripreme:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "Izaberite datoteku mboks pripreme" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "Direktorijum _pripreme:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "Izaberite direktorijum mboks pripreme" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "Podešavanje" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "Korisničko_ime:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "Način _šifrovanja:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "STARTTLS nakon povezivanja" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "SSL na odeđenom portu" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "_Koristi proizvoljni izvršni, umesto „sendmail“" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "_Proizvoljni izvršni:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "Koristi _proizvoljne argumente" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "Proizvoljni _argumenti:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" -"Osnovni argumenti su „-i -f %F -- %R“, gde\n" -" %F — označava adresu pošiljaoca\n" -" %R — označava adrese primalaca" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "Pošalji poštu takođe u režimu _van mreže" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_ver traži potvrđivanje identiteta" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "Jahu! mogućnosti" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "Dodaj Jahu! _kalendar i zadatke ovom nalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "%d priložena poruka" -msgstr[1] "%d priložene poruke" -msgstr[2] "%d priloženih poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sastavite novu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "Poštanski _nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "Napravite novi nalog za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Fascikla za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Napravite novu fasciklu za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštanski nalozi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Postavke pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Postavke sastavljača" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Postavke mreže" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "Označavam poruke pročitanim..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Onemogući nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "Isključite ovaj nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "Izmenite osobine ovog naloga" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "Osvežite spisak fascikli za ovaj nalog" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Preuzmi poruke za rad van mreže" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" -"Preuzmite poruke za naloge i fascikle koje su označene za rad van mreže" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Is_prazni „Za slanje“" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Umnoži fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Umnožite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno uklonite ovu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke iz ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Označite sve poruke u fascikli kao pročitane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Premesti fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premestite izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Napravite novu fasciklu za smeštaj pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osvežite fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Promenite naziv ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Izaberi _raspravu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Označite sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Izaberi p_odniz poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Izaberite sve odgovore na trenutno izabranu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izbaci _smeće" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "Trajno uklonite sve obrisane poruke sa svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "_Nova oznaka" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "N_išta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Upravljaj prijavama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prijavite se ili se odjavite sa fascikli na mrežnim serverima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Slanje / p_rimanje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Pošaljite pripremljene i dovucite nove stavke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "P_rimi sve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "Primite nove stavke sa svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "P_ošalji sve" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "Pošaljite stavke na čekanju u svim nalozima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Otkažite trenutnu operaciju sa poštom" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Skupi sve _rasprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Skupite celokupno grananje rasprava" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razgranajte sve poruke u raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Propusnici poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Napravite ili uredite pravila za izdvajanje nove pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Prijave..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "_Fascikla" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "_Natpis" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Napravi _fasciklu pretrage iz pretrage..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Napravite ili uredite definicije fascikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova fascikla..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Prika_ži pregled poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Prikažite pregled poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -#| msgid "Show deleted messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Prikaži o_brisane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Prikažite obrisane poruke (kao precrtane)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grupiši po _raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Spisak poruka po temama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "Uključena _nepoklopljena fascikla" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "Okida prilikom uključivanja nepoklopljene fascikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Prikažite pregled poruke ispod liste poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Prikažite pregled poruke pored spiska poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Sve poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Važne poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Poruke nisu đubre" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Poruke sa prilozima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Bez oznake" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Pročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nepročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Naslov ili adrese sadrže" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "svim nalozima" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "tekućem nalogu" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "tekućoj fascikli" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "Pretraga svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Pretraga naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d izabrana, " -msgstr[1] "%d izabrane, " -msgstr[2] "%d izabranih, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d obrisana" -msgstr[1] "%d obrisane" -msgstr[2] "%d obrisanih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d nepoželjna" -msgstr[1] "%d nepoželjne" -msgstr[2] "%d nepoželjnih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d nacrt" -msgstr[1] "%d nacrta" -msgstr[2] "%d nacrta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neposlata" -msgstr[1] "%d neposlate" -msgstr[2] "%d neposlatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d poslata" -msgstr[1] "%d poslate" -msgstr[2] "%d poslatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nepročitana, " -msgstr[1] "%d nepročitane, " -msgstr[2] "%d nepročitanih, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d ukupno" -msgstr[1] "%d ukupno" -msgstr[2] "%d ukupno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Pošalji / Primi" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jezik(ci)" - -# bug: requires a comment on usage -# slično kao za mesece i nedelje -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "Pri izlasku, svaki put" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "Pri izlasku, jednom dnevno" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "Pri izlasku, jednom nedeljeno" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "Pri izlasku, jednom mesečno" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "Odmah, pri napuštanju fascikle" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "Sadrži vrednost" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "Zaglavlje _datuma:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Prikaži _originalnu vrednost zaglavlja" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" -"Da li želite da Evoluciju učinite podrazumevanim klijentom el. pošte?" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaša poruka za %s na temu „%s“ na %s je pročitana." - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "Obaveštenje o prijemu za „%s“" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "Pošalji povratnicu čitanja za „%s“" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "Obavesti _pošiljaoca" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "Pošiljalac želi da bude obavešten kada budete pročitali ovu poruku." - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "Pošiljalac je obavešten da ste pročitali ovu poruku." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolucija je trenutno van mreže." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "Kliknite na „Rad na mreži​​“ da se vratite na režim na mreži." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolucija je trenutno van mreže zbog ispada mreže." - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" -"Evolucija će se vratiti u režim na mreži kada mrežna veza bude bila " -"uspostavljena." - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(i)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravnik priključaka" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Priključak" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Priključci" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "Prikaži izdanje običnog teksta" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" -"Prikazuje izdanje običnog teksta poruke iz više delova ili neke druge" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "Prikaži HTML izdanje" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "Prikazuje izdanje HTML-a poruke iz više delova ili neke druge" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Prikaži HTML ako postoji" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Pušta da Evolucija izabere najbolji deo za prikaz." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Prikaži običan tekst ako postoji" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Prikazuje deo sa običnim tekstom, ako postoji, inače pušta da Evolucija " -"izabere najbolji deo za prikaz." - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Isključivo prikazuj običan tekst" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Uvek prikazuje deo sa običnim tekstom, prilažući ostale delove u poruku, po " -"izboru." - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Prikaži po_tisnute HTML delove kao priloge" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _režim" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Prefer plain-text" -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Prednost daje tekstu" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Model teksta" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Pregleda poruke kao običan tekst, čak i ako sadrže HTML." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "Nisam uspeo da izrodim Ubicu spama (%s): " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sadržaj poruke pošte do Ubice spama: " - -# bug: plural-forms -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspeo da zapišem „%s“ u Ubici spama: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "Nisam uspeo da pročitam izlaz iz Ubice spama: " - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Ili se Ubica spama urušio ili nije uspeo da analizira poruku pošte" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcije Ubice spama" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "U_ključi mrežne provere" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Ovo će Ubicu spama učiniti pouzdanijim , ali sporijim." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "Ubica spama" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "Uvozim datoteke" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "Uvoženje je otkazano." - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "Uvoženje je završeno." - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" -"Dobrodošli u Evoluciju. \n" -"\n" -"Nekoliko narednih ekrana će omogućiti Evoluciji da se poveže na vaše naloge " -"el. pošte i da uveze datoteke iz drugih programa." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "Učitavam naloge..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "Oblikuj _kao..." - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "_Drugi jezici" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "Isticanje teksta" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "Isticanje sadržaja delova pošte" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "_Običan tekst" - -# Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Assemble -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "_Spajač" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "_Baš" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "_C/C++" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "_C#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "_Kaskadni stil lista" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "_HTML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "_Java" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "_Java skript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "_Zakrpe/razlike" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "_Perl" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "_PHP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "_Piton" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "_Rubi" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "_Tcl/Tk" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "_TeKs/LaTeKs" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "_Vala" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "_Vizuel bejzik" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "_IksML" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "_Skripta radnje" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "_ADA95" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "_ALGOL 68" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "(_G)AVK" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "_KOBOL" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "_DOS grupa" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "_D" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "_Erlang" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "_FORTRAN 77" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "_FORTRAN 90" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "_F#" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "_Gou" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "_Haskel" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "_JSP" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "_Lisp" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "_Lotus" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "_Lua" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "_Mejpl" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "_Matlab" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "_Maja" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "_Oberon" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "_Objektni C" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "_OKeml" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "_Oktava" - -# Mozda ipak "Portret"? -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "_Objektni skript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "_Paskal" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "_POV-rej" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "_Prolog" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "_Postskript" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "_R" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "_RPM navod" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "_Razmera" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "_Smoltok" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "_TCSH" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "_VHDL" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "Prikaži _punu vKartu" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "Prikaži _sažetu vKartu" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "Sačuvaj _u adresar" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -#| msgid "There is one other contact." -#| msgid_plural "There are %d other contacts." -msgid "There is one other contact." -msgstr "Postoji još jedan kontakt." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Postoji još %d kontakt." -msgstr[1] "Postoje još %d kontakta." -msgstr[2] "Postoji još %d kontakta." - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "Kontakt adresara" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "Prikažite delove kao kontakt adresara" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Nadzornik veba Evolucije" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Ne prikazuj ponovo ovu poruku." - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Poruka nema priloge" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolucija je pronašla neke ključne reči koje navode da bi poruka trebalo da " -"sadrži prilog, ali isti ne može da pronađe." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Dodaj prilog..." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Uredi poruku" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Podsetnik priloga" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "Podseća kada zaboravite da dodate prilog u poruku." - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatski kontakti" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "Napravi unose u _adresar pri slanju pošte" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Izaberi adresar za Automatske kontakte" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Kontakti trenutnih poruka" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Usklađuje slike i podatke kontakta sa listom drugara iz Pidžina" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Bira adresar za listu prijatelja Pidžina" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" -"Oslobađa vas teškog rada u upravljanju adresarom.\n" -"\n" -"Automatski popunjava adresar imenima i adresama el. pošte kada odgovarate na " -"poruke. Takođe popunjava podatke za kontakt brzim glasnikom iz spiska " -"drugara." - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "Uvozim podatke Autluk Ekspresa" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "Uvoz DBH Autluka" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "Lične fascikle Autluk Ekspresa 5/6 (.pst)" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Uvozi poruke Autluk Ekspresa iz DBH datoteke" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "Sigurnost:" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "Nerazvrstano" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "Zaštićeno" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Prilagođeno zaglavlje" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" -"Format za navođenje ključa prilagođenog zaglavlja je:\n" -"Vrednosti naziv ključa prilagođenog zaglavlja su razdvojeni sa „;“." - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "Ključ" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "Vrednosti" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Dodajte prilagođena zaglavlja odlaznim porukama." - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje el. pošte" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Naredba za izvršavanje radi pokretanja uređivača: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" -"Za iKsEmaks koristite „xemacs“\n" -"Za Vim koristite „gvim -f“" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "_Sam pokreni kada je nova poruka izmenjena" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -#| msgid "Compose in _External Editor" -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Sastavlja u spoljnom uređivaču" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Drugi uređivač" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " -#| "plain-text messages." -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Koristi spoljni uređivač za sastavljanje poruka u običnom tekstu." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "Uređivač se ne pokreće" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"Uređivač koje ste naveli u postavkama dodatka nije moguće pokrenuti. " -"Pokušajte da navedete drugi uređivač." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" -"Evolucija nije mogla da napravi privremenu datoteku za čuvanje pošte. " -"Pokušajte kasnije." - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -#| msgid "External Editor" -msgid "External editor still running" -msgstr "Spoljni uređivač je još aktivan" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" -"Pokrenut je spoljni uređivač. Prozor sastavljača poruke nije moguće " -"zatvoriti dok je aktivan uređivač." - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "Izaberite sliku lica" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "Datoteke slika" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Unapred umetni sliku kontakta" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Učitaj novu _sliku kontakta" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "Uključi _sliku" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Prilaže sličicu vašeg lica odlazećim porukama." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Neuspelo čitanje" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Datoteku nije moguće pročitati" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Neispravna veličina slike" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Izaberite sliku veličine 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "Nije slika" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" -"Izabrana datoteka izgleda da nije slika ispravnog „.png“ formata. Greška: {0}" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Unutrašnja slika" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Pregledajte priloge sa slikama direktno u porukama." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pribavi _arhivu liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavlja arhivu liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavlja podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Vlasnik kontakt liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sastavite poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Pri_javi se na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prijavite se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "O_djavi se sa liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odjavite se sa dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisna _lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Radnje za dopisnu listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -#| msgid "" -#| "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " -#| "unsubscribe...)." -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Izvodi uobičajene radnje za dopisnu listu (prijava, odjava, itd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Radnja nije dostupna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu radnju." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Slanje nije dozvoljeno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " -"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Da pošaljem elektronsku poruku na dopisnu listu?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Elektronska poruka će biti poslata na adresu „{0}“. Možete poruku da " -"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmeniti.\n" -"\n" -"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Pošalji poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Uredi poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Neispravno zaglavlje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nema radnje za el. poštu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Radnja ne može biti izvršena. Zaglavlje za ovu radnju nije sadržalo obradivu " -"radnju.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {0}" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Primili ste %d novu poruku." -msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke." -msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka." - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Šalje: %s" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Naslov: %s" - -# shell:noshell-reason title -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "Nova pošta u Evoluciji" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "Prikaži %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "Zvučno _obavesti kada stigne nova poruka" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "_Zapišti" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Koristi zvuk _teme" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "Pusti zvučnu _datoteku:" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Obavesti o novim porukama samo za _Sanduče" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "Prikaži _obaveštenje kada pristigne nova poruka" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Obaveštenje o pošti" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Obaveštava vas kada stigne nova poruka." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Sačinjeno iz poruke koju šalje %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"Izabrani kalendar već sadrži događaj „%s“. Želite li da uredite stari " -"događaj?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"Izabrani spisak već sadrži zadatak „%s“. Želite li da uredite stari zadatak?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" -"Izabrani spisak već sadrži belešku „%s“. Želite li da uredite staru belešku?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u događaje. Da li zaista želite sve da " -"ih dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u zadatke. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -"Izabrali ste %d poruku da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[1] "" -"Izabrali ste %d poruke da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" -msgstr[2] "" -"Izabrali ste %d poruka da prevedete u beleške. Da li zaista želite sve da ih " -"dodate?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "Da li želite da nastavite sa prevođenjem preostalih pošta?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -#| msgid "No Summary" -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Bez sažetka]" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Neispravan objekat vraćen sa servera" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Došlo je do greške u obradi: %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" -"Izabrani kalendar je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti događaj. " -"Izaberite drugi kalendar." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" -"Izabrani spisak zadataka je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti " -"zadatak. Izaberite drugi spisak zadataka." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" -"Izabrani spisak beleški je samo za čitanje, stoga ne možete napraviti " -"belešku. Izaberite drugi spisak beleški." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "Nema dostupnog kalendara za upisivanje." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "Napravi _zakazivanje" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Pravi novi događaj od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -#| msgid "Create a new memo" -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Napravi belešk_u" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Pravi novu belešku od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -#| msgid "Create a new task" -msgid "Create a _Task" -msgstr "Napravi _zadatak" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Pravi novi zadatak od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -#| msgid "New _Meeting" -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Napravi _sastanak" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Pravi novi sastanak od izabrane poruke" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Convert the selected message to a new task" -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Pretvara poruku u zadatak." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Autluk PST uvoz" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Lične fascikle Autluka (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Uvozi Autluk poruke iz PST datoteke" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Odredišna fascikla:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "_Adresar" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Za_kazano" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zadaci" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Unosi _dnevnika" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Uvozim Autluk podatke" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Objavljivanje kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Objavite kalendare na veb." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Ne mogu da otvorim %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Došlo je do greške prilikom objavljivanja na %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "Objavljivanje na %s je uspešno završeno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Nisam uspeo da montiram %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "O_mogući" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Sigurno želite da uklonite ovu lokaciju?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Ne mogu da objavim raspravu." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "iKol" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Dnevno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "Nedeljno" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Ručno (preko izbornika „Radnje“)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "Bezbedni FTP (SFTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "Javni FTP" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (sa prijavom)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "Vindouz deljenje" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "VebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "Bezbedni VebDAV (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "Proizvoljna putanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "O_bjavi kao:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Učestalost _objavljivanja:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -#| msgid "Time _zone:" -msgid "Time _duration:" -msgstr "Vreme _trajanja:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "Izvori" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta usluge:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "_Datoteka:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objavljivanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "Neispravan JIB izvora „%s“" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "Novo mesto" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "Izmenite mesto" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "JIB" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Spisak opisa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Spisak kategorija" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Spisak komentara" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Spisak kontakata" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Kraj" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Rok" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "postotak završenog" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Spisak učesnika" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Na_predne opcije za CVS format" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -#| msgid "Prepend a header" -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Prvo uključi _zaglavlje" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -#| msgid "Value delimiter:" -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Graničnik _vrednosti:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -#| msgid "Record delimiter:" -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Graničnik _zapisa:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -#| msgid "Encapsulate values with:" -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Obavij vrednosti sa:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "Vrednosti razdvojene zarezom (.csv)" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iKalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Sačuvaj izabrano" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Čuva kalendar ili spisak zadataka na disk." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -#| msgid "Format" -msgid "_Format:" -msgstr "_Format:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Sačuvaj izabrani kalendar na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Sačuvaj izabranu belešku na disk" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Sačuvaj izabrani spisak zadataka na disk" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" -"Priključak za obrazac nacrta. Možete da koristite promenljive kao što su " -"$ORIG[tema], $ORIG[šalje], $ORIG[prima] or $ORIG[poruka], koje će biti " -"zamenjene vrednostima iz el. pošte na koju odgovarate." - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "Bez zvanja" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Sačuvaj kao _šablon" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "Čuva kao šablon" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Pripremam se za rad van mreže..." - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Pripremam se za rad na mreži..." - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "Pripremam se da izađem" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Pripremam se da izađem..." - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Pretrage" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Sačuvaj pretragu" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "Prika_ži:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "P_retraži:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "_u" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vKarta (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Sve datoteke (*)" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "Čuvam stanje korisničkog sučelja" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" -"Slobodan D, Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Veb stranica Evolucije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "Uređivač kategorija" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bubaždajin pomoćnik nije instaliran." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "Bubaždajin pomoćnik ne može biti pokrenut." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Otvorite korisničko uputstvo Evolucije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Uvezi..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvezite podatke iz drugih programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Novi _prozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Otvorite nov prozor za prikaz ovog pregleda" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "Dostupne _kategorije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "Upravljajte dostupnim kategorijama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kratak podsetnik" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Prikažite prečice tastature Evolucije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Izađite iz programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Napredna pretraga..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Obrazujte napredniju pretragu" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Očistite parametre trenutne pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Upravljajte vašim sačuvanim pretragama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Kliknite ovde da promenite vrstu pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "Pro_nađi sada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Izvršite parametre trenutne pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Sačuvaj pretragu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Sačuvajte parametre trenutne pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Pošalji izveštaj o _grešci..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošaljite izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Rad _van mreže" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Postavite Evoluciju u rad van mreže" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Rad na mreži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Postavite Evoluciju u rad na mreži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Raspored" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "Pre_traži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Izgled prebacivača" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "Pro_zor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Prikaži _bočnu površ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Prikažite bočnu površ" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Prikaži _dugmad" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Prikažite dugmad prebacivača" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Prikaži traku _stanja" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Prikažite traku stanja" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Prikaži traku _alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Prikažite traku alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Samo _ikonice" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa ikonicama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "Samo _tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Prikažite dugmad prozora samo sa tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Ikonice _i tekst" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Prikažite dugmad prozora sa ikonicama i tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Stil tra_ke alata" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Prikažite dugmad prozora koristeći podešavanja trake alata radne površi" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "Obriši trenutni pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Sačuvajte trenutni korisnički pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "T_renutni pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Prilagođen pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutan pregled je podesio korisnik" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Izmenite postavke stranice za trenutni štampač" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Pređi na %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "Izaberi pregled: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "Obriši pregled: %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Izvršite ove parametre pretrage" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s — Evolucija" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Zdravo. Hvala što ste uložili vreme da preuzmete ovo razvojno izdanje\n" -"paketa programa Evolucija.\n" -"\n" -"Ova verzija Evolucije još nije potpuna. Sve je bliža,\n" -"ali neke mogućnosti ili nisu završene ili ne rade ispravno.\n" -"\n" -"Ukoliko želite stabilno izdanje Evolucije, uklonite ovo izdanje,\n" -"i instalirajte izdanje %s.\n" -"\n" -"Ukoliko pronađete greške, prijavite nam ih na „bugzilla.gnome.org“.\n" -"Ovaj proizvod dolazi bez jemstva i nije namenjen pojedincima koji\n" -"su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n" -"\n" -"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" -"željno iščekujemo vaš doprinos!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Hvala\n" -"Tim Evolucije\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Nemoj mi ponovo reći" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" -"Pokreće Evoluciju prikazujući određene komponente. Dostupne opcije su: " -"„mail“, „calendar“, „contacts“, „tasks“ i „memos“" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Primeni datu geometriju na glavni prozor" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Počni rad na mreži" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "Zanemari dostupnost mreže" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Silom ugasi Evoluciju" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Isključi učitavanje svih dodataka." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Isključi okno za pregled pošte, kontakta i zadataka." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "Uvozi adrese datoteka datih kao ostatak argumenata." - -# shell:noshell-reason title -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Zahteva kraj pokrenutog procesa Evolucije" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem Evoluciju. Drugi primerak Evolucije možda ne odgovara. " -"Greška sistema: %s" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "— Evolucija rukovodilac ličnim podatacima i klijent el. pošte" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" -" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: „--force-online“ i „--offline“ se ne mogu koristiti zajedno.\n" -" Pokrenite „%s --help“ za više podataka.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Neuspela nadogradnja sa prethodnog izdanja:" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Ukoliko odlučite da nastavite, možda nećete moći da pristupite nekim starim " -"podacima.\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Ipak nastavi" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "Izađi" - -# shell:upgrade-remove-1-4 primary -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Ne mogu direktno da nadogradim sa izdanja {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolucija više ne podržava direktnu nadogradnju sa izdanja {0}. Međutim, kao " -"rešenje možete prvo da pokušate da nadogradite na Evoluciju 2, a zatim na " -"Evoluciju 3." - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Uverenje „%s“ je CA uverenje.\n" -"\n" -"Uredite postavke poverenja:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Naziv uverenja" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "Izdato je organizaciji" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "Izdato je organizacionoj jedinici" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Namene" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "Izdavač" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "Izdala je organizacija" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "Izdala je organizaciona jedinica" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "Izdato" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 Otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresa el. pošte" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izaberite uverenje za uvoz..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "Nisam uspeo da uvezem uverenje" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Sve PKCS12 datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Sve datoteke uverenja pošte" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Sve datoteke CA uverenja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "Nije deo uverenja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Ovo uverenje je provereno za sledeće potrebe:" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Uverenje SSL klijenta" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Uverenje SSL servera" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Uverenje potpisnika el. poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Uverenje primaoca el. poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "Kome je izdato" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Zajedničko ime (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "Ispravnost" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdato je" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Otisci" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hijerarhija uverenja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Polja uverenja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "Vrednost polja" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Pošto verujete izdavaocu ovog uverenja, onda verujete i u autentičnost ovog " -"uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Pošto ne verujete izdavaocu ovog uverenja, onda ne verujete ni u " -"autentičnost ovog uverenja osim ako ovde ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Unesite lozinku za „%s“, prsten „%s“" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Unesite lozinku za „%s“" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Unesite novu lozinku za bazu uverenja" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Unesite novu lozinku" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Kome je izdato:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdao je:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izaberite uverenje" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Posedujete uverenja ovih organizacija koja vas određuju:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela uverenja" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "Napravi _rezervu" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "Napravi rezervu _svega" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaša uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove osobe:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Uverenja kontakta" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Posedujete uverenja koja određuju ove izdavaoce uverenja:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Izdavaoci" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Poverenje izdavaocu uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _veb stranica." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _el. adresa." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "Veruj ovom izdavaocu uverenja za prepoznavanje _programera." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Pre verovanja ovom izdavaocu uverenja, prvo pregledajte njegovo uverenje, " -"politiku i procedure (ako su dostupni)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Uverenje" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalji uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Podešavanja poverenja u uverenja el. pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Veruj u verodostojnost ovog uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne veruj u verodostojnost ovog uverenja" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Uredi CA poverenje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Izdanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Izdanje 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Izdanje 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Izdanje 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-256 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-384 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-512 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Upotreba ključa uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Vrsta Netskejp uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Određivač ključa izdavaoca uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Određivač predmeta (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Određivač algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametri algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Podaci o javnom ključu subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritam javnog ključa subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Javni ključ subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Greška: ne mogu da obradim proširenje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Potpisnik predmeta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Izdavač SSL uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Izdavač uverenja el. pošte" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Potpisivanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Bez odricanja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zamućivanje ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Zamućivanje podataka" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Saglasnost ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Potpisnik uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL potpisnik" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nije kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritam potpisa uverenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdavač" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB izdavača" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrednost potpisa uverenja" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Potpiši" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifruj" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Uverenje već postoji" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uveženo uverenje" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Karte adresara" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Pregled _spiskom" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Prema _preduzeću" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dnevni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pregled _radne nedelje" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Nedeljni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Mesečni pregled" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "Po_ruke" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kao fascikla _slanja" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Prema _naslovu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Prema pošiljaoc_u" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Prema s_tanju" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Prema oznaci _praćenja" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Za š_iroki prikaz" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kao fascikla slanja za _široki prikaz" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Be_leške" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Sa _rokom" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Sa _stanjem" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5899 +0,0 @@ -# Serbian translation of evolution-data-server -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-08-20 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" -"server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:09+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da uklonim datoteku „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim direktorijum „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim čvrstu vezu za izvor „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "Nema KIB-a u kontaktu" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Pronađeni su sukobljavajući KIB-ovi u dodatim kontaktima" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavam..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Pretražujem..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Pokušah da izmenim kontakt „%s“ sa pregledom koji nije usklađen" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Kontakt „%s“ nije pronađen" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Upit „%s“ nije podržan" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Neispravan upit „%s“" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da preimenujem staru bazu podataka „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Propitujem za ažuriranim kontaktima…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Propitujem za ažuriranim grupama…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Pozadinac ne podržava grupno dodavanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uređivanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Pozadinac ne podržava grupno uklanjanje" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "Učitavam…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "Prijatelji" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "Porodica" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "Saradnici" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "Nisam povezan" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Nisam uspeo da povežem koristeći ni v3 ni v2 vezice" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ponovo se povezujem na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Neispravna DN sintaksa" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Greška LDAP-a 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: „NULL“ je vraćeno sa prvog unosa ldapa (ldap_first_entry)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Vraćena je nepoznata vrsta rezultata pretrage %d" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Primam rezultate pretrage sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Greška tokom pretrage" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Preuzimam kontakte (%d)..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dodajem kontakt na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Menjam kontakt sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Uklanjam kontakt sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Nisam uspeo da dobavim DN za korisnika „%s“" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -#| msgid "Error loading address book: %s" -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Učitavam sažetak adresara..." - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" -"Nije uspelo nalaženje svojstva (PROPFIND) na vebdavu sa HTTP stanjem %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Nema tela odgovora u rezultatima nalaženja svojstava vebdava" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -#| msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Učitavam kontakte (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Ne mogu da preobratim Soup adresu u nisku" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Nije uspelo stvaranje resursa „%s“ sa HTTP stanjem %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -#| msgid "_Listen for server change notifications" -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Izmenjen je kontakt na serveru —> ne menjam" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Izmena kontakta nije uspela sa HTTP stanjem %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -#| msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "Nije uspelo brisanje (DELETE) sa HTTP stanjem %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "Nema takvog adresara" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "Kontakt nije pronađen" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "IB kontakta već postoji" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "Nema takvog izvora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "Nema prostora" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Smesti pod" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "Putanja adresara" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Ime i prezime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Prezime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "1° elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "2° elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "3° elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "4° elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Oznaka kućne adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Oznaka adrese na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Oznaka druge adrese" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2° telefon na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za pozivanje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2° kućni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Glavni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTV" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizaciona jedinica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Rukovodilac" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Lična stranica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adresa veb dnevnika" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adresa kalendara" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS kalendar" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adresa video konferencije" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Ime supružnika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1° kućni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2° kućni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3° kućni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1° poslovni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2° poslovni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3° poslovni AIM nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1° kućni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2° kućni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3° kućni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1° poslovni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2° poslovni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3° poslovni GroupVajz nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "1° kućni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "2° kućni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "3° kućni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "1° poslovni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "2° poslovni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "3° poslovni Džaber IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1° kućni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2° kućni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3° kućni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1° poslovni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2° poslovni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3° poslovni Jahu! nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1° kućni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2° kućni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3° kućni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1° poslovni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2° poslovni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3° poslovni MSN nadimak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "1° kućni ICKu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "2° kućni ICKu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "3° kućni ICKu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "1° poslovni ICKu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "2° poslovni ICKu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "3° poslovni ICKu IB" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Poslednja revizija" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Ime ili org." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Razne adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Kućna adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Adresa na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Druga adresa" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Spisak kategorija" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Spisak el. adresa" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Spisak AIM nadimaka" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Spisak GroupVajz naloga" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Spisak Džaber naloga" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Spisak Jahu! nadimaka" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Spisak MSN nadimaka" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Spisak ICKu naloga" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Želi HTML poštu" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Spisak prikazuje adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Rođendan" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 uverenje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "1° kućni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "2° kućni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "3° kućni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "1° poslovni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "2° poslovni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "3° poslovni Gadu-Gadu IB" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Spisak Gadu-Gadu naloga" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografski podaci" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "1° kućno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "2° kućno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "3° kućno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "1° poslovno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "2° poslovno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "3° poslovno Skajp ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Spisak Skajp imena" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "SIP adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "1° kućno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "2° kućno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "3° kućno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "1° poslovno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "2° poslovno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "3° poslovno ime Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Spisak imena Gugl razgovora" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Spisak Tviter imena" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Neimenovani spisak" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "Biblioteka je izgrađena bez podrške za telefonske brojeve." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" -"Obrađivač telefonskog broja je prijavio još uvek nepoznat kod greške." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "Nije broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Neispravan pozivni kod države" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"Preostali tekst nakon pozivnog koda države je prekratak za telefonski broj" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "Tekst je prekratak za broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "Tekst je predug za broj telefona" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Nepoznato svojstvo adresara „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Ne mogu da izmenim vrednost svojstva adresara „%s“" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Greška sagledavanja nepoznatog polja sažetka „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Greška obrade regularnog izraza" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Neispravno polje kontakta „%d“ navedeno u sažetku" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Polje kontakta „%s“ „%s“ vrste je navedeno u sažetku. ali su podržane samo " -"vrste polja logičke vrednosti, niske i spiska niske" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. v-kartice ne mogu dati " -"odgovor." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "Upit je sadržao nepodržane elemente" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Neispravan upit" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"Čitavi kontakti_pretrage nisu uskladišteni u ostavi. Otuda je podržan samo " -"upit sažetka." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Neispravan upit" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Čitave v-kartice nisu uskladištene u ostavi. Otuda je podržan samo upit " -"sažetka." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Ne mogu da uklonim datoteku baze podataka: br. greške %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "Uspešno" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Pozadinac je zauzet" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "Skladište nije na mreži" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Pristup je odbijen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Neuspela autentifikacija" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Potrebna je prijava" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Nepodržano polje" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Nepodržan način autentifikacije" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS nije dostupan" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "Adresar ne postoji" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "Knjiga je uklonjena" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Nije dostupno u režimu van mreže" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Premašena veličina pretrage" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Isteklo vreme za pretragu" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "Upit je odbijen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Ne mogu da otkažem" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Neispravna verzija servera" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neispravan argument" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "Nije podržan" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Pozadinac nije otvoren još uvek" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objekat nije usklađen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "Druga greška" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Neispravan upit: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Ne mogu da otvorim adresar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Ne mogu da osvežim adresar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Ne mogu da dobijem kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Ne mogu da dobavim spisak kontakta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Ne mogu da dobavim kib-ove spiska kontakata: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Ne mogu da dodam kontakt: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Ne mogu da izmenim kontakte: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Ne mogu da uklonim kontakte: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Nema naziva pozadinca u izvoru „%s“" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Nedostaje KIB izvora" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Nema takvog izvora za KIB „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Server je nedostupan (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na server koristeći SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Vraćen je neočekivani kod „%d“ HTTP stanja (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -#| msgid "Backend is not opened yet" -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Pozadinac KolDAV-a još uvek nije učitan" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -#| msgid "Invalid object" -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "Neispravna adresa preusmeravanja" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Server je nedostupan, kalendar je otvoren u režimu samo za čitanje.\n" -"Poruka greške: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -#| msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu mesne ostave „%s“" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "KolDAV ne podržava grupno dodavanje" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "KolDAV ne podržava grupno uređivanje" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "KolDAV ne podržava grupno uklanjanje" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Kalendar ne podržava Slobodno / Zauzeto" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Nije pronađena adresa otpremnog sandučeta rasporeda" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Neočekivan rezultat u rasporedu-odgovoru" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Rođendan: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Godišnjica: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Ne mogu da sačuvam podatak iz kalendara: loša adresa." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Ne mogu da sačuvam podatke kalendara" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "Loša adresa: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Preusmereno na neispravnu adresu" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Loš oblik datoteke." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Nije kalendar." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku za ostavu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o vremenu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vreme: magla" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Vreme: oblačna noć" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vreme: oblačno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Vreme: mestimično oblačno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Vreme: pljusak" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Vreme: sneg" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Vreme: vedra noć" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vreme: sunčano" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vreme: grmljavine" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "Prognoza" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Skladište nije na mreži" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Nema takvog kalendara" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Objekat nije nađen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neispravan objekat" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Adresa nije učitana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Adresa je već učitana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Nepoznat korisnik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "IB objekta već postoji" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nije podržan" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Operacija je otkazana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Ne mogu da otkažem operaciju" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Došlo je do izuzetka D-basa" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "Nepoznat korisnik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "Neispravan opseg" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Nepoznato svojstvo kalendara „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Ne mogu da izmenim vrednost svojstva kalendara „%s“" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Neimenovani zakazani sastanak" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Visoko" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Nisko" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Neodređeno" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ očekuje jedan argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude niska" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "„%s“ očekuje dva ili tri argumenta" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekuje da treći argument bude niska" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "„%s“ očekuje nijedan ili dva argumenta" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ očekuje dva argumenta" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ ne očekuje argumente" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude niska" - -# bug: no need for two ", or" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ očekuje da prvi argument bude „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, ili „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ očekuje bar jedan argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ očekuje da svi argumenti budu niske ili jedan i samo jedan argument da " -"bude logički netačan (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude niska ISO 8601 datuma/vremena" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude ceo broj" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Nepodržan metod" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Kalendar ne postoji" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Ne mogu da otvorim kalendar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Ne mogu da osvežim kalendar: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem putanju objekta kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak objekta kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem spisak slobodnog/zauzetog kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Ne mogu da napravim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Ne mogu da izmenim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Ne mogu da uklonim objekat kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Ne mogu da primim objekte kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Ne mogu da pošaljem objekte kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem adrese priloga: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Ne mogu da odbacim podsetnik: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Ne mogu da preuzmem vremensku zonu kalendara: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Ne mogu da dodam vremensku zonu kalendara: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava potpisivanje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava proveru" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava šifrovanje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Upotrebljeni algoritam ne podržava dešifrovanje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći da uvezete ključeve sa ovim algoritmom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve sa ovim algoritmom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Potpisivanje poruke" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifrovanje poruke" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dešifrovanje poruke" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Ne mogu da napravim putanju privremenog čuvanja" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Prazna datoteka ostave" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nije moguće ukloniti unos iz ostave: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Ne mogu da zapišem unos dnevnika: %s\n" -"Dalje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" -"se budete ponovo povezali na mrežu." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim „%s“:\n" -"%s\n" -"Promene na ovoj fascikli neće biti usklađene." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Vršim ponovno usklađivanje sa serverom" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Preuzimam nove poruke za rad van mreže" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Pripremam fasciklu „%s“ za rad van mreže" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -#| msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Lokalno umnoži sadržaj fascikle za rad _van mreže" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Morate da budete na mreži da biste završili ovu operaciju" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim sadržani proces „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Neispravan niz poruka primljen od „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Usklađujem fascikle" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Greška prilikom primene filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu pripreme" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Ne mogu da obradim fasciklu pripreme" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Primam poruku %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Greška kod poruke %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Usklađujem fasciklu" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Primam poruku %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Greška kod poruke %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Nije uspelo izvršavanje propusnika „%s“: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Greška obrade propusnika „%s“: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Greška izvršavanja propusnika „%s“: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Nisam uspeo da dovučem poruku" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neispravni argumenti za (korisnička-oznaka)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Učim novu spam poruku u „%s“" -msgstr[1] "Učim nove spam poruke u „%s“" -msgstr[2] "Učim nove spam poruke u „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Učim novu ham poruku u „%s“" -msgstr[1] "Učim nove ham poruke u „%s“" -msgstr[2] "Učim nove ham poruke u „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtriram novu poruku u „%s“" -msgstr[1] "Filtriram nove poruke u „%s“" -msgstr[2] "Filtriram nove poruke u „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Premeštam poruke" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Umnožavam poruke" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Obaveštenje o količini nije podržano za fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Praznim fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Dovlačim poruku „%s“ u %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Dovlačim obaveštenje o količini za „%s“" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Osvežavam fasciklu „%s“" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da analiziram izraz pretrage: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška prilikom izvršavanja izraza pretrage: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Došlo je do neočekivane poruke stanja GnuČP-a:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Nisam uspeo da analiziram podsetnik gčp ib-a korisnika." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Nisam uspeo da analiziram zahtev za gčp lozinkom." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Potreban vam je PIN da otključate ključ\n" -"Pametne kartice: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Potrebna vam je lozinka da otključate ključ\n" -"korisnika: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Neočekivan zahtev GnuČP-a za „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Znajte da šifrovani sadržaj ne sadrži podatke o primaocu, tako da će biti " -"postavljen upit za lozinku za svaki sačuvani lični ključ." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Nisam uspeo da otključam tajni ključ: unete su 3 pogrešne lozinke." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor GnuČP-a: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Nisam uspeo da šifrujem: nisu označeni ispravni primaoci." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Ne mogu da napravim podatke za potpisivanje: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Nisam uspeo da izvršim gčp." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: neispravan oblik poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Ne mogu da proverim potpis poruke: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Ne mogu da napravim podatke za šifrovanje: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Ne mogu da dešifrujem poruku: neispravan oblik poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem MIME deo: greška u protokolu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrovan sadržaj" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Obaveštenje o količini nije dostupno za fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "Nije navedena fascikla odredišta" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Ne mogu da premestim nepoželjne poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Ne mogu da premestim obrisane poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -#| msgid "Apply message filters to this folder" -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Primeni _filtere poruke nad ovom fasciklom" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Ne mogu da napravim sažetak fascikle za „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Ne mogu da napravim ostavu za „%s“: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Veza sa serverom je isključena" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Greška prilikom upisa u tok ostave" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Nepotvrđenog identiteta" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Greška prilikom izvršavanja IDLE-a" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS nije podržano" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na IMAP server „%s“ u bezbednom režimu: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "IMAP server „%s“ ne podržava „%s“ prijavljivanje identiteta" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "Nema podrške za „%s“ potvrđivanja identiteta" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Ne mogu da potvrdim identitet bez korisničkog imena" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "Lozinka potvrđivanja identiteta nije dostupna" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Greška prilikom preuzimanja poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Nisam uspeo da zatvorim privremenu datoteku" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Nisam uspeo da umnožim privremenu datoteku" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Greška premeštanja poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Greška umnožavanja poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "Greška prikačinjanja poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Greška preuzimanja zaglavlja poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Greška dovlačenja poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "Prikupljam pregled podataka novih poruka u „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Pregledam izmenjene poruke u „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Greška prilikom preuzimanja novih poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "Greška za vreme preuzimanja poruka" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "Prikupljam pregled podataka za %d poruku u „%s“" -msgstr[1] "Prikupljam pregled podataka za %d poruke u „%s“" -msgstr[2] "Prikupljam pregled podataka za %d poruka u „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Greška tokom pretrage" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Greška prilikom izbacivanja poruke" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Greška prilikom preuzimanja fascikle" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Greška prilikom prijavljivanja na fasciklu" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Greška prilikom stvaranja fascikle" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Greška prilikom brisanja fascikle" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Greška prilikom preimenovanja fascikle" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Greška dovlačenja obaveštenja o količini" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "Pretraga nije uspela" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Greška prilikom obavljanja NOOP-a" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Greška prilikom usklađivanja izmena" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Ne mogu da nabavim poruku sa IB „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "Nema takve poruke." - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pripreme: " - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "IMAP server ne podržava količine" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP server „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP servis za „%s“ na „%s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Nema takve fascikle „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "Dovlačim spisak fascikle za „%s“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Ime fascikle „%s“ nije ispravno jer sadrži znak „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Nepoznata glavna fascikla: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Glavna fascikla ne može da sadrži druge fascikle" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Odgovor izvornog toka je bez podataka" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Tok izvora je nedostupan" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Usklađujem bazu podataka đubra" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim zaključanu datoteku za „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Isteklo je vreme prilikom pokušaja da pribavim zaključanu datoteku na „%s“. " -"Pokušajte kasnije." - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Nisam uspeo da zaključam koristeći „fcntl(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Nisam uspeo da zaključam koristeći „flock(2)“: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim vezu ka pomoćniku zaključavanja: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Ne mogu da podelim pomoćnika zaključavanja: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Ne mogu da zaključam „%s“: greška u protokolu sa pomoćnikom zaključavanja" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Ne mogu da zaključam „%s“" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Ne mogu da proverim datoteku pošte „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pošte „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim privremenu datoteku pošte „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nisam uspeo da smestim poštu u privremenu datoteku „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim vezu: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Ne mogu da podelim: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program za premeštanje pošte je otkazao: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nepoznata greška)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke pošte: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke pošte: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Greška pri umnožavanju privremene datoteke: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Nema dostupnog sadržaja" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Nema dostupnog potpisa" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "greška obrade" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Nalazim: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Nije uspelo traženje domaćina" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Nije uspelo traženje domaćina „%s“. Proverite naziv vašeg domaćina za " -"greškama u pisanju." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Nije uspelo traženje domaćina „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Nalazim adresu" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Nije uspelo traženje imena" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Nije uspelo traženje imena: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Usklađujem poruke iz fascikle „%s“ na disk" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Dostavljač virtuelne fascikle e-pošte" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Ne mogu da učitam „%s“: nema koda za pokretanje u modulu." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nema dostupnog dostavljača za protokol „%s“" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o poreklu adrese e-pošte:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o složenom poreklu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o poreklu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " -"ako je server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 lozinke, " -"ako je server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Upit servera je suviše dug (>2048 okteta)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Upit servera je neispravan\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Upit servera je sadržao neispravan unos „Kvalitet zaštite“" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o ovlašćenju" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o ovlašćenju" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odgovor servera se ne slaže" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 potvrđivanja " -"identiteta." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Navedeni mehanizam nije podržan dostavljenim uverenjem, ili ga primena ne " -"prepoznaje." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "" -"Ponuđeni parametar ciljnog imena (target_name) nije pravilno oblikovan." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Ponuđeni parametar ciljnog imena (target_name) je sadržao neispravan ili " -"nepodržan tip imena." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"Upit unosa (input_token) sadrži različita vezivanja kanala od onih određenih " -"preko parametra vezice lanca unosa (input_chan_bindings)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"Upit unosa (input_token) sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao " -"biti proveren." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Pružena uveravanja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " -"uverenja došao bez njih." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Nisu uspele provere celovitosti na upitu unosa (input_token)." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Nisu uspele provere celovitosti na uverenjima." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Loš odgovor potvrđivanja identiteta sa servera." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nepoznato stanje potvrđivanja identiteta." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na Vindouz server korišćenjem NTML / Sigurnosne " -"provere lozinke." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "OBIČNO" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP pre SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu pre pokušaja SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "POP izvorni KIB" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "POP pre SMTP provere korišćenjem nepoznatog transporta" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "POP pre SMTP potvrđivanje identiteta je pokušano sa „%s“ uslugom" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Nije uspelo prevođenje regularnog izraza: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "Neispravna Gvrsta registrovana za protokol „%s“" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Nije uspelo %s potvrđivanje identiteta" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "Prosleđivanje poruka nije podržano" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Unesite „%s“ lozinku za „%s“ na domaćinu „%s“." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Ne mogu da nađem uverenje za „%s“" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Ne mogu da napravim CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Ne mogu da napravim CMS potpisane podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Ne mogu da priložim CMS potpisane podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Ne mogu da priložim CMS podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Ne mogu da napravim podatak CMS potpisnika" - -# bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Ne mogu da nađem lanac uverenja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Ne mogu da dodam vreme CMS potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Uverenje šifrovanja „%s“ ne postoji" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ne mogu da dodam atribut SMIME postavki ključa šifrovanja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Ne mogu da dodam atribut MS SMIME postavki ključa šifrovanja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Ne mogu da dodam uverenje šifrovanja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Ne mogu da dodam podatak CMS potpisnika" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Neproveren" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Loš potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Sadržaj je izmenjen ili oštećen pri prenosu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Uverenje potpisa nije nađeno" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Uverenje potpisa nije poverljivo" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritam potpisa nije podržan" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Greška pri obradi" - -# hm, hm... -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nema naznačenog podatka u potpisu" - -# hm, može to i bolje od „okruženih“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Nedostaju zbirke iz okruženih podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Ne mogu da izračunam zbirke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Ne mogu da postavim zbirke poruka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Nije uspeo uvoz uverenja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Uverenje je jedina poruka, ne mogu da proverim uverenje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Uverenje je jedina poruka, uverenja su uvežena i proverena" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Ne mogu da nađem zbirke potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Ne mogu da napravim kontekst šifrovanja" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Nisam uspeo da dodam podatak u CMS šifrer" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Nisam uspeo da šifrujem podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Nisam uspeo da dešifrujem" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Ne mogu da nađem opšti algoritam za šifrovanje grupe" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Ne mogu da dodelim mesto ključu za šifrovanje grupe" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Ne mogu da napravim CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Ne mogu da napravim CMS obavijene podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Ne mogu da priložim CMS obavijene podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Ne mogu da priložim objekat CMS podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Ne mogu da napravim podatak CMS primaoca" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Ne mogu da dodam podatak CMS primaoca" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Nisam uspeo da dodam podatke u šifrer" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: fascikla postoji" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otvaram fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Pretražujem fascikle u „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: fascikla postoji" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Stvaram fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano Kamelovim filterom toka" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Samo vraćanje na početak je podržano Kamelovim Http tokom" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Povezivanje je otkazano" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Ne mogu da se povežem sa naredbom „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Prijavljujem se na fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odjavljujem se sa fascikle „%s“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "Kod %d NSPR greške" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "Domaćin posrednik ne podržava SOCKS4" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "Domaćin posrednik je odbio naš zahtev: kôd „%d“" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "Domaćin posrednik ne podržava SOCKS5" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem odgovarajući tip potvrđivanja identiteta: kod 0x%x" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Neuspeh opšteg SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Pravila SOCKS servera ne dozvoljavaju vezu" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Mreža je nedostupan sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "Domaćin je nedostupan sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "Veza je odbijena" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Vreme života je isteklo" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "SOCKS server ne podržava naredbu" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "SOCKS server ne podržava vrstu adrese" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Nepoznata greška sa SOKCS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Dobih nepoznatu vrstu adrese sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Nepotpun odgovor sa SOCKS servera" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Ime domaćina je predugo (najviše 255 znakova)" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Neispravan odgovor servera posrednika" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Ne mogu da analiziram adresu „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Ažuriram fasciklu „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Ne mogu da umnožim ili premestim poruke u virtuelnu fasciklu" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nema takve poruke „%s“ u „%s“" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Greška pri smeštanju „%s“: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Sam _ažuriraj ori izmeni u izvornim fasciklama" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepoklopljeno" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Ne mogu da promenim ime fascikle: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Uključi _nepoklopljene fascikle" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za smeće" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Ne mogu da umnožim poruke u fasciklu za đubre" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Vršim proveru za novom poštom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "P_otraži nove poruke u svim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Pro_veri za nove poruke u prijavljenim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Koristi _Brzo ponovno usaglašavanje ako ga server podržava" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Osluškuj za obaveštenjima o izmenama servera" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Prik_aži samo prijavljene fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "P_remosti oblik imena fascikle koje daje server" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Oblik imena:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Primeni filtere na nove poruke u svim _fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Primeni propusnike na nove poruke u sandučetu ovog servera" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Proveri da nema _đubreta među novim porukama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Proveri da nema đubreta samo u fascikli SAN_DUČE" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Sam uskladi ud_aljenu poštu sa lokalnom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Osnovni port IMAP-a" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "poštansko sanduče:%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -#| msgid "Index message body data" -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Popiši sadržaje poruka" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da dobavim poruku „%s“ iz fascikle „%s“\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Koristi pregled fascikle „.folders“ (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-oblikovani direktorijumi pošte" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lokalna dostava" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Za dovlačenje (premeštanje) lokalne pošte iz standardne mboks formatirane " -"pripreme u fascikle kojima upravlja Evolucija." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Primeni filtere na nove poruke u SANDUČETU" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Direktorijumi pošte u Mejldir obliku" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u mejldir direktorijume." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Smesti zaglavlja stanja u Elm/Pine/Mut formatu" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardna Uniks mboks datoteka pripreme" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Za čitanje i smeštanje lokalne pošte u spoljne standardne mboks datoteke " -"pripreme.\n" -"Takođe se može koristiti za čitanje stabla fascikli u Elm, Pine ili Mut " -"stilu." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardni Uniks mboks direktorijum pripreme" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Administratorska ostava „%s“ nije apsolutna putanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Administratorska ostava „%s“ nije regularan direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da obrišem indeksnu datoteku fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da obrišem meta datoteku fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Ne mogu da dodam poruku pregledu: nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Nema takve poruke" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Ne mogu da dodam poruku u fasciklu direktorijuma pošte: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“ iz fascikle „%s“: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Ne mogu da prebacim poruku u odredišnu fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "Fascikla „%s“ već postoji" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: fascikla ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Ne mogu da preuzmem fasciklu „%s“: nije direktorijum pošte." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: fascikla postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da obrišem fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "nije direktorijum pošte" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pretražim fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim putanju direktorijuma pošte: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Proveravam celovitost fascikle" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Vršim proveru za novim porukama" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Smeštam fasciklu" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Ne mogu da otvorim poštansko sanduče: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Ne mogu da dodam poruku u mboks datoteku: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Fascikla izgleda da je nepopravljivo oštećena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Ne mogu da zaključam fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu ovog imena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu „%s“: nije obična datoteka." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Fascikla već postoji" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da obrišem fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "„%s“ nije obična datoteka." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Fascikla „%s“ nije prazna. Nije obrisana." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da obrišem pregled fascikle „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Novo ime fascikle je neispravno." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“: „%s“: %s" - -# bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "Kobna greška pri čitanju pošte na mestu %s u fascikli „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da proverim fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim privremeno poštansko sanduče: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da zatvorim izvornu fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Ne mogu da zatvorim privremenu fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Ne mogu da sačuvam fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"MBOKS datoteka je oštećena, popravite je. (Očekivano je „Iz reda“, ali nisam " -"dobio.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Neslaganje pregleda i fascikle, čak i nakon usklađivanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nepoznata greška: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem u privremeno poštansko sanduče: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem u privremeno poštansko sanduče: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Ne mogu da dodam poruku u mh fasciklu: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Ne mogu da dobavim fasciklu „%s“: nije direktorijum." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim putanju MH direktorijuma: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim pripremu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Priprema „%s“ nije regularna datoteka ili direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Pripremna datoteka pošte „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Stablo fascikle za pripremu „%s“" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Neispravna priprema" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Fascikla „%s/%s“ ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da otvorim fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Fascikla „%s“ ne postoji." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim fasciklu „%s“:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "„%s“ nije datoteka sandučeta." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti obrisane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti preimenovane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da uskladim privremenu fasciklu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da uskladim fasciklu za pripremu „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da uskladim fasciklu za pripremu „%s“: %s\n" -"Fascikla je možda oštećena, umnožite sačuvano u „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Unutrašnja greška: KIB u neispravnom obliku: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Ne mogu da dobavim poruku „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Neuspela pošiljka: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Neuspela pošiljka: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Ne možete da pošaljete NNTP poruke ako niste povezani!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Ne možete da umnožite poruke iz NNTP fascikle!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Prikaži fascikle u kratkom zapisu (npr. „c.o.linux“ umesto „comp.os.linux“)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "U p_rozorčetu za prijavu, prikaži relativna imena fascikli" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Osnovni port NNTP-a" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "JUZNET vesti" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ovo je dostavljač za čitanje i slanje na JUZNET grupe vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će bezimeno povezati na NNTP server, bez potvrđivanja identiteta." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Ne mogu da pročitam pozdrav sa „%s“: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP server „%s“ je vratio kod greške „%d“: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "JUZNET vesti preko „%s“" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri dovlačenju grupa vesti:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Ne možete da napravite fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Ne možete da preimenujete fasciklu u ostavi vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Ne možete da uklonite fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Ne možete da se prijavite na ovu grupu vesti:\n" -"\n" -"Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Ne možete da se odjavite sa ove grupe vesti:\n" -"\n" -"grupa ne postoji!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "NNTP naredba nije uspela: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Nisam povezan." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Nema takve fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: pretražujem nove poruke" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor ksovera: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Neuspela operacija: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nema poruke sa KIB-om %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Dovlačim POP poruku %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Preuzimam POP pregled" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Ne mogu da dobavim POP pregled: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Izbacujem stare poruke" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Izbacujem obrisane poruke" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Skladište poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Ostavi poruke na serveru" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "O_briši nakon %s dana" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Obriši _izbačeno iz lokalne „Dolazno“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Isključi _podršku za sva POP3 proširenja" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Osnovni POP3 port" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " -"Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " -"protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " -"tvrde da to podržavaju." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Neuspelo čitanje ispravnog pozdrava POP servera „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Server ne podržava STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na POP server „%s“ u bezbednom režimu: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Ne mogu da se prijavim na POP server „%s“: greška SASL protokola" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Nisam uspeo da potvrdim identitet na POP serveru „%s“: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "POP3 server „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "POP3 server za „%s“ na „%s“" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Ne mogu da se povežem na POP server „%s“: Primih neispravan APOP IB. Moguć " -"je napad zamenom identiteta. Obratite se adminu." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Ne mogu da se povežem na POP server „%s“.\n" -"Greška pri slanju lozinke: " - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Ne mogu da se povežem na POP server „%s“.\n" -"Greška pri slanju korisničkog imena%s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Nema takve fascikle „%s“." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "POP3 ostava nema hijerarhiju fascikli" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmejl" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmejl" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava pošte preko programa sendmejl" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam adresu pošiljaoca" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Slanje poruke u režimu van mreže je isključeno" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Ne mogu da analiziram spisak primalaca" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Ne mogu da obradim argumente" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Ne mogu da napravim spojku ka „%s“: %s: pošta nije poslata" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Ne mogu da podelim „%s“: %s: pošta nije poslata" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "„%s“ je završio signalom „%s“: pošta nije poslata." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Ne mogu da izvršim „%s“: pošta nije poslata." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "„%s“ je završio stanjem „%d“: pošta nije poslata." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Osnovni SMTP port" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP preko SSL-a" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Port podnošenja poruke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte u mreži korišćenjem SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Greška odgovora dobrodošlice: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Ne mogu da se povežem na SMTP server „%s“ u sigurnosnom režimu: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Neuspela STARTTLS naredba: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na SMTP server „%s“ u sigurnosnom režimu: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP server „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP dostava pošte preko „%s“" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "SMTP server „%s“ ne podržava „%s“ potvrđivanje identiteta" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "Nije naveden SASL mehanizam" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „AUTH“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: servis nije povezan." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: adresa pošiljaoca nije ispravna." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: nisu određeni primaoci." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku: jedan ili više neispravnih primalaca" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Greška u sintaksi, naredba nije prepoznata" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Naredba nije podržana" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametar naredbe nije podržan" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Poruka o pomoći" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Servis je spreman" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servis nije dostupan, zatvaram kanal prenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Tražena radnja za poštu je u redu, završeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Korisnik nije lokalan; biće prosleđeno na <putanja-prosleđivanja>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: poštansko sanduče je nedostupno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosleđivanja>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Prekinuta je tražena radnja za poštu: premašen je dodeljen prostor" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Počinje unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Neuspeo prenos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Potrebno je slanje lozinke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizam potvrđivanja identiteta je preslab" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Neophodno je šifrovanje za traženi mehanizam potvrđivanja identiteta" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Nije uspelo privremeno potvrđivanje identiteta" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP pozdrav" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „HELO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „MAIL FROM“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „RCPT TO“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> nije uspelo: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „DATA“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „RSET“: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Neuspela naredba „QUIT“: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "KIB kontakta korisnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Podsetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Da li da postavi podsetnik na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Vrednosti podsetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "Broj jedinica za određivanje podsetnika na rođendane ili godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jedinice podsetnika na rođendane i godišnjice" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Jedinice za podsetnik na rođendane ili godišnjice, „minuti“, „sati“ ili " -"„dani“" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "Naziv sabirnice je nestao (klijent je okončan?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "Nema odgovora sa klijenta" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "Klijent je otkazao ste operaciju" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "Lozinka izveštaja klijenta je odbijena" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Dodajte ovu lozinku u vaš privezak" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "Lozinka je neispravna" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "„%s“ ne podržava potvrđivanje identiteta" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "„%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -#| msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "„%s“ ne podržava brisanje udaljenih izvorišta" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Nema pogona pozadinca za taster mešanja „%s“" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Izvoru podataka nedostaje [%s] grupa" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava stvaranje udaljenih izvorišta" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi napravio udaljeno izvorište" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -#| msgid "Data source '%s' is not removable" -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava brisanje udaljenih izvorišta" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"Izvor podataka „%s“ nema pozadinca zbirke da bi obrisao udaljeno izvorište" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Izvor podataka „%s“ ne podržava OAut 2.0 potvrđivanje identiteta" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "Datoteka mora da ima nastavak „.source“" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "Korisnik je odbio da potvrdi identitet" - -# već u upotrebi? -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "KIB „%s“ je već u upotrebi" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Nisam pronašao prozorče proširenja „%s“." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Posao" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Nadmetanje" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Omiljeno" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Pokloni" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Ciljevi/zadaci" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Praznik" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Čestitke" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Važni kontakti" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideje" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Međunarodno" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Važna mušterija" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Telefonski pozivi" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategije" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Dobavljači" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Vreme i izdaci" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekanje" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Izvor nije učitan" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Izvor je već učitan" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Rad van mreže nije dostupan" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Greška u D-magistrali" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Zahtev za prijavu na adresar" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Zahtev za prijavu na kalendar" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Zahtev za prijavu na poštu" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "Zahtev za prijavu" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za adresar „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za kalendar „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za nalog pošte „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za prenos pošte „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za spisak beleški „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za spisak zaduženja „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Unesite lozinku za nalog „%s“." - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Izvornoj datoteci nedostaje [%s] grupa" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "Izvor podataka „%s“ se ne može ukloniti" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "Izvor podtaka „%s“ nije upisiv" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovan" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Skripta potpisa mora da bude mesna datoteka" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL uverenje za domaćina „%s“, koje koristi adresar „%s“, nije od poverenja. " -"Da li želite da ga prihvatite?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL uverenje za domaćina „%s“, koje koristi kalendar „%s“, nije od " -"poverenja. Da li želite da ga prihvatite?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL uverenje za domaćina „%s“, koje koriste beleške „%s“, nije od poverenja. " -"Da li želite da ga prihvatite?" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL uverenje za domaćina „%s“, koje koriste zadaci „%s“, nije od poverenja. " -"Da li želite da ga prihvatite?" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d. %m. %Y." - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d. %m. %Y. %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d. %m. %Y. %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d. %m. %Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d. %m. %Y." - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "Vrsta posrednika za korišćenje" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" -"Koja vrsat posrednika će biti korišćena. „0“ znači sistem, „1“ znači bez " -"posrednika, „2“ znači ručni posrednik." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "Da li da koristi http-posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "Da li da koristi posrednika za HTTP zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "Da li server posrednik zahteva potvrdu identiteta" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Bad authentication response from server." -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" -"Da li je potrebno potvrđivanje identiteta za pristup serveru posredniku." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "Naziv domaćina za HTTP zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "Naziv domaćina koji će biti korišćen za HTTP zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "Broj porta za HTTP zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "Broj porta koji će biti korišćen za HTTP zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -#| msgid "Cannot authenticate without a username" -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "Korisničko ime potvrde identiteta posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Korisničko ime koje će biti korišćeno za potvrđivanje identiteta sa serverom " -"posrednikom." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -#| msgid "%s authentication failed" -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "Lozinka potvrde identiteta posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. " -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" -"Lozimka koja će biti korišćena za potvrđivanje identiteta sa serverom " -"posrednikom." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "Spisak domaćina za povezivanje bez posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "Spisak domaćina za koje neće biti korišćen posrednik." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "Naziv domaćina za HTTPS zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "Naziv domaćina koji će biti korišćen za HTTPS zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "Broj porta za HTTPS zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "Broj porta koji će biti korišćen za HTTPS zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -#| msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "Naziv domaćina za SOCKS zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "Naziv domaćina koji će biti korišćen za SOKCS zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "Broj porta za SOCKS zahteve" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "Broj porta koji će biti korišćen za SOCKS zahteve." - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Adresa za samopodešavanje posrednika" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "Odakle će biti pročitana samopodešavanja posrdenika." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Nema takvog izvora podataka za KIB „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ " -"sa koje bih dobio lozinku za „%s“" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Neispravna lozinka za „%s“" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Kod: %u — Neočekivani odgovor sa servera" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Nisam uspeo da obradim samootkrivajući odgovor IksML" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem element samootkrivanja" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem element odgovora" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem element naloga" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" -"Nisam uspeo da pronađem ASadresu i OABadresu u odgovoru samootkrivanja" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem odgovarajući nalog na usluzi „org.gnom.Nalozi na mreži“ " -"sa koje bih dobio pristup za „%s“." - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Nisam uspeo da dobijem pristup za „%s“: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Izdavač potpisujućeg uverenja nije poznat." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"Uverenje ne odgovara očekivanom identittetu sajta sa koga je preuzeto." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "Vreme pokretanja uverenja je još uvek u budućnosti." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "Uverenje je isteklo." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "Uverenje je povučeno u skladu sa spiskom povlačenja uverenja veze." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "Algoritam uverenja se smatra nesigurnim." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Poverenje uverenja..." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Prihvati _privremeno" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "Prihvati _trajno" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" -"SSL uverenje za „%s“ nije od poverenja. Da li želite da ga prihvatite?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "Razlog:" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Objedinite vaše kalendare" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Objedinite vaše kontakte" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "Usluga prijavljivanja nije vratila tajnu" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Server Evolucijinih podataka" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Potrebno je da se SEP pojavi u UOA-u" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Guglov kalendar" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Guglovi kontakti" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "G-pošta" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Objedinite vaše sandučiće" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem odgovarajuću uslugu naloga u bazi podataka naloga iz " -"koje bih dobio pristup za „%s“." - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Greška obrade odgovora kao JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Očekivah stanje 200 prilikom potraživanja vašeg identiteta, ali dobih stanje " -"%d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Nisam našao „id“ u JSON podacima" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Nisam našao „emails.account“ u JSON podacima" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Pošta Vindouza uživo" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Jahu! kalendar" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Jahu! pošta" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Zaduženja" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Nastavlja da radi nakon zatvaranja poslednjeg klijenta" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Čeka sa pokretanjem sve dok se barem jedan klijent ne poveže" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Rođendani i godišnjice" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "KolDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Gugl" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na LDAP serverima" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "Na ovom računaru" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Fascikle pretrage" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Vreme" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "Na vebu" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "VebDAV" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zanemari" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1480 +0,0 @@ -# Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2013. -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" -"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:11+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ovo nije ispravna „.desktop“ datoteka" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Nepoznato izdanje datoteke radne površi „%s“" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem %s" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Program ne prihvata dokumente iz linije naredbi" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Nepoznata opcija pokretanja: %d" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "Ne mogu da prosledim dokumente ovom elementu radne površi" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Nije stavka za pokretanje" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Navodi datoteku koja sadrži sačuvana podešavanja" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Navodi IB upravnika sesije" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Mogućnosti upravljanja sesijom:" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Prikazuje mogućnosti upravljanja sesijom" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Upravljač arhivom" - -# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "zip;tar;izvuci;raspakuj;" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "Način ređanja datoteka" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" -"Koji kriterijum mora biti korišćen za organizovanje datoteka. Moguće " -"vrednosti su: „name“ — naziv, „size“ — veličina, „type“ — vrsta, „time“ — " -"vreme, „path“ — putanja." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "Način ređanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" -"Da li će stavke biti poređane po rastućem ili opadajućem redu. Moguće " -"vrednosti su: „ascending“ — rastuće, „descending“ — opadajuće." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "Način ispisivanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" -"Koristite „all-files“ — sve datoteke, da vidite sve datoteke iz arhive na " -"jednom spisku, koristite „as-folder“ — kao fascikla, da se krećete kroz " -"arhiv kao kroz fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "Prikazivanje vrste" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu vrste u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "Prikazivanje veličine" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu veličine u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "Prikazivanje vremena" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu vremena u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "Prikazivanje putanje" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "Ako je izabrano, prikazaće kolonu putanje u glavnom prozoru." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "Širina kolone naziva" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -#| msgid "The default width of the name column the file list." -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "Osnovna širina kolone naziva u spisku datoteka." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "Najveća dužina istorijata" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "Najveći broj stavki u podizborniku „Skorašnji dokumenti“." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "Prikaz trake alata" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "Da li će biti prikazana traka alata ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "Prikaz trake stanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "Da li će biti prikazana traka stanja ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Prikaz površi sa fasciklama" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "Da li će biti prikazana površ sa fasciklama ili ne." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "Uređivači" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" -"Spisak programa koji se nalaze u prozorčetu „Otvori datoteku“ a nisu " -"pridruženi sa vrstom datoteke." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "Nivo sažimanja" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" -"Nivo sažimanja korišćenog prilikom dodavanja datoteka u arhivu. Moguće " -"vrednosti su: „very-fast“ — vrlo brzo, „fast“ — brzo, „normal“ — obično, " -"„maximum“ — maksimalno." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "Šifrovanje zaglavlja arhive" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" -"Da li će zaglavlje arhive biti šifrovano. Ako je zaglavlje šifrovano onda će " -"lozinka biti zatražena za prikazivanje spiska sadržaja arhive." - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "Neće prepisivati novije datoteke" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "Ponovo će stvoriti fascikle sačuvane u arhivi" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "Osnovna veličina zapremine" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "Podrazumevana veličina zapremina." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Raspakuj ovde" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "Raspakujtee izabranu arhivu u trenutnu fasciklu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Raspakuj u..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Raspakujte izabranu arhivu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "Zapakuj..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "Napravite zapakovanu arhivu od izabranih objekata" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Sve arhive" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Autorska prava © 2001-2010 Zadužbina slobodnog softvera, Doo." - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" -"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Ne mogu da dodam datoteke u arhivu" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj datoteke" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "_Mogućnosti" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Učitavanje podešavanja" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Čuvanje podešavanja" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "Vrati podešavanja" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -#| msgid "Options Name:" -msgid "_Options Name:" -msgstr "Naziv _opcija:" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "Potrebna je lozinka za „%s“" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -#| msgid "Password" -msgid "Wrong password." -msgstr "Pogrešna lozinka." - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "Zapakuje" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Odredišna fascikla „%s\" ne postoji.\n" -"\n" -"Da li želite da je napravite?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Napravi _fasciklu" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Raspakuj" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Vrsta arhive nije podržana." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" -"Ne postoji naredba za otvaranje %s datoteka.\n" -"Da li želite da potražite program za ove datoteke?" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -#| msgid "Could not rename the file" -msgid "Could not open this file type" -msgstr "Ne mogu da otvorim ovu vrstu datoteke" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "_Potraži naredbu" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -#| msgid "Password required for \"%s\"" -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "Unesite lozinku za „%s“" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "Da ažuriram datoteku „%s“ u arhivi „%s“?" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -"%d datoteka je izmenjena spoljnim programom. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promene će biti izgubljene." -msgstr[1] "" -"%d datoteke su izmenjene spoljnim programom. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promene će biti izgubljene." -msgstr[2] "" -"%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom. Ako ne ažurirate datoteke u " -"arhivi, sve promene će biti izgubljene." - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "Da ažuriram datoteke u arhivi „%s“?" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Dodaje datoteke u zadatu arhivu i izlazi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARHIVA" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Dodaje datoteke pitajući za naziv arhive i izlazi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Raspakuje arhive u navedenu fasciklu i izlazi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "FASCIKLA" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Raspakuje arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izlazi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "Raspakuje sadržaj arhive u fasciklu sa arhivama i izlazi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Podrazumevana fascikla koja se koristi za naredbe „--add“ i „--extract“" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Pravi odredišnu fasciklu bez potvrđivanja" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "Koristi sistem obaveštavanja da obavesti o obavljenoj radnji" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "Pokreće se kao usluga" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "Prikazuje izdanje" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Raspakuje arhivu" - -# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "Valjač datoteke" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "Ne možete menjati ovu vrstu arhive" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "Dodajem „%s“" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "Izvlačim „%s“" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -#| msgid "File not found." -msgid "Archive not found" -msgstr "Arhiva nije pronađena" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "Uklanjam „%s“" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "Ne mogu da nađem disk: %s" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Brišem datoteke iz arhive" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Ponovo pakujem arhivu" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Raspakujem arhivu" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -#| msgid "Could not perform the operation" -msgid "Could not load the location" -msgstr "Ne mogu da učitam mesto" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Ne mogu da napravim arhivu" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Morate da navedete naziv arhive." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "Novi naziv je isti kao i stari, molim upišite drugi naziv." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Ne mogu da obrišem staru arhivu." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Raspakuj" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "Radnja je završena" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekat (%s)" -msgstr[1] "%d objekta (%s)" -msgstr[2] "%d objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" -msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" -msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[samo za čitanje]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "Stvaram „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "Učitavam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "Čitam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "Brišem datoteke iz „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "Isprobavam „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Dobavljam spisak datoteka" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "Umnožavam datoteke za dodavanje u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "Dodajem datoteke u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "Izvlačim datoteke iz „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "Umnožavam raspakovane datoteke u odredište" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "Čuvam „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "Preimenujem datoteke u „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "Ažuriram datoteke u „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "_Otvori arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "Prikaži _datoteke" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "Preostala je %d datoteka" -msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke" -msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "Molim sačekajte…" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "Raspakivanje je uspešno završeno" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "„%s“ je uspešno napravljena" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Naredba je neočekivano prekinuta." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da otvorim „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom čuvanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "Došlo je do greške prilikom preimenovanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "Došlo je do greške prilikom osvežavanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "Javila se greška." - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Naredba nije pronađena." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Rezultat provere" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " -"novu arhivu?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Napravi _arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -#| msgid "_Archive" -msgid "New Archive" -msgstr "Nova arhiva" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -#| msgid "Size" -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -#| msgid "Type" -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "Datum izmene" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -#| msgid "Location" -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "_Skorašnji dokumenti" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otvorite skoro korišćenu arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -#| msgid "_Other Options" -msgid "_Other Actions" -msgstr "_Ostale radnje" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -#| msgid "_Other Options" -msgid "Other actions" -msgstr "Ostale radnje" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -#| msgid "_Selected files" -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -#| msgid "" -#| "A file named \"%s\" already exists.\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../src/fr-window.c:6650 -#| msgid "Select _All" -msgid "Replace _All" -msgstr "Zameni _sve" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskoči" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da sačuvam arhivu „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Save" -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Detaljan ispis" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "Novi naziv je prazan, molim upišite naziv." - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %" -#| "s\n" -#| "\n" -#| "%s" -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ nije ispravan zato što sadrži barem jedan od sledećih znakova: " -"%s, molim upišite drugi naziv." - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fascikla pod nazivom „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Koristite neki drugi naziv." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Datoteka pod nazivom „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New folder name" -msgid "_New folder name:" -msgstr "Novi naziv _fascikle:" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -#| msgid "New file name" -msgid "_New file name:" -msgstr "Novi naziv _datoteke:" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "_Preimenuj" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Premeštam datoteke iz „%s“ u „%s“" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "Umnožavam datoteke iz „%s“ u „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Ubaci izabrano" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -#| msgid "Destination folder" -msgid "_Destination folder:" -msgstr "_Odredišna fascikla:" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "Izmenite vidljivost lozinke" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -#| msgid "_Add" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "_Uključi datoteke:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Izuzmi _datoteke:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "Izuzmi _fascikle:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "primer: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "Dodaj samo ako je _novija" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "_Prati simboličke veze" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -#| msgid "_Archive" -msgid "_New Archive" -msgstr "_Nova arhiva" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Prikaži sve _datoteke" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Prikaži kao _fasciklu" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "_Fascikle" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "O _upravniku arhiva" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Datoteke:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "primer: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Sve datoteke" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Izabrane datoteke" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "Ispis linije _naredbi:" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "_Zadrži strukturu fascikle" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -#| msgid "Do not overwrite newer files" -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "Nemoj _prepisivati novije datoteke" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -#| msgid "Dese_lect All" -msgid "_Select All" -msgstr "_Izaberi sve" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Poništi _izbor" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -#| msgid "_Show the Files" -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Prikaži sakrivene datoteke" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Idite jedan nivo iznad" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhiva" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "_Pregled" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Poređaj datote_ke" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Podaci o programu" - -#: ../src/ui.h:43 -#| msgid "Add Files" -msgid "_Add Files…" -msgstr "Dodaj _datoteke…" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodajte datoteke u arhivu" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zatvorite tekuću arhivu" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Prikažite uputstvo za korišćenje programa" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnožite izabrano" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Isecite izabrano" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubacite sadržaj spiska isečaka" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -#| msgid "_Rename" -msgid "_Rename…" -msgstr "_Preimenuj…" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Preimenujte izabrano" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Obrišite izabrano iz arhive" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Poništite izbor svih datoteka" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -#| msgid "_Extract" -msgid "_Extract…" -msgstr "_Raspakuj…" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Raspakujte datoteke iz arhive" - -#: ../src/ui.h:118 -#| msgctxt "File" -#| msgid "New" -msgid "New…" -msgstr "Nova…" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Napravite novu arhivu" - -#: ../src/ui.h:122 -#| msgid "Open" -msgid "Open…" -msgstr "Otvori…" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Otvorite arhivu" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "Otvori _programom…" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otvorite izabrane datoteke odgovarajućim programom" - -#: ../src/ui.h:134 -#| msgid "Password" -msgid "Pass_word…" -msgstr "_Lozinka…" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Prikažite osobine arhive" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Ponovo učitajte arhivu" - -#: ../src/ui.h:146 -#| msgid "Save As..." -msgid "Save As…" -msgstr "Sačuvaj kao…" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Sačuvajte tekuću arhivu pod drugim nazivom" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Izaberite sve datoteke" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Pro_veri celovitost" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Proverite da li arhiva sadrži greške" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "Otvorite izabranu datoteku" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otvorite izabranu fasciklu" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idite na prethodno posećeno mesto" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idite na sledeće posećeno mesto" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Idite na polazno mesto" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Paleta alata" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Prikažite glavnu paletu alata" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "Traka _stanja" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Prikažite traku stanja" - -#: ../src/ui.h:212 -#| msgid "Find:" -msgid "Find…" -msgstr "Nađi…" - -#: ../src/ui.h:213 -#| msgid "Sort file list by name" -msgid "Find files by name" -msgstr "Pronađite datoteke prema nazivu" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Naziv datoteke:" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "_Šifruj i spisak datoteka" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Split in _volumes of" -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "Podeli na _delove od" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "_Ostala podešavanja" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -#| msgid "_Encrypt the file list too" -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "_Šifruj spisak datoteka" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "Naziv:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Veličina arhive:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Nivo sažimanja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -#| msgctxt "File" -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Poslednja izmena:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Veličina sadržaja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Broj datoteka:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "_Osveži" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "_Izaberite datoteke koje želite da ažurirate:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4690 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" -"nent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 14:58+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" -"Ulazi u režim usluge Gprograma (koristi sa datoteka usluge D-sabirnice)" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "GApplication options" -msgstr "Opcije Gprograma" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -#| msgid "Application Options:" -msgid "Show GApplication options" -msgstr "Pokazuje opcije Gprograma" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "Štampa pomoć" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -#| msgid "COMMAND" -msgid "[COMMAND]" -msgstr "[NAREDBA]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -#| msgid "Print address" -msgid "Print version" -msgstr "Ispisuje izdanje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "Ispisuje podatke o izdanju i izlazi" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -#| msgid "Can't find application" -msgid "List applications" -msgstr "Ispisuje programe" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" -"Ispisuje instalirane programe koji se mogu pokrenuti D-sabirnicom (prema " -"datotekama radne površi)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -#| msgid "Can't find application" -msgid "Launch an application" -msgstr "Pokreće program" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "Pokreće program (sa izbornim datotekama za otvaranje)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "IBPROGRAMA [DATOTEKA...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "Pokreće radnju" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "Priziva radnju nad programom" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "IBPROGRAMA RADNJA [PARAMETAR]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "Ispisuje dostupne radnje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "Ispisuje statičke radnje za program (iz datoteke radne površi)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "IBPROGRAMA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "NAREDBA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "Naredba za koju će ispisati opširniju pomoć" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "Odrednik programa u zapisu D-sabirnice (npr: „org.example.viewer“)" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "DATOTEKA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" -"Izborni odnosni ili nazivi datoteke odnosnog, ili putanje za otvaranje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "SECTION" -msgid "ACTION" -msgstr "RADNJA" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -#| msgid "Destination name to introspect" -msgid "The action name to invoke" -msgstr "Naziv radnje za prizivanje" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "PARAMETAR" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "Izborni parametar za prizivanje radnje, u zapisu Gvarijanta" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" -"Nepoznata naredba „%s“\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -#| msgid "Usage:" -msgid "Usage:\n" -msgstr "Upotreba:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "Argumenti:\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "[ARGUMENTI...]" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "Naredbe:\n" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Koristite „%s help NAREDBA“ za podrobniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" -"Nredba „%s“ zahteva ib programa za neposredno praćenje\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "neispravan ib programa: „%s“\n" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" -"„%s“ ne prihvata argumente\n" -"\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -#| msgid "Could not connect to %s: " -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "ne mogu da se povežem na D-sabirnicu: „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -#| msgid "Error sending message: %s" -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "greška slanja %s poruke programu: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "naziv radnje mora biti dat nakon ib-a programa\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" -"neispravan naziv radnje: „%s“\n" -"nazivi radnji moraju da sadrže samo slova i brojeve, „-“ i „.“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "greška obrade parametra radnje: %s\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "radnje prihvataju najviše jedan parametar\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "naredba „list-actions“ prihvata samo ib programa" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -#| msgid "Unable to find terminal required for application" -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "ne mogu da nađem datoteku radne površi za program „%s“\n" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Unknown command %s\n" -#| "\n" -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" -"nepoznata naredba: %s\n" -"\n" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "Prevelika brojčana vrednost je prosleđena u %s" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje osnovnog toka" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok u Gmeđumemoriji" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "Tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "Nije podržano sasecanje osnovnog toka" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "Radnja je otkazana" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "Neispravan objekat, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "Nepotpun niz bajtova na ulazu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška prilikom pretvaranja: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "Nije podržano pokretanje uz mogućnost otkazivanja" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "%s vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "Nepoznata vrsta" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "%s vrsta datoteke" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "Guverenja nisu podržana na operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "Nemate podršku za Guverenja na ovoj platformi" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "Guverenja ne sadrže IB procesa na ovom operativnom sistemu" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "Zavaravanje uverenja nije moguće na ovom operativnom sistemu" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "Neočekivan, preran kraj toka" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "Ključ „%s“ nije podržan unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" -"Adresa „%s“ je neispravna (potrebna samo jedna putanja, privremeni " -"direktorijum ili apstraktni ključ)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "Beznačajna kombinacija ključ/vrednost unutar adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nije ispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — atribut familije je neispravno upisan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "Element adrese „%s“ ne sadrži dve tačke (:)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" -"Par ključ/vrednost %d, „%s“, u elementu adrese „%s“ ne sadrži znak jednakosti" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" -"Greška pri neizbegavanju ključa ili vrednosti u paru Ključ/Vrednosti %d, " -"„%s“, u elementu adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" -"Greška u adresi „%s“ — Juniksov prenos zahteva postavljanje ključa „path“ " -"(putanja) ili „abstract“ (rezime)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut domaćina nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "Greška unutar adrese „%s“ — port nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" -"Greška unutar adrese „%s“ — atribut datoteke jednokratnih slučajnih brojeva " -"nedostaje ili je neispravan" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "Greška u samopokretanju: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "Nepoznati ili nepodržani prenos „%s“ za adrese „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom otvaranja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" -"Greška pri čitanju datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“, očekivano " -"16 bajtova, a dobijeno %d" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa sadržaja datoteke jednokratnih slučajnih brojeva „%s“ " -"u tok:" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "Data adresa je prazna" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka kada podešavam jib" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "Ne mogu da pokrenem magistralu poruka bez identifikacije mašine: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "Greška pri pokretanju naredbe „%s“: " - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "(Upišite bilo koji znak da zatvorite ovaj prozor)\n" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "D-magistrala sesije nije pokrenuta, samopokretanje nije uspelo" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije (nije napravljeno za ovaj " -"operativni sistem)" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije iz promenljive okruženja " -"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nepoznata vrednost „%s“" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" -"Ne mogu da odredim adresu magistrale sesije jer nije postavljena promenljiva " -"okruženja DBUS_STARTER_BUS_TYPE" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "Nepoznat tip magistrale %d" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "Neočekivani nedostatak sadržaja pri (sigurnom) čitanju linije" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" -"Istrošeni su svi dostupni mehanizmi prijavljivanja (pokušano: %s) (dostupno: " -"%s)" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "Poništeno preko GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za direktorijum „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" -"Ovlašćenja fascikle „%s“ su neispravna. Očekivana vrednost je bila 0700, a " -"dobijeno je 0%o" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za čitanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "Linija %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije ispravna" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Prvi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" -"Drugi token linije %d priveska ključeva na „%s“ sa sadržajem „%s“ nije " -"ispravan" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" -"Nisam našao kolačić sa identifikacijom %d u privesku ključeva na „%s“" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri brisanju zaostale datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "Greška pri pravljenju datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom zatvaranja (nepovezane) datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom odvezivanju datoteke zaključavanja „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "Greška prilikom otvaranja priveska ključeva „%s“ za pisanje: " - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "(Dodatno, otpuštanje ključa sa „%s“ takođe nije uspelo: %s) " - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "Veza je zatvorena" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Vreme je isteklo" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "Naišao sam na nepodržane oznake pri izgradnji klijentskog dela veze" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" -"Nema interfejsa „org.freedesktop.DBus.Properties“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "Nema osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "Osobina „%s“ nije čitljiva" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "Nije moguće pisanje osobine „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju osobine „%s“: Očekivani tip je bio „%s“, a dobijen " -"je „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "Nema interfejsa „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "Nema takvog interfejsa" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "Nema interfejsa „%s“ u objektu na putanji %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "Nema metoda „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "Tpi poruke, „%s“, ne odgovara očekivanom tipu „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "Objekat je već izvezen za interfejs %s na %s" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "Metod „%s“ je vratio tip „%s“, ali je bio očekivan „%s“" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "Metod „%s“ na interfejsu „%s“ sa potpisom „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "Poddrvo je već izvezeno za %s" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "vrsta je NEISPRAVNA" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka POZIVA_METODA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "Poruka REZULTAT_METODA: nedostaje polje zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" -"Poruka GREŠKE: nedostaju polja zaglavlja ODGOVORI_SERIJSKI ili NAZIV_GREŠKE" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "Poruka SIGNALA: nedostaju polja zaglavlja PUTANJA, SUČELJE ili ČLAN" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja PUTANJA koristi rezervisanu vrednost " -"„/org/freedesktop/DBus/Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" -"Poruka SIGNALA: polje zaglavlja SUČELJE koristi rezervisanu vrednost " -"„org.freedesktop.DBus.Local“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -#| msgid "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -#| msgid_plural "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "Pokušah da čitam %lu bajt, ali dobih samo %lu" -msgstr[1] "Pokušah da čitam %lu bajta, ali dobih samo %lu" -msgstr[2] "Pokušah da čitam %lu bajtova, ali dobih samo %lu" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "Očekivao sam NUL bajt posle niske „%s“, ali sam našao bajt %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" -"Očekivah ispravnu UTF-8 nisku, ali nađoh neispravne bajtove na bajt pomeraju " -"%d (dužina niske je %d). Ispravna niska do tog dela je bila „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravna putanja objekta D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajt. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[1] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajta. Najveća dužina je 2<<26 bajta (64 MiB)." -msgstr[2] "" -"Naišao sam na niz dužine %u bajtova. Najveća dužina je 2<<26 bajtova (64 " -"MiB)." - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" -"Raščlanjena vrednost „%s“ za varijantu nije ispravan potpis D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri deserijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog " -"formata D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" -"Neispravna vrednost za krajnjost. Očekivao sam 0x6c („l“) ili 0x42 („Bd) ali " -"sam našao vrednost 0x%02x" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "Neispravna glavno izdanje protokola. Očekivano 1, ali nađeno %d" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" -"Potpis zaglavlja sa potpisom „%s“ je nađen, ali je telo poruke prazno" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" -"Raščlanjena vrednost „%s“ nije ispravan potpis D-magistrale (za telo poruke)" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajt" -msgstr[1] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajta" -msgstr[2] "Nema zaglavlja potpisa u poruci, ali telo poruke ima %u bajtova" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "Ne mogu da deserijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" -"Greška pri serijalizaciji Gvarijanta sa niskom vrste „%s“ iz žičanog formata " -"D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" -"Poruka ima %d opisivača datoteke, ali zaglavlje ukazuje na %d opisivača " -"datoteke" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "Ne mogu da serijalizujem poruku: " - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "Telo poruke ima potpis „%s“, ali nedostaje zaglavlje potpisa" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" -"Telo poruke ima tip potpisa „%s“, ali potpis u polju zaglavlja je „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "Telo poruke je prazno,,, ali je potpis u polju zaglavlja „(%s)“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "Dobijena je greška sa telom poruke tipa „%s“" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "Dobijena je greška sa praznim telom poruke" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -#| msgid "Unable to trash file: %s" -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "Ne mogu da dobavim profil fizičkih delova: %s" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "Ne mogu da učitam „/var/lib/dbus/machine-id“ ili „/etc/machine-id“: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "Greška pri pozivu pokreni uslugu prema nazivu za %s: " - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "Neočekivan odgovor %d od StartServiceByName(„%s“) metoda" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" -"Ne mogu da pozovem metod; posrednik je za dobro znani naziv bez vlasnika, a " -"napravljen je bez G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START oznake" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "Apstraktni imenski prostor nije podržan" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" -"Ne mogu da navedem datoteku jednokratnih slučajnih brojeva pri povezivanju " -"sa serverom" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" -"Greška prilikom upisa datoteke jednokratnih slučajnih brojeva na „%s“: %s" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "Niska „%s“ nije ispravni GJIB D-magistrale" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "Ne mogu da slušam na nepodržanom prenosnom mehanizmu „%s“" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" introspect Ispituje udaljeni objekat\n" -" monitor Nadgleda udaljeni objekat\n" -" call Poziva način na udaljenom objektu\n" -" emit Odašilja signal\n" -"\n" -"Koristite „%s NAREDBA --help“ da dobijete pomoć za pojedinačne naredbe.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "Greška: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju XML-a dobijenog ispitivanjem: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "Povezivanje na sistemsku magistrali" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "Povezivanje na magistralu sesije" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "Povezivanje na zadatu D-bas adresu" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "Opcije krajnje tačke veze:" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "Opcije koje određuju krajnju tačku veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "Nije navedena krajnja tačka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "Navedeno više krajnjih tačaka veze" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, interfejs „%s“ ne " -"postoji\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" -"Upozorenje: Prema podacima dobijenim ispitivanjem, metod „%s“ ne postoji na " -"interfejsu „%s“\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "Opcionalna destinacija signala (jedinstveno ime)" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "Putanja objekta za emitovanje signala" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "Naziv signala i sučelja" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "Emituje signal." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "Greška u povezivanju: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "Greška: nije izabrana putanja objekta.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "Greška: %s nije ispravna putanja do objekata\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "Greška: signal nije naveden.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "Greška: signal mora biti potpuno odgovarajući naziv.\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv sučelja\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv člana\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "Greška: „%s“ nije ispravan naziv jedinstvene magistrale.\n" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "Greška ispiranja veze: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "Naziv odredišta na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "Putanja objekta na kome treba pozvati metod" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "Ime metoda i interfejsa" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "Vreme isteka u sekundama" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "Pozivanje metoda na udaljenom objektu." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrano odredište\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "Greška: Nije izabrana putanja do objekta\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "Greška: Ime načina nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "Greška: Ime načina „%s“ nije određeno\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "Greška pri obradi parametra %d vrste „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "Naziv odredišta za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "Putanja objekta za ispitivanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "Štampa IksML" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "Preispituje članove" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "Samo štampa svojstva" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "Ispitajte udaljeni objekat." - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "Naziv odredišta za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "Putanja objekta za nadgledanje" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "Nadgledanje udaljenog objekta." - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "Datoteka za radnu površ ne sadrži Exec unos" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "Ne mogu da nađem terminal radi pokretanja ovog programa" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu za korisnikova MIME podešavanja %s: %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "Podacima o programu nedostaje identifikator" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku radne površi %s" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "Proizvoljne odrednice za %s" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "uređaj ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_operacijom“" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "nije podržano izvlačenje medijuma na uređaju" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "uređaj ne podržava „pokreni“" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "uređaj ne podržava „zaustavi“" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "TLS podrška nije dostupna" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja GEmblema" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "Neispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "Nije ispravno zadat broj tokena (%d) u kodiranju ikonice GEmblema" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "Očekivano je GEmblem za ikonicu GEmblema" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Radnja nije podržana" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "Sadržano montiranje ne postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "Ciljna datoteka već postoji" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum i njegov sadržaj" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "Deljenje nije podržano" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "Greška prilikom deljenja datoteke: %s" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -#| msgid "Move between mounts not supported" -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "Nije podržano umnožavanje (reflink/clone) između montiranih uređaja" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili je neispravno" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "Umnožavanje (reflink/clone) nije podržano ili ne radi" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "Ne mogu da umnožim specijalnu datoteku" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "Data je neispravna simbolička veza" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "Nije podržano smeće" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "Imena datoteka ne mogu da sadrže „%c“" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "nije podržano montiranje diska" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "Ni jedan program ne može da otvori ovu datoteku" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "Nabrajanje je zatvoreno" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "Brojanje datoteka ima neispunjenu radnju" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "Brojanje datoteka je već završeno" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem %d kodiranja ikonice GDatoteke" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "Loši ulazni podaci za ikonicu GDatoteke" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "Tok ne podržava „propitaj_podatke“" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "Nije podržavano premotavanje toka" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljenu nad ulaznim tokom" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "Sasecanje nije dozvoljeno nad tokom" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "Nije ispravan broj tokena (%d)" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "Ne postoji vrsta za naziv klase %s" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "Vrsta %s ne podržava sučelje GIkonice" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "Vrsta %s ne pripada ni jednoj klasi" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "Broj izdanja je loše zadat: %s" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "%s vrsta ne podržava „from_tokens()“ na sučelju GIkonice" - -#: ../gio/gicon.c:461 -#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa datim izdanjem kodiranja ikonice" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "Nije navedena adresa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "Dužina %u je previše duga za adresu" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "Adresa ima skup bitova preko dužine prefiksa" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "Ne mogu da obradim „%s“ kao masku IP adrese" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "Nema dovoljno mesta za adresu utičnice" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "Nije podržana adresa utičnice" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "Ulazni tok ne podržava čitanje" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "Tok radi jako dobro" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "Datoteka „%s“ se pojavljuje više puta u izvoru" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ ni u jenom izvornom direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -#| msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "Nisam uspeo da pronađem „%s“ u tekućem direktorijumu" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -#| msgid "Unknown proprocessing options \"%s\"" -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "Nepoznata opcija obrade „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim privremenu datoteku: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "Greška pri sažimanju datoteke „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "naziv izlazne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -#| msgid "" -#| "The directory where files are to be read from (default to current " -#| "directory)" -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" -"Direktorijumi iz kojih će datoteke biti čitane (osnovno je tekući " -"direktorijum)" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "DIREKTORIJUM" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "Stvara izlaz u formatu izabranom proširenjem naziva ciljne datoteke" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "Stvara zaglavlje izvora" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "Stvara izvorni kod korišćen da poveže datoteku resursa u vaš kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "Stvara spisak zavisnosti" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "Ne stvara samostalno i ne beleži izvor" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "Ne izvozi funkcije; objavljuje ih „G_GNUC_UNUTRAŠNJIM“" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "Naziv C odrednika korišćenog za stvoreni izvorni kod" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" -"Prevodi odrednicu resursa u datoteku resursa.\n" -"Datoteke odrednice resursa imaju proširenje „.gresource.xml“,\n" -"a datoteke resursa imaju proširenje „.gresource“." - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "Treba da navedete tačno jedan naziv datoteke\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "prazni nazivi nisu dozvoljeni" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "neispravan naziv „%s“: nazivi moraju da počinju malim slovom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -#| msgid "" -#| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " -#| "numbers and dash ('-') are permitted." -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" -"neispravan naziv „%s“: neispravan znak „%c“; samo mala slova, brojevi i " -"crtica („-“) su dozvoljeni." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "neispravan naziv „%s“: dve uzastopne crtice („--“) nisu dozvoljene." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -#| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "neispravan naziv „%s“: poslednji znak ne može da bude crtiica („-“)." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "neispravan naziv „%s“: najveća dužina je 1024" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "<child name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "ne mogu da dodam ključeve u šemu „list-of“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "<key name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" -"<key name='%s'> prekriva <key name='%s'> u <schema id='%s'>; koristite " -"<override> da izmenite vrednost" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" -"tačno jedna stvar od „type“, „enum“ ili „flags“ mora biti navedena kao " -"atribut za <key>" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "<%s id='%s'> nije (još) definisano." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "neispravna vrsta niske GVarijanta „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "<override> je dato, ali šema ne proširuje ništa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "nema <key name='%s'> za preklapanje" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "<override name='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "<schema id='%s'> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> proširuje još uvek nepostojeću šemu „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'" -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "<schema id='%s'> je spisak još uvek nepostojeće šeme „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "Ne može biti spisak šeme sa putanjom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "Ne mogu da proširim šemu sa putanjom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" -"<schema id='%s'> je spisak koji proširuje <schema id='%s'> koja nije spisak" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> proširuje <schema id='%s' list-of='%s'> ali " -"„%s“ ne proširuje „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "putanja, ako se navodi mora da počinje i završava sa kosom crtom" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "putanja spiska mora da se završava sa „:/“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "<%s id=„%s“> je već navedeno" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "„--strict“ je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "Čitava ova datoteka je zanemarena.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "Zanemarujem ovu datoteku.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" -"Ne postoji ključ „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci zamene „%s“" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "; zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr " i „--strict“ je navedeno; izlazim.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" -"greška u analizi ključa „%s“ u šemi „%s“ kao što je navedeno u datoteci " -"zamene „%s“: %s." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "Zanemarujem zamenu za ovaj ključ.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ je izvan " -"opsega datog u šemi" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" -"preklapanje za ključ „%s“ u šemi „%s“ u preklopljenoj datoteci „%s“ nije u " -"spisku dozvoljenih izbora" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "gde da skladištim „gschemas.compiled“ datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "Prekini pri bilo kojoj grešci u šemama" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "Ne upisuj „gschemas.compiled“ datoteku" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "Ne nameće ograničenja naziva ključa" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" -"Prevodi sve datoteke šema GPodešavanja u keš šema.\n" -"Datoteke šema moraju da se završavaju sa „.gschema.xml“,\n" -"a datoteke keša imaju naziv „gschemas.compiled“." - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "Trebate navesti tačno jedan naziv fascikle\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "Nijedna datoteka sa šemama nije nađena: " - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "ne radim ništa.\n" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "uklonjena postojeća izlazna datoteka.\n" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem podrazumevanu vrstu monitora za lokalni direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "Neispravan naziv datoteke %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "Greška prilikom dobijanja podataka o sistemu datoteka: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "Ne mogu da preimenujem koreni direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "Greška u preimenovanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku, naziv datoteke već postoji" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "Greška prilikom premeštanja datoteke u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum za smeće %s: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "Ne mogu da nađem koreni direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "Ne mogu da nađem ili napravim direktorijum za smeće" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku sa podacima o smeću: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "Ne mogu da pošaljem datoteku u smeće: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "unutrašnja greška" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja direktorijuma: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "Sistem datoteka ne podržava simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "Greška premeštanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum preko direktorijuma" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "Nije uspela izrada rezervne datoteke" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "Greška uklanjanja ciljne datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "Nije podržano premeštanje između montiranih uređaja" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "Ne mogu da odredim iskorišćenost diska za „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "Vrednost osobine mora biti različita od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta atributa (očekivana je niska znakova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "Nije ispravan naziv proširene osobine" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja proširene osobine „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr " (neispravno kodiranje)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za datoteku „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka za opisnika datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint32“ je očekivano)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine („uint64“ je očekivano)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "Nije ispravna vrsta osobine (očekivana je niska bitova)" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "Ne mogu da postavim ovlašćenja za simboličke veze" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja ovlašćenja: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja vlasnika: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "simboličke veze moraju biti različite od NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja simboličke veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" -"Greška pri postavljanju simboličke veze: datoteka nije simbolička veza" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju datuma izmene ili pristupa: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "SELinuks kontekst ne sme biti NULL" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "Greška prilikom postavljanja SELinuks konteksta: %s" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "SELinuks nije uključen na vašem sistemu" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "Nije podržano postavljanje osobine %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "Greška prilikom pretrage unutar datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "Ne mogu da pronađem podrazumevanu, lokalnu vrstu monitora datoteke" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare rezervne kopije veze: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "Greška prilikom obrazovanja rezervne kopije: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "Greška prilikom preimenovanja privremene datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "Greška pri sasecanju datoteke: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "Greška prilikom otvaranja datoteke „%s“: %s" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "Ciljna datoteka je direktorijum" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "Ciljna datoteka nije obična datoteka" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "Datoteka je izmenjena spoljnim programom" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "Greška prilikom uklanjanja stare datoteke: %s" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "Nije ispravno određena vrsta GPretrage" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "Neispravan zahtev pretrage" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "Ne mogu da skratim ulazni tok GMemorije" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "Veličina izlazne memorije se ne može promeniti" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "Nisam uspeoda promenim veličinu izlaznog memorijskog toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "Ima više memorije za upis nego što ima mesta u datoj adresi" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo pre početka toka" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "Zahtevano je premotavanje na deo nakon završetka toka" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „unmount“ ili „unmount_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "montiranje ne podržava „eject“ ili „eject_with_operation“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "montiranje ne podržava „remount“" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava nalaženje vrste sadržaja" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "montiranje ne podržava usklađeno nalaženje vrste sadržaja" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "Ime domaćina „%s“ sadrži „[“, ali ne i „]“" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "Mreža je nedostižna" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "Domaćin je nedostižan" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: %s" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "Ne mogu da napravim praćenje mreže: " - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "Ne mogu da dobavim stanje mreže: " - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "Izlazni tok ne podržava upis" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "Izvorni tok je već zatvoren" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u razrešavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "Resurs „%s“ ne postoji" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "Resurs na „%s“ nije uspeo da se raspakuje" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "Resurs na „%s“ nije direktorijum" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "Ulazni tok ne podržava premotavanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "Navodi odeljke koji sadrže resurse u elf DATOTECI" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" -"Navodi resurse\n" -"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "DATOTEKA [PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "ODELJAK" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" -"Navodi resurse sa pojedinostima\n" -"Ako je dato ODELJAK, navodi samo resurse u tom odeljku\n" -"Ako je dato PUTANJA, navodi samo odgovarajuće resurse\n" -"U pojedinosti spadaju odeljak, veličina i sažimanje" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "Izvlači datoteku resursa u standardni izlaz" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -#| msgid "FILE" -msgid "FILE PATH" -msgstr "PUTANJA DATOTEKE" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Upotreba:\n" -" gresource [--section ODELJAK] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredbe:\n" -" help Prikazuje ovo obaveštenje\n" -" sections Ispisuje odeljke resursa\n" -" list Ispisuje resurse\n" -" details Ispisuje resurse sa pojedinostima\n" -" extract Izvlači resurs\n" -"\n" -"Koristite „gresource help NAREDBA“ da prikažete opširniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr " ODELJAK Naziv (opcionalno) elf odeljka\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr " NAREDBA Naredba (opcionalno) za objašnjavanje\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr " DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" -" DATOTEKA Elf datoteka (izvršna ili deljena biblioteka)\n" -" ili prevedena datoteka resursa\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -#| msgid "PATH" -msgid "[PATH]" -msgstr "[PUTANJA]" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr " PUTANJA Putanja (opcionalno) resursa (može biti delimična)\n" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "PUTANJA" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr " PUTANJA Putanja resursa\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "Nema takve šeme „%s“\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "Šema „%s“ nije premestljiva (putanja ne sme biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "Šema „%s“ je premestljiva (putanja mora biti navedena)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "Data je prazna putanja.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora početi kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "Putanja mora da se završi kosom crtom (/)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "Putanja ne sme da sadrži dve susedne kose crte (//)\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "Obezbeđena vrednost je izvan važećeg opsega\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -#| msgid "Property '%s' is not writable" -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "U ovaj ključ se ne može upisivati\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "Navodi instalirane (nepremestljive) šeme" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "Navodi instalirane premestljive šeme" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "Navodi ključeve u ŠEMI" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "Navodi proistekle iz ŠEME" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" -"Navodi ključeve i vrednosti, rekurzivno\n" -"Ako SHEMA nije data, navodi sve ključeve\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "[ŠEMA[:PUTANJA]]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "Dobavlja vrednost ključa" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "Propituje opseg važećih vrednosti za KLJUČ" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "Postavlja vrednost KLJUČA na VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] KLJUČ VREDNOST" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "Ponovo postavlja KLJUČ na podrazumevanu vrednost" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "Vraća sve ključeve u SHEMI na osnovne vrednosti" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "Proverava da li je KLJUČ upisiv" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" -"Prati KLJUČ za izmenama.\n" -"Ako nije naveden nijedan KLJUČ, prati sve ključeve u ŠEMI.\n" -"Koristite „^C“ da zaustavite praćenje.\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "ŠEMA [:PUTANJA] [KLJUČ]" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " help Show this information\n" -#| " list-schemas List installed schemas\n" -#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -#| " list-keys List keys in a schema\n" -#| " list-children List children of a schema\n" -#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" -#| " range Queries the range of a key\n" -#| " get Get the value of a key\n" -#| " set Set the value of a key\n" -#| " reset Reset the value of a key\n" -#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -#| " writable Check if a key is writable\n" -#| " monitor Watch for changes\n" -#| "\n" -#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -#| "\n" -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] NAREDBA [ARGUMENTI...]\n" -"\n" -"Naredba:\n" -" help Prikazuje ovu informaciju\n" -" list-schemas Navodi instalirane šeme\n" -" list-relocatable-schemas Navodi premestljive šeme\n" -" list-keys Navodi ključeve u šemi\n" -" list-children Navodi proistekle iz šeme\n" -" list-recursively Navodi ključeve i vrednosti, dubinski\n" -" range Propituje opseg ključa\n" -" get Nabavlja vrednost ključa\n" -" set Podešava vrednost ključa\n" -" reset Ponovo podešava vrednost ključa\n" -" writable Proverava da li je ključ upisiv\n" -" monitor Nadgleda izmene\n" -"\n" -"Koristite „gsettings help NAREDBA“ da dobijete detaljniju pomoć.\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Korišćenje:\n" -" gsettings [--schemadir ŠEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr " ŠEMADIR Direktorijum za traženje dodatnih šema\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" -" ŠEMA Ime šeme\n" -" PUTANJA Putanja, za premestive šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ (izborni) ključ unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr " KLJUČ Ključ unutar šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr " VREDNOST Vrednost za podešavanje\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da učitam šeme iz „%s“: %s\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "Dat je prazan naziv šeme\n" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "Nema takvog ključa „%s“\n" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "Neispravna utičnica, nije pokrenuto" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "Neispravna utičnica, pokretanje nije uspelo zbog: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "Utičnica je već zatvorena" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "Isteklo vreme za U/I utičnice" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "pravim GUtičnicu iz fd-a: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -#| msgid "Unknown protocol was specified" -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "Zadata je nepoznata porodica" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "Zadat je nepoznati protokol" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem lokalnu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "ne mogu da dobijem udaljenu adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "ne mogu da slušam: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "greška pri povezivanju na adresu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom pristupanja grupi višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "Greška prilikom napuštanja grupe višestrukog emitovanja: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "Nema podrške za posebno višestruko emitovanje izvora" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "greška u prihvatanju veze: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "Povezivanje je u toku" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -#| msgid "Unable to get pending error: %s" -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "Ne mogu da dobijem grešku na čekanju: " - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "Greška u primanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "Greška u slanju podataka: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "Ne mogu da ugasim utičnicu: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "Greška u zatvaranju utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "Čekam uslov utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Greška pri slanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "Poruka upravljanja Gutičnicom nije podržana na Vindouzu" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "Greška pri primanju poruke: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam uverenja utičnice: %s" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" -"g_utičnica_dobavlja_uverenja nije primenjena za ovaj operativni sistem" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na server posrednika „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Ne mogu da se povežem na „%s“: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "Ne mogu da se povežem: " - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "Nepoznata greška veze" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -#| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "Posredovanje preko veze koja nije TCP nije podržano." - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "Protokol posrednika „%s“ nije podržan." - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "Slušanje je već zatvoreno" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "Dodata utičnica je zatvorena" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "SOCKSv4 ne podržava IPv6 adresu „%s“" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Korisničko ime je predugo za SOCKSv4 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv4 protokol" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv4 server posrednik." - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "Veza kroz SOCKSv4 server je odbijena" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "Server nije SOCKSv5 posrednički server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "SOCKSv5 posrednik zahteva potvrđivanje identiteta." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 zahteva način prijavljivanja koji GBibl ne podržava." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "Korisničko ime ili lozinka su predugi za SOCKSv5 protokol." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" -"SOCKSv5 prijavljivanje nije uspelo jer su korisničko ime ili lozinka " -"pogrešni." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "Ime domaćina „%s“ je predugo za SOCKSv5 protokol" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "Ovaj SOCKSv5 server posrednik koristi nepoznati tip adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "Unutrašnja greška SOCKSv5 servera posrednika." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "SOCKSv5 veza nije dozvoljena od strane skupa pravila." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "Domaćin nedostupan kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Mreža nedostupna kroz SOCKSv5 server." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "Veza odbijena kroz SOCKSv5 posrednika." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava naredbu „connect“." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "SOCKSv5 posrednik ne podržava dati tip adrese." - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "Nepoznata greška SOCKSv5 posrednika." - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "Ne mogu da radim sa izdanjem kodiranja %d ikonice GTemiranja" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "Nema DNS zapisa zatražene vrste za „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "Greška u obrnutom razrešavanju „%s“: %s" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "Privremeno ne mogu da razrešim „%s“" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "Greška u razrešivanju „%s“" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da dešifrujem PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovani privatni ključ" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "Nisam pronašao PEM šifrovano uverenje" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "Ne mogu da raščlanim PEM šifrovano uverenje" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" -"Ovo je poslednja prilika da ispravno unesete lozinku pre nego što vaš " -"pristup bude zaključan." - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" -"Nekoliko unešenih lozinki je bilo neispravno, i zato će vaš pristup biti " -"zaključan nakon budućih neuspeha." - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "Unešena lozinka je pogrešna." - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -#| msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[1] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" -msgstr[2] "Očekujem jednu kontrolnu poruku, dobio sam %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "Neočekivana vrsta podređenih podataka" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -msgstr[1] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" -msgstr[2] "Očekujem jedno fd, dobio sam %d\n" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "Primljen je neispravni fd" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "Greška u slanju akreditiva: " - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" -"Greška prilikom provere da li je SO_PASSCRED omogućen za utičnicu: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom omogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" -"Očekivano da se pročita jedan bajt za dobijanje akreditiva, ali je pročitano " -"nula bajtova" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "Ne očekivah kontrolnu poruku, ali dobih %d" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "Greška prilikom onemogućavanja SO_PASSCRED: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja iz opisivača datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja opisnika datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "Koreni sistem datoteka" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "Greška prilikom pisanja u opisivač datoteke: %s" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" -"Apstraktna JUNIKS utičnica adresa domena nije podržana na ovom sistemu" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "disk ne podržava izbacivanje" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "disk ne podržava „izbaci“ ili „izbaci_sa_radnjom“" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "Greška pri pokretanju programa: %s" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "Adrese nisu podržane" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "nisu podržane promene pridruživanja za win32" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "Nisu podržane promene pridruživanja za win32" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "Greška prilikom čitanja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "Greška prilikom zatvaranja ručke: %s" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "Greška prilikom upisa u ručku: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nema dovoljno memorije" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "Unutrašnja greška: %s" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "Potreban je veći unos" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "Podaci nisu ispravno zapakovani" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "Adresa na kojoj vršiti osluškivanje" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "Zanemareno, zbog saglasnosti sa GTestDmagistralom" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -#| msgid "Print help" -msgid "Print address" -msgstr "Ispisuje adresu" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "Ispisuje adresu u režimu školjke" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "Pokreće uslugu d-magistrale" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "Pogrešni argumenti\n" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivana je „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač za adresu „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač za adresu „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena MIME vrsta" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nije određena privatna zastavica" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču za adresu „%s“ nisu određene grupe" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač za „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Nisam uspeoda proširim komadnu liniju „%s“ sa adresom „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" - -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "PrP" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "PoP" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y. %T %Z" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%T" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "Avgust" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "Jan" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "Feb" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "Mar" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "Apr" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "Jun" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "Jul" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "Avg" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "Sep" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "Okt" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "Nov" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "Dec" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljak" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "Pon" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "Uto" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "Sre" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "Čet" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "Pet" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "Sub" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "Ned" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" - -# bug: plural-forms -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -#| msgid "Could not allocate %ld byte to read file \"%s\"" -#| msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "Ne mogu da dodelim %lu bajt za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[1] "Ne mogu da dodelim %lu bajta za čitanje datoteke „%s“" -msgstr[2] "Ne mogu da dodelim %lu bajtova za čitanje datoteke „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "Datoteka „%s“ je prevelika" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeoda pročitam iz datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s“: nije uspela funkcija „fstat()“: " -"%s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fdopen()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: nije uspela funkcija " -"„g_rename()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fwrite()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da upišem u datoteku „%s“: nije uspela funkcija „fsync()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: nije uspela funkcija " -"„g_unlink()“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Nisam uspeo da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da obavim sirovo čitanje niske_g_ui_kanala_čitanja_reda" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravan naziv grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravan naziv ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ nerazumljive vrednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“ nerazumljive vrednosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "Ključ „%s“ u grupi „%s“ ima vrednost „%s“ gde je očekivano %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da saznam osobine datoteke „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija " -"„fstat()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da mapiram datoteku „%s%s%s%s“: nije uspela funkcija „mmap()“: %s" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: nije uspela funkcija „open()“: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "Greška u %d. redu, %d. znak: " - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "Neispravan UTF-8 tekst u imenu — „%s“ nije ispravno" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name " -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv: „%c“" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "Ime entiteta „%-.*s“ nije poznato" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; naziv elementa ne može " -"njime početi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, a očekivan je „>“ znak radi okončanja oznake praznog " -"elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivan je početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti naziv elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument je završen neočekivano, a očekivana je zatvorena kosougla zagrada " -"koja zatvara oznaku <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikazuje sve opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da raščlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nema više memorije" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "loš pomeraj" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "kratak utf8" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "dubinsko vrtenje kroz direktorijume" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "\\ na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "\\c na kraju obrasca" - -#: ../glib/gregex.c:336 -#| msgid "unrecognized character follows \\" -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "nepoznat znak sledi nakon \\" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "brojevi nisu po redu u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "brojevi su preveliki u {} brojaču" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "nedostaje završnica ] za klasu znakova" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "neispravan izbegavački niz u klasi znakova" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "opseg je neispravan unutar klase znakova" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "nema ničega za ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "neočekivano ponavljanje" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "nepoznat znak nakon (? ili (?-" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "klase imenovane POSIKS-om su podržane samo unutar klase" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "nedostaje završnica )" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "referenca na nepostojeći podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "nedostaje ) nakon komentara" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "regularni izraz je predug" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "ne mogu da dobijem memoriju" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr ") bez otvaranja (" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "prekoračenje koda" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "nepoznat znak nakon (?<" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "podaci iza tvrdnje nisu zadate dužine" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "neispravno zadat broj ili naziv nakon (?(" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "uslovna grupa sadrži više od dve grane" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "očekivana je tvrdnja nakon (?(" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "nakon(?R ili (?[+-]brojeva mora da sledi )" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "nepoznat naziv POSIKS klase" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "nisu podržani POSIKS kolacioni elementi" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "prevelika je vrednost karaktera u \\x{...} sekvenci" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "neispravan je uslov (?(0)" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "nije dozvoljeno \\C u podacima iza tvrdnje" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "znaci za promenu reda „\\L, \\l, \\N{naziv}, \\U, \\u“ nisu podržani" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "dubinski zahtev se može ponavljati beskonačno" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "nepoznat znak nakon (?P" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "nedostaje završnica u nazivu podobrasca" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "dvoimeni podobrasci imaju isto ime" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "nije ispravno zadata \\P ili \\p sekvenca" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "nije poznat naziv osobine nakon \\P ili \\p" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "naziv podobrasca je predug (najviše 32 znaka)" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "ima previše imenovanih podobrazaca (sme ih biti najviše 10000)" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "osmobrojna vrednost je veća od \\377" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "previše pokrenutih radnih prostora za prevođenje izvornog koda" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "nije nađen prethodno provereni i povezani podobrazac" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "DEFINE grupa sadrži više od jedne grane" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "neujednačene NEWLINE opcije" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" -"iza „\\g“ se ne nalazi naziv ili broj u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod " -"navodnicima, ili običan broj" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "numerisana referenca ne sme biti nula" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "argument nije dozvoljen za (*ACCEPT), (*FAIL), ili (*COMMIT)" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "(*VERB) nije prepoznato" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "broj je prevelik" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "nedostaje naziv podobrasca nakon (?&" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "očekivana je cifra nakon (?+" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "] je neispravan znak podataka u režimu saglasnosti skripte Jave" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "različiti nazivi za podobrasce istog broja nisu dozvoljeni" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "(*MARK) mora da sadrži argument" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "iza „\\c“ mora da sledi ASKRI znak" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" -"iza „\\k“ se ne nalazi naziv u zagradi, uglastoj zagradi, ili pod navodnicima" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "„\\N“ nije podržano u razredu" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "previše referenci prosleđivanja" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "naziv je predug u (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ili (*THEN)" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "vrednost znaka u nizu „\\u....“ je prevelika" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena sa nesaglasnim opcijama" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo završno „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " -"potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "Potproces je izašao sa šifrom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "Potproces je ubijen signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "Potproces je zaustavljen signalom %ld" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "Potproces je neočekivano prekinut" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da čitam iz spojke poroda (%s)" - -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da iscepim (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da pređem u direktorijum „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da preusmerim ulaz ili izlaz potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da iscepim potproces (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Nisam uspeo da čitam podatke iz potprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da napravim spojku za vezu sa potprocesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim potproces (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Nije ispravan naziv programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Nije ispravna niska — član vektora u %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Nije ispravna niska u okruženju: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Nije ispravna radna fascikla: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Nisam uspeo da izvršim pomoćnički program (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -#| msgid "failed to get memory" -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "Nisam uspeo da dodelim memoriju" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Nije ispravan niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "%u bajt" -msgstr[1] "%u bajta" -msgstr[2] "%u bajta" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "%.1f KiB" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "%.1f MiB" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "%.1f GiB" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "%.1f TiB" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "%.1f PiB" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "%.1f EiB" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "%.1f kB" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f MB" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f GB" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "%.1f TB" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "%.1f PB" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "%.1f EB" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "%s bajt" -msgstr[1] "%s bajta" -msgstr[2] "%s bajtova" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f KB" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,503 +0,0 @@ -# Serbian translation for gnome-bluetooth -# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 -# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. -# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> -# Launchpad Contributions: -# Bojan Bogdanović https://launchpad.net/~bojce\n" -# Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann\n" -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007-2009, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-15 02:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-14 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 -msgid "Click to select device..." -msgstr "Kliknite da izaberete uređaj..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 -#: ../lib/bluetooth-utils.c:90 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 -msgid "No adapters available" -msgstr "Ne postoje adapteri" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 -#| msgid "Search for Bluetooth devices" -msgid "Searching for devices..." -msgstr "Tražim Blutut uređaje..." - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 -msgid "All categories" -msgstr "Sve kategorije" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 -msgid "Paired" -msgstr "Upareni" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 -msgid "Trusted" -msgstr "Od poverenja" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 -msgid "Not paired or trusted" -msgstr "Neupareni ili nepoverljivi" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 -msgid "Paired or trusted" -msgstr "Upareni ili poverljivi" - -#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. -#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 -msgid "Show:" -msgstr "Prikaži:" - -#. The device category filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 -msgid "Device _category:" -msgstr "_Kategorija uređaja:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 -#| msgid "Select the device category to filter above list" -msgid "Select the device category to filter" -msgstr "Izaberite kategoriju uređaja za sužavanje spiska" - -#. The device type filter -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 -msgid "Device _type:" -msgstr "_Vrsta uređaja:" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 -#| msgid "Select the device type to filter above list" -msgid "Select the device type to filter" -msgstr "Izaberite vrstu uređaja za sužavanje spiska" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 -msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" -msgstr "Ulazni uređaji (miš, tastatura, itd.)" - -#: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 -msgid "Headphones, headsets and other audio devices" -msgstr "Slušalice i drugi zvučni uređaji" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:59 -msgid "All types" -msgstr "Sve vrste" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:61 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:63 -msgid "Modem" -msgstr "Modem" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:65 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:67 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone -#: ../lib/bluetooth-utils.c:70 -msgid "Headset" -msgstr "Slušalice sa mikrofonom" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:72 -msgid "Headphones" -msgstr "Slušalice" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:74 -msgid "Audio device" -msgstr "Zvučni uređaj" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:76 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:78 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:80 -msgid "Camera" -msgstr "Fotoaparat" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:82 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:84 -msgid "Joypad" -msgstr "Džojstik" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:86 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" - -#: ../lib/bluetooth-utils.c:88 -#| msgid "Audio device" -msgid "Video device" -msgstr "Video uređaj" - -#: ../lib/plugins/geoclue.c:178 -msgid "Use this GPS device for Geolocation services" -msgstr "Koristi ovaj GPS uređaj za geolociranje" - -#. translators: -#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, -#. * or leave untranslated -#: ../lib/plugins/test.c:53 -msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" -msgstr "Pristupi Internetu preko mobilnog telefona (probno)" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled -#. -#: ../wizard/main.c:242 ../wizard/main.c:365 -#, c-format -msgid "Pairing with '%s' cancelled" -msgstr "Prekinuto je uparivanje sa „%s“" - -#: ../wizard/main.c:283 -#, c-format -msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." -msgstr "Potvrdite da li se PIN ispisan na „%s“ poklapa sa ovim." - -#: ../wizard/main.c:337 -msgid "Please enter the following PIN:" -msgstr "Unesite sledeći PIN:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed -#. -#: ../wizard/main.c:425 -#, c-format -#| msgid "Pairing with '%s' failed" -msgid "Setting up '%s' failed" -msgstr "Nije uspelo podeavanje „%s“" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:479 -#, c-format -#| msgid "Connecting to '%s' now..." -msgid "Connecting to '%s'..." -msgstr "Povezujem se sa „%s“..." - -#: ../wizard/main.c:521 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "Please enter the following PIN on '%s':" -msgstr "Unesite sledeći PIN na „%s“:" - -#: ../wizard/main.c:524 -#, c-format -#| msgid "Please enter the following passkey:" -msgid "" -"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" -msgstr "Unesite sledeći PIN na „%s“ i pritisnite „Enter“ na tastaturi:" - -#: ../wizard/main.c:529 -msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" -msgstr "Pomerajte džojstik vašeg iKejda u sledećim pravcima:" - -#. translators: -#. * The '%s' is the device name, for example: -#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... -#. -#: ../wizard/main.c:561 -#, c-format -#| msgid "Please wait while setting up the device..." -msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." -msgstr "Sačekajte dok ne završim podešavanje uređaja „%s“..." - -#: ../wizard/main.c:579 -#, c-format -#| msgid "Successfully paired with '%s'" -msgid "Successfully set up new device '%s'" -msgstr "Podeavanje novog uređaja „%s“ je uspelo" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:1 -#| msgid "Bluetooth device" -msgid "Bluetooth New Device Setup" -msgstr "Podešavanje novog Blutut uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:2 -#| msgid "Passkey _options..." -msgid "PIN _options..." -msgstr "_Opcije za PIN..." - -#: ../wizard/wizard.ui.h:3 -msgid "Device Search" -msgstr "Pretraga uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:4 -#| msgid "Device setup" -msgid "Device Setup" -msgstr "Podešavanje uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:5 -msgid "Finishing Setup" -msgstr "Završavam podešavanje novog uređaja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:6 -#| msgid "Select the device you want to setup" -msgid "Select the additional services you want to use with your device:" -msgstr "Izaberite dodatne servise za upotrebu na ovom uređaju:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:7 -msgid "Setup Summary" -msgstr "Sažetak podešavanja" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:8 -#| msgid "Passkey Options" -msgid "PIN Options" -msgstr "Opcije za PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:9 -#| msgid "_Automatic passkey selection" -msgid "_Automatic PIN selection" -msgstr "_Sam izaberi PIN" - -#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 -#: ../wizard/wizard.ui.h:11 -msgid "Fixed PIN" -msgstr "Zadati PIN" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:12 -msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" -msgstr "„0000“ (većina mikrofona, miševa i GPS uređaja)" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:13 -msgid "'1111'" -msgstr "„1111“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:14 -msgid "'1234'" -msgstr "„1234“" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:15 -#| msgid "Does not match" -msgid "Do not pair" -msgstr "Ne uparuj" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:16 -#| msgid "Custom PIN code:" -msgid "Custom PIN:" -msgstr "Proizvoljni PIN:" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:17 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Pokušaj opet" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:18 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../wizard/wizard.ui.h:19 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:21 -msgid "Does not match" -msgstr "Ne poklapa se" - -#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? -#: ../wizard/wizard.ui.h:23 -msgid "Matches" -msgstr "Poklapa se" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Device Setup" -msgstr "Podešavanje Blutut uređaja" - -#: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 -msgid "Setup Bluetooth devices" -msgstr "Podesite Blutut uređaje" - -#: ../sendto/main.c:151 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekunde" -msgstr[2] "%'d sekundi" - -#: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuta" - -#: ../sendto/main.c:167 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d sat" -msgstr[1] "%'d sata" -msgstr[2] "%'d sati" - -#: ../sendto/main.c:177 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d sat" -msgstr[1] "približno %'d sata" -msgstr[2] "približno %'d sati" - -#: ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezujem se..." - -#: ../sendto/main.c:231 -msgid "File Transfer" -msgstr "Prenosi datoteka" - -#: ../sendto/main.c:234 -#| msgid "_Reject" -msgid "_Retry" -msgstr "_Probaj ponovo" - -#. translators: This is the heading for the progress dialogue -#: ../sendto/main.c:253 -msgid "Sending files via Bluetooth" -msgstr "Šaljem datoteke preko blututa" - -#: ../sendto/main.c:265 -msgid "From:" -msgstr "Šalje:" - -#: ../sendto/main.c:277 -msgid "To:" -msgstr "Prima:" - -#: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 -msgid "An unknown error occurred" -msgstr "Došlo je do nepoznate greške" - -#: ../sendto/main.c:332 -msgid "" -"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " -"Bluetooth connections" -msgstr "" -"Proverite da li je udaljeni uređaj uključen i da li je podešen tako da " -"prihvata veze preko Blututa" - -#: ../sendto/main.c:430 -#, c-format -msgid "Sending %s" -msgstr "Šaljem „%s“" - -#: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 -#, c-format -msgid "Sending file %d of %d" -msgstr "Šaljem datoteku %d od %d" - -#: ../sendto/main.c:504 -#, c-format -#| msgid "%d B/s" -msgid "%d kB/s" -msgstr "%d kB/s" - -#: ../sendto/main.c:506 -#, c-format -msgid "%d B/s" -msgstr "%d B/s" - -#: ../sendto/main.c:639 -msgid "Select device to send to" -msgstr "Izaberite uređaj na koji da pošaljem" - -#: ../sendto/main.c:644 -msgid "_Send" -msgstr "Pošalji _na" - -#: ../sendto/main.c:688 -msgid "Choose files to send" -msgstr "Izaberite datoteke za slanje" - -#: ../sendto/main.c:691 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "Remote device to use" -msgstr "Željeni udaljeni uređaj" - -#: ../sendto/main.c:717 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../sendto/main.c:719 -#| msgid "Remove device's name" -msgid "Remote device's name" -msgstr "Ime udaljenog uređaja" - -#: ../sendto/main.c:719 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#: ../sendto/main.c:738 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 -msgid "Programming error: could not find the device in the list" -msgstr "Greška unutar programa: ne mogu da nađem uređaj na spisku" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 -#, c-format -msgid "OBEX Push file transfer unsupported" -msgstr "Nije podržano guranje datoteke kroz Obeks" - -#: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 -msgid "Bluetooth (OBEX Push)" -msgstr "Blutut (guranje kroz Obeks)" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 -msgid "Bluetooth Transfer" -msgstr "Blutut prenos" - -#: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send files via Bluetooth" -msgstr "Šaljem datoteke preko Blututa" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 2014-11-11 10:45:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-calculator.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,2206 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-calculator -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-18 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Translated on 2006-01-30 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# Translated on 2010-08-25 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Translated on 2011-03-19 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-calculator\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://bugzilla.gnome.org/&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-14 21:39+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:27+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. Accessible name for the inverse button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-programming.ui.h:24 -msgid "Inverse" -msgstr "Inverzija" - -#. Accessible name for the factorize button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-programming.ui.h:2 -msgid "Factorize" -msgstr "Faktorizacija" - -#. Accessible name for the factorial button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:6 ../data/buttons-programming.ui.h:22 -msgid "Factorial" -msgstr "Faktorijel" - -#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation) -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:8 ../data/buttons-basic.ui.h:2 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:76 ../data/buttons-programming.ui.h:6 -msgid "=" -msgstr "=" - -#. Accessible name for the subscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:10 ../data/buttons-programming.ui.h:8 -msgid "Subscript" -msgstr "Indeks" - -#. Accessible name for the superscript mode button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:12 ../data/buttons-programming.ui.h:10 -msgid "Superscript" -msgstr "Izložilac" - -#. Accessible name for the scientific exponent button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 -msgid "Scientific Exponent" -msgstr "Naučni stepen" - -#. Accessible name for the memory button -#. Accessible name for the memory value button -#. Tooltip for the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:16 ../data/buttons-financial.ui.h:72 -#: ../src/math-buttons.vala:377 -msgid "Memory" -msgstr "Memorija" - -#. The label on the memory button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:18 ../data/buttons-financial.ui.h:74 -#: ../data/buttons-programming.ui.h:14 -msgid "x" -msgstr "x" - -#. Accessible name for the absolute value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:20 ../data/buttons-programming.ui.h:4 -msgid "Absolute Value" -msgstr "Apsolutna vrednost" - -#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-basic.ui.h:4 -#: ../data/buttons-financial.ui.h:98 ../data/buttons-programming.ui.h:26 -msgid "Exponent" -msgstr "Stepen" - -#. Accessible name for the store value button -#: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:12 -msgid "Store" -msgstr "Snimi" - -#. Title of Compounding Term dialog -#. Tooltip for the compounding term button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:2 ../src/math-buttons.vala:393 -msgid "Compounding Term" -msgstr "Činilac sastava" - -#. Payment Period Dialog: Button to calculate result -#: ../data/buttons-financial.ui.h:4 -msgid "C_alculate" -msgstr "_Izračunaj" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:6 -msgid "Present _Value:" -msgstr "Trenutna _vrednost:" - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:8 -msgid "Periodic Interest _Rate:" -msgstr "Periodična _kamatna stopa:" - -#. Compounding Term Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:10 -msgid "" -"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an " -"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per " -"compounding period." -msgstr "" -"Izračunajte broj perioda činioca potrebnih za povećanje vrednosti " -"investicije sa trenutne na buduću vrednost po fiksnoj kamatnoj stopi po " -"periodu činioca." - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:12 -msgid "_Future Value:" -msgstr "_Buduća vrednost:" - -#. Title of Double-Declining Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:14 -msgid "Double-Declining Depreciation" -msgstr "Dvostruko-opadajuće umanjenje" - -#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:16 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the double-declining balance method." -msgstr "" -"Izračunajte amortizaciju proizvoda za određeni vremenski period koristeći " -"metod dvostruko-opadajućeg umanjenja." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:18 -msgid "C_ost:" -msgstr "_Cena:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:20 -msgid "_Life:" -msgstr "_Trajanje:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:22 -msgid "_Period:" -msgstr "_Period:" - -#. Title of Future Value dialog -#. Tooltip for the future value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:24 ../src/math-buttons.vala:397 -msgid "Future Value" -msgstr "Buduća vrednost" - -#. Future Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:26 -msgid "" -"Calculates the future value of an investment based on a series of equal " -"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in " -"the term." -msgstr "" -"Izračunajte buduću vrednost investicije na osnovu niza jednakih plaćanja uz " -"periodičnu kamatnu stopu nad određenim brojem perioda plaćanja." - -#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:28 -msgid "_Periodic Payment:" -msgstr "_Periodično plaćanje:" - -#. Present Value Dialog: Label before number of periods input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:30 -msgid "_Number of Periods:" -msgstr "_Broj perioda:" - -#. Title of Gross Profit Margin dialog -#. Tooltip for the gross profit margin button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:32 ../src/math-buttons.vala:411 -msgid "Gross Profit Margin" -msgstr "Bruto marža" - -#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:34 -msgid "" -"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the " -"wanted gross profit margin." -msgstr "" -"Izračunajte cenu prodaje proizvoda na osnovu početne cene proizvoda i " -"željene bruto marže." - -#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:36 -msgid "_Margin:" -msgstr "_Marža:" - -#. Title of Periodic Payment dialog -#. Tooltip for the periodic payment button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:38 ../src/math-buttons.vala:409 -msgid "Periodic Payment" -msgstr "Periodično plaćanje" - -#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:40 -msgid "" -"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are " -"made at the end of each payment period. " -msgstr "" -"Izračunajte vrednost periodičnog plaćanja zajma, gde se isplate obavljaju na " -"kraju perioda plaćanja. " - -#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:42 -msgid "_Principal:" -msgstr "_Osnova:" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:44 -msgid "_Term:" -msgstr "_Rok:" - -#. Title of Present Value dialog -#. Tooltip for the present value button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:46 ../src/math-buttons.vala:407 -msgid "Present Value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#. Present Value Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:48 -msgid "" -"Calculates the present value of an investment based on a series of equal " -"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment " -"periods in the term. " -msgstr "" -"Izračunajte trenutnu vrednost investicije zasnovanu na nizu jednakih otplata " -"po periodičnoj kamatnoj stopi nad datim brojem perioda plaćanja. " - -#. Title of Periodic Interest Rate dialog -#. Tooltip for the periodic interest rate button -#: ../data/buttons-financial.ui.h:50 ../src/math-buttons.vala:405 -msgid "Periodic Interest Rate" -msgstr "Periodična kamatna stopa" - -#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:52 -msgid "" -"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a " -"future value, over the number of compounding periods. " -msgstr "" -"Izračunajte periodičnu stopu kamate potrebnu za povećanje vrednosti " -"investicije na buduću vrednost nad brojem perioda činioca. " - -#. Title of Straight-Line Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:54 -msgid "Straight-Line Depreciation" -msgstr "Pravolinijsko umanjenje" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:56 -msgid "_Cost:" -msgstr "_Iznos:" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:58 -msgid "_Salvage:" -msgstr "_Krajnji iznos:" - -#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:60 -msgid "" -"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The " -"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly " -"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, " -"typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunajte pravolinijsko umanjenje proizvoda za zadati period. Metod " -"pravolinijskog umanjenja deli amortizacioni trošak proizvoda na ceo koristan " -"život proizvoda. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, " -"posle koga je proizvod amortizovan. " - -#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:62 -msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation" -msgstr "Umanjenje zbirom-cifara-godine" - -#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:64 -msgid "" -"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of " -"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation " -"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense " -"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number " -"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. " -msgstr "" -"Izračunajte amortizaciono umanjenje za određeni period vremena koristeći " -"metod zbira-cifara-godine. Ovaj metod amortizacije uvećava stopu " -"amortizacije tako da su troškovi amortizacije veći u ranijim periodima " -"vremena. Korisni život proizvoda je broj perioda, obično godina, za koje se " -"proizvod amortizuje. " - -#. Title of Payment Period dialog -#: ../data/buttons-financial.ui.h:66 -msgid "Payment Period" -msgstr "Period plaćanja" - -#. Payment Period Dialog: Label before future value input -#: ../data/buttons-financial.ui.h:68 -msgid "Future _Value:" -msgstr "Buduća _vrednost:" - -#. Payment Period Dialog: Description of calculation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:70 -msgid "" -"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term " -"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest " -"rate." -msgstr "" -"Izračunajte neophodan broj perioda plaćanja za vreme anuiteta da bi se " -"dobila buduća vrednost po periodičnoj kamatnoj stopi." - -#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:78 -msgid "Ctrm" -msgstr "Ctrm" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:80 -msgid "Ddb" -msgstr "Ddb" - -#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:82 -msgid "Fv" -msgstr "Bv" - -#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory) -#: ../data/buttons-financial.ui.h:84 -msgid "Term" -msgstr "Rok" - -#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:86 -msgid "Syd" -msgstr "Zcg" - -#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation -#: ../data/buttons-financial.ui.h:88 -msgid "Sln" -msgstr "Plu" - -#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest -#: ../data/buttons-financial.ui.h:90 -msgid "Rate" -msgstr "Stopa" - -#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value -#: ../data/buttons-financial.ui.h:92 -msgid "Pv" -msgstr "Tv" - -#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule -#: ../data/buttons-financial.ui.h:94 -msgid "Pmt" -msgstr "Ppl" - -#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin -#: ../data/buttons-financial.ui.h:96 -msgid "Gpm" -msgstr "BM" - -#. Accessible name for the shift left button -#. Tooltip for the shift left button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.vala:389 -msgid "Shift Left" -msgstr "Pomeri ulevo" - -#. Accessible name for the shift right button -#. Tooltip for the shift right button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:18 ../src/math-buttons.vala:391 -msgid "Shift Right" -msgstr "Pomeri udesno" - -#. Accessible name for the insert character button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:20 -msgid "Insert Character" -msgstr "Ubaci Znak" - -#. Title of insert character code dialog -#. Tooltip for the insert character code button -#: ../data/buttons-programming.ui.h:28 ../src/math-buttons.vala:379 -msgid "Insert Character Code" -msgstr "Ubaci kod znaka" - -#. Insert ASCII dialog: Label before character entry -#: ../data/buttons-programming.ui.h:30 -msgid "Ch_aracter:" -msgstr "_Znak:" - -#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character -#: ../data/buttons-programming.ui.h:32 -msgid "_Insert" -msgstr "_Umetni" - -#: ../data/menu.ui.h:1 ../data/classicmenu.ui.h:8 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../data/menu.ui.h:2 ../data/classicmenu.ui.h:9 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovni" - -#: ../data/menu.ui.h:3 ../data/classicmenu.ui.h:10 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredni" - -#: ../data/menu.ui.h:4 ../data/classicmenu.ui.h:11 -msgid "Financial" -msgstr "Finansijski" - -#: ../data/menu.ui.h:5 ../data/classicmenu.ui.h:12 -msgid "Programming" -msgstr "Programerski" - -#. Title of preferences dialog -#: ../data/menu.ui.h:6 ../data/classicmenu.ui.h:6 -#: ../src/math-preferences.vala:26 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../data/menu.ui.h:7 ../src/gnome-calculator.vala:283 -msgid "About Calculator" -msgstr "O Kalkulatoru" - -#: ../data/menu.ui.h:8 ../data/classicmenu.ui.h:13 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../data/menu.ui.h:9 ../data/classicmenu.ui.h:7 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:1 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:3 -msgid "Paste" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:4 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:5 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:14 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../data/classicmenu.ui.h:15 -msgid "About" -msgstr "" - -#. Program name in the about dialog -#. Title of main window -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/gnome-calculator.vala:282 -#: ../src/math-window.vala:29 -msgid "Calculator" -msgstr "Kalkulator" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2 -msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgstr "Izvršite aritmetičke, naučne ili finansijske proračune" - -#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:3 -#| msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations" -msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;" -msgstr "računanje;aritmetika;nauka;finansije;proračun;" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Accuracy value" -msgstr "Vrednost tačnosti" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The number of digits displayed after the numeric point" -msgstr "Broj cifara prikazan posle decimalnog zareza" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Word size" -msgstr "Dužina reči" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The size of the words used in bitwise operations" -msgstr "Dužina reči koja se koristi za bitske operacije" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Numeric Base" -msgstr "Osnova broja" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The numeric base" -msgstr "Brojna osnova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Show Thousands Separators" -msgstr "Prikazivanje razdvajača hiljada" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers." -msgstr "Da li da se razdvajač hiljada prikazuje za velike brojeve." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Show Trailing Zeroes" -msgstr "Prikazivanje pratećih nula" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be " -"shown in the display value." -msgstr "" -"Da li da se u prikazanoj vrednosti prikazuju prateće nule posle decimalnog " -"zareza." - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Number format" -msgstr "Oblik broja" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:12 -msgid "The format to display numbers in" -msgstr "Oblik u kome će se prikazivati brojevi" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Angle units" -msgstr "Jedinice uglova" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:14 -msgid "The angle units to use" -msgstr "Jedinice uglova za korišćenje" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Button mode" -msgstr "Režim dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The button mode" -msgstr "Režim dugmeta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Source currency" -msgstr "Izvorna valuta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Currency of the current calculation" -msgstr "Valuta trenutnog proračuna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Target currency" -msgstr "Ciljna valuta" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Currency to convert the current calculation into" -msgstr "Valuta u koju treba pretvoriti proračun" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Source units" -msgstr "Izvorna jedinica" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Units of the current calculation" -msgstr "Jedinica trenutnog proračuna" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Target units" -msgstr "Ciljna jedinica" - -#: ../data/org.gnome.calculator.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Units to convert the current calculation into" -msgstr "Jedinica u koju treba pretvoriti proračun" - -#: ../src/currency.vala:28 -msgid "UAE Dirham" -msgstr "Emiratski dirham" - -#: ../src/currency.vala:29 -msgid "Australian Dollar" -msgstr "Australijski dolar" - -#: ../src/currency.vala:30 -msgid "Bulgarian Lev" -msgstr "Bugarski lev" - -#: ../src/currency.vala:31 -msgid "Bahraini Dinar" -msgstr "Bahreinski dinar" - -#: ../src/currency.vala:32 -msgid "Brunei Dollar" -msgstr "Brunejski dolar" - -#: ../src/currency.vala:33 -msgid "Brazilian Real" -msgstr "Brazilski real" - -#: ../src/currency.vala:34 -msgid "Botswana Pula" -msgstr "Bocvanska pula" - -#: ../src/currency.vala:35 -msgid "Canadian Dollar" -msgstr "Kanadski dolar" - -#: ../src/currency.vala:36 -msgid "CFA Franc" -msgstr "CFA franak" - -#: ../src/currency.vala:37 -msgid "Swiss Franc" -msgstr "Švajcarski franak" - -#: ../src/currency.vala:38 -msgid "Chilean Peso" -msgstr "Čileanski pezos" - -#: ../src/currency.vala:39 -msgid "Chinese Yuan" -msgstr "Kineski juan" - -#: ../src/currency.vala:40 -msgid "Colombian Peso" -msgstr "Kolumbijski pezos" - -#: ../src/currency.vala:41 -msgid "Czech Koruna" -msgstr "Češka kruna" - -#: ../src/currency.vala:42 -msgid "Danish Krone" -msgstr "Danska kruna" - -#: ../src/currency.vala:43 -msgid "Algerian Dinar" -msgstr "Alžirski dinar" - -#: ../src/currency.vala:44 -msgid "Estonian Kroon" -msgstr "Estonska kruna" - -#: ../src/currency.vala:45 -msgid "Euro" -msgstr "Evro" - -#: ../src/currency.vala:46 -msgid "Pound Sterling" -msgstr "Funta sterling" - -#: ../src/currency.vala:47 -msgid "Hong Kong Dollar" -msgstr "Hongkonški dolar" - -#: ../src/currency.vala:48 -msgid "Croatian Kuna" -msgstr "Hrvatska kuna" - -#: ../src/currency.vala:49 -msgid "Hungarian Forint" -msgstr "Mađarska forinta" - -#: ../src/currency.vala:50 -msgid "Indonesian Rupiah" -msgstr "Indonežanska rupija" - -#: ../src/currency.vala:51 -msgid "Israeli New Shekel" -msgstr "Izraelski novi šekel" - -#: ../src/currency.vala:52 -msgid "Indian Rupee" -msgstr "Indijska rupija" - -#: ../src/currency.vala:53 -msgid "Iranian Rial" -msgstr "Iranski rijal" - -#: ../src/currency.vala:54 -msgid "Icelandic Krona" -msgstr "Islandska kruna" - -#: ../src/currency.vala:55 -msgid "Japanese Yen" -msgstr "Japanski jen" - -#: ../src/currency.vala:56 -msgid "South Korean Won" -msgstr "Južnokorejski von" - -#: ../src/currency.vala:57 -msgid "Kuwaiti Dinar" -msgstr "Kuvajtski dinar" - -#: ../src/currency.vala:58 -msgid "Kazakhstani Tenge" -msgstr "Kazahstanski tenge" - -#: ../src/currency.vala:59 -msgid "Sri Lankan Rupee" -msgstr "Šrilankanska rupija" - -#: ../src/currency.vala:60 -msgid "Lithuanian Litas" -msgstr "Litvanski litas" - -#: ../src/currency.vala:61 -msgid "Latvian Lats" -msgstr "Letonski lats" - -#: ../src/currency.vala:62 -msgid "Libyan Dinar" -msgstr "Libijski dinar" - -#: ../src/currency.vala:63 -msgid "Mauritian Rupee" -msgstr "Mauricijska rupija" - -#: ../src/currency.vala:64 -msgid "Mexican Peso" -msgstr "Meksički pezos" - -#: ../src/currency.vala:65 -msgid "Malaysian Ringgit" -msgstr "Malezijski ringit" - -#: ../src/currency.vala:66 -msgid "Norwegian Krone" -msgstr "Norveška kruna" - -#: ../src/currency.vala:67 -msgid "Nepalese Rupee" -msgstr "Nepalska rupija" - -#: ../src/currency.vala:68 -msgid "New Zealand Dollar" -msgstr "Novozelandski dolar" - -#: ../src/currency.vala:69 -msgid "Omani Rial" -msgstr "Omanski rijal" - -#: ../src/currency.vala:70 -msgid "Peruvian Nuevo Sol" -msgstr "Peruanski novi sol" - -#: ../src/currency.vala:71 -msgid "Philippine Peso" -msgstr "Filipinski pezos" - -#: ../src/currency.vala:72 -msgid "Pakistani Rupee" -msgstr "Pakistanska rupija" - -#: ../src/currency.vala:73 -msgid "Polish Zloty" -msgstr "Poljski zlot" - -#: ../src/currency.vala:74 -msgid "Qatari Riyal" -msgstr "Katarski rijal" - -#: ../src/currency.vala:75 -msgid "New Romanian Leu" -msgstr "Novi rumunski lej" - -#: ../src/currency.vala:76 -msgid "Russian Rouble" -msgstr "Ruska rublja" - -#: ../src/currency.vala:77 -msgid "Saudi Riyal" -msgstr "Saudijski rijal" - -#: ../src/currency.vala:78 -msgid "Swedish Krona" -msgstr "Švedska kruna" - -#: ../src/currency.vala:79 -msgid "Singapore Dollar" -msgstr "Singapurski dolar" - -#: ../src/currency.vala:80 -msgid "Thai Baht" -msgstr "Tajlandski bat" - -#: ../src/currency.vala:81 -msgid "Tunisian Dinar" -msgstr "Tunižanski dinar" - -#: ../src/currency.vala:82 -msgid "New Turkish Lira" -msgstr "Nova turska lira" - -#: ../src/currency.vala:83 -msgid "T&T Dollar (TTD)" -msgstr "T&T dolar (TTD)" - -#: ../src/currency.vala:84 -msgid "US Dollar" -msgstr "Američki dolar" - -#: ../src/currency.vala:85 -msgid "Uruguayan Peso" -msgstr "Urugvajski pezos" - -#: ../src/currency.vala:86 -msgid "Venezuelan Bolívar" -msgstr "Venecuelanski bolivar" - -#: ../src/currency.vala:87 -msgid "South African Rand" -msgstr "Južnoafrički rand" - -#: ../src/financial.vala:114 -msgid "Error: the number of periods must be positive" -msgstr "Greška: broj perioda mora biti pozitivan" - -#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser -#: ../src/gnome-calculator.vala:245 -msgid "Unable to open help file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku pomoći" - -#. The translator credits. Please translate this with your name (s). -#: ../src/gnome-calculator.vala:275 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" -"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com\n" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. Short description in the about dialog -#: ../src/gnome-calculator.vala:290 -msgid "Calculator with financial and scientific modes." -msgstr "Kalkulator sa finansijskim i naučnim načinom rada." - -#: ../src/gnome-calculator.vala:326 -msgid "Solve given equation" -msgstr "Rešava datu jednačinu" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:334 -msgid "Start with given equation" -msgstr "Počinje sa datom jednačinom" - -#: ../src/gnome-calculator.vala:343 -msgid "Show release version" -msgstr "Prikazuje izdanje programa" - -#. Configure buttons -#. Tooltip for the Pi button -#: ../src/math-buttons.vala:293 -msgid "Pi [Ctrl+P]" -msgstr "Pi [Ctrl+P]" - -#. Tooltip for the Euler's Number button -#: ../src/math-buttons.vala:295 -msgid "Euler’s Number" -msgstr "Ojlerov broj" - -#. Tooltip for the subscript button -#: ../src/math-buttons.vala:299 -msgid "Subscript mode [Alt]" -msgstr "Režim indeksa [Alt]" - -#. Tooltip for the superscript button -#: ../src/math-buttons.vala:301 -msgid "Superscript mode [Ctrl]" -msgstr "Režim izložioca [Ctrl]" - -#. Tooltip for the scientific exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:303 -msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]" -msgstr "Naučni stepen [Ctrl+E]" - -#. Tooltip for the add button -#: ../src/math-buttons.vala:305 -msgid "Add [+]" -msgstr "Saberite [+]" - -#. Tooltip for the subtract button -#: ../src/math-buttons.vala:307 -msgid "Subtract [-]" -msgstr "Oduzmite [-]" - -#. Tooltip for the multiply button -#: ../src/math-buttons.vala:309 -msgid "Multiply [*]" -msgstr "Pomnožite [*]" - -#. Tooltip for the divide button -#: ../src/math-buttons.vala:311 -msgid "Divide [/]" -msgstr "Podelite [/]" - -#. Tooltip for the modulus divide button -#: ../src/math-buttons.vala:313 -msgid "Modulus divide" -msgstr "Deljenje po modulu" - -#. Tooltip for the additional functions button -#: ../src/math-buttons.vala:315 -msgid "Additional Functions" -msgstr "Dodatne funkcije" - -#. Tooltip for the exponent button -#: ../src/math-buttons.vala:317 -msgid "Exponent [^ or **]" -msgstr "Eksponent [^ ili **]" - -#. Tooltip for the percentage button -#: ../src/math-buttons.vala:319 -msgid "Percentage [%]" -msgstr "Procenat [%]" - -#. Tooltip for the factorial button -#: ../src/math-buttons.vala:321 -msgid "Factorial [!]" -msgstr "Faktorijel [!]" - -#. Tooltip for the absolute value button -#: ../src/math-buttons.vala:323 -msgid "Absolute value [|]" -msgstr "Apsolutna vrednost [|]" - -#. Tooltip for the complex argument component button -#: ../src/math-buttons.vala:325 -msgid "Complex argument" -msgstr "Kompleksni argument" - -#. Tooltip for the complex conjugate button -#: ../src/math-buttons.vala:327 -msgid "Complex conjugate" -msgstr "Konjugovano kompleksna vrednost" - -#. Tooltip for the root button -#: ../src/math-buttons.vala:329 -msgid "Root [Ctrl+R]" -msgstr "Koren [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the square root button -#: ../src/math-buttons.vala:331 -msgid "Square root [Ctrl+R]" -msgstr "Kvadratni koren [Ctrl+R]" - -#. Tooltip for the logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:333 -msgid "Logarithm" -msgstr "Logaritam" - -#. Tooltip for the natural logarithm button -#: ../src/math-buttons.vala:335 -msgid "Natural Logarithm" -msgstr "Prirodni logaritam" - -#. Tooltip for the sine button -#: ../src/math-buttons.vala:337 -msgid "Sine" -msgstr "Sinus" - -#. Tooltip for the cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:339 -msgid "Cosine" -msgstr "Kosinus" - -#. Tooltip for the tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:341 -msgid "Tangent" -msgstr "Tangens" - -#. Tooltip for the hyperbolic sine button -#: ../src/math-buttons.vala:343 -msgid "Hyperbolic Sine" -msgstr "Hiperbolični sinus" - -#. Tooltip for the hyperbolic cosine button -#: ../src/math-buttons.vala:345 -msgid "Hyperbolic Cosine" -msgstr "Hiperbolični kosinus" - -#. Tooltip for the hyperbolic tangent button -#: ../src/math-buttons.vala:347 -msgid "Hyperbolic Tangent" -msgstr "Hiperbolični tangens" - -#. Tooltip for the inverse button -#: ../src/math-buttons.vala:349 -msgid "Inverse [Ctrl+I]" -msgstr "Recipročnost [Ctrl+I]" - -#. Tooltip for the boolean AND button -#: ../src/math-buttons.vala:351 -msgid "Boolean AND" -msgstr "Logičko I" - -#. Tooltip for the boolean OR button -#: ../src/math-buttons.vala:353 -msgid "Boolean OR" -msgstr "Logičko ILI" - -#. Tooltip for the exclusive OR button -#: ../src/math-buttons.vala:355 -msgid "Boolean Exclusive OR" -msgstr "Logičko ILLI" - -#. Tooltip for the boolean NOT button -#: ../src/math-buttons.vala:357 -msgid "Boolean NOT" -msgstr "Logičko NE" - -#. Tooltip for the integer component button -#: ../src/math-buttons.vala:359 ../src/math-buttons.vala:812 -msgid "Integer Component" -msgstr "Celobrojni deo" - -#. Tooltip for the fractional component button -#: ../src/math-buttons.vala:361 ../src/math-buttons.vala:814 -msgid "Fractional Component" -msgstr "Razlomljeni deo" - -#. Tooltip for the real component button -#: ../src/math-buttons.vala:363 -msgid "Real Component" -msgstr "Realni deo" - -#. Tooltip for the imaginary component button -#: ../src/math-buttons.vala:365 -msgid "Imaginary Component" -msgstr "Imaginarni deo" - -#. Tooltip for the ones' complement button -#: ../src/math-buttons.vala:367 -msgid "Ones' Complement" -msgstr "Komplement jedinice" - -#. Tooltip for the two's complement button -#: ../src/math-buttons.vala:369 -msgid "Two's Complement" -msgstr "Komplement dvojke" - -#. Tooltip for the truncate button -#: ../src/math-buttons.vala:371 -msgid "Truncate" -msgstr "Odsecite" - -#. Tooltip for the start group button -#: ../src/math-buttons.vala:373 -msgid "Start Group [(]" -msgstr "Otvorite zagradu [(]" - -#. Tooltip for the end group button -#: ../src/math-buttons.vala:375 -msgid "End Group [)]" -msgstr "Zatvorite zagradu [)]" - -#. Tooltip for the solve button -#: ../src/math-buttons.vala:381 -msgid "Calculate Result" -msgstr "Izračunajte rezultat" - -#. Tooltip for the factor button -#: ../src/math-buttons.vala:383 -msgid "Factorize [Ctrl+F]" -msgstr "Faktorišite [Ctrl+F]" - -#. Tooltip for the clear button -#: ../src/math-buttons.vala:385 -msgid "Clear Display [Escape]" -msgstr "Očistite ekran [Escape]" - -#. Tooltip for the undo button -#: ../src/math-buttons.vala:387 -msgid "Undo [Ctrl+Z]" -msgstr "Opozovite prethodnu radnju [Ctrl+Z]" - -#. Tooltip for the double declining depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:395 -msgid "Double Declining Depreciation" -msgstr "Umanjenje dvostrukim opadanjem" - -#. Tooltip for the financial term button -#: ../src/math-buttons.vala:399 -msgid "Financial Term" -msgstr "Finansijski izraz" - -#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:401 -msgid "Sum of the Years Digits Depreciation" -msgstr "Umanjenje zbirom cifara godine" - -#. Tooltip for the straight line depreciation button -#: ../src/math-buttons.vala:403 -msgid "Straight Line Depreciation" -msgstr "Pravolinijsko umanjenje" - -#: ../src/math-buttons.vala:432 -msgid "Square [Ctrl+2]" -msgstr "Kvadrat [Ctrl+2]" - -#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂ -#: ../src/math-buttons.vala:522 -msgid "Binary" -msgstr "Binarno" - -#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈ -#: ../src/math-buttons.vala:526 -msgid "Octal" -msgstr "Oktalno" - -#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234 -#: ../src/math-buttons.vala:530 -msgid "Decimal" -msgstr "Decimalno" - -#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆ -#: ../src/math-buttons.vala:534 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Heksadecimalno" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10) -#: ../src/math-buttons.vala:743 ../src/math-buttons.vala:780 -#, c-format -msgid "_%d place" -msgid_plural "_%d places" -msgstr[0] "_%d mesto" -msgstr[1] "_%d mesta" -msgstr[2] "_%d mesta" - -#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10) -#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10) -#: ../src/math-buttons.vala:748 ../src/math-buttons.vala:785 -#, c-format -msgid "%d place" -msgid_plural "%d places" -msgstr[0] "%d mesto" -msgstr[1] "%d mesta" -msgstr[2] "%d mesta" - -#. Tooltip for the round button -#: ../src/math-buttons.vala:816 -msgid "Round" -msgstr "Zaokruži" - -#. Tooltip for the floor button -#: ../src/math-buttons.vala:818 -msgid "Floor" -msgstr "Zaokruži na dole" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:820 -msgid "Ceiling" -msgstr "Zaokruži na gore" - -#. Tooltip for the ceiling button -#: ../src/math-buttons.vala:822 -msgid "Sign" -msgstr "Znak" - -#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]" -#: ../src/math-converter.vala:46 -msgid " in " -msgstr " u " - -#. Tooltip for swap conversion button -#: ../src/math-converter.vala:60 -msgid "Switch conversion units" -msgstr "Promenite jedinice pretvaranja" - -#. Digits localized for the given language -#: ../src/math-equation.vala:171 -msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" -msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F" - -#. Error shown when trying to undo with no undo history -#: ../src/math-equation.vala:491 -msgid "No undo history" -msgstr "Nema radnji opozivanja" - -#. Error shown when trying to redo with no redo history -#: ../src/math-equation.vala:515 -msgid "No redo history" -msgstr "Nema radnji ponavljanja" - -#: ../src/math-equation.vala:745 -msgid "No sane value to store" -msgstr "Nema razumne vrednosti za čuvanje" - -#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word -#: ../src/math-equation.vala:927 -msgid "Overflow. Try a bigger word size" -msgstr "Prekoračenje. Pokušajte sa većom dužinom reči" - -#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered -#: ../src/math-equation.vala:932 -#, c-format -msgid "Unknown variable '%s'" -msgstr "Nepoznata promenljiva „%s“" - -#. Error displayed to user when an unknown function is entered -#: ../src/math-equation.vala:939 -#, c-format -msgid "Function '%s' is not defined" -msgstr "Funkcija „%s“ nije definisana" - -#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted -#: ../src/math-equation.vala:946 -msgid "Unknown conversion" -msgstr "Nepoznato pretvaranje" - -#: ../src/math-equation.vala:954 -#, c-format -#| msgid "Malformed expression" -msgid "Malformed expression at token '%s'" -msgstr "Neispravan izraz na „%s“" - -#. Unknown error. -#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation -#: ../src/math-equation.vala:959 ../src/math-equation.vala:964 -msgid "Malformed expression" -msgstr "Neispravan izraz" - -#: ../src/math-equation.vala:975 -msgid "Calculating" -msgstr "Izračunavam" - -#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value -#: ../src/math-equation.vala:1102 -msgid "Need an integer to factorize" -msgstr "Za faktorisanje je potreban ceo broj" - -#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number -#: ../src/math-equation.vala:1156 -msgid "No sane value to bitwise shift" -msgstr "Nema razumne vrednosti za bitsko pomeranje" - -#. Message displayed when cannot toggle bit in display -#: ../src/math-equation.vala:1170 -msgid "Displayed value not an integer" -msgstr "Prikazana vrednost nije ceo broj" - -#. Label on close button in preferences dialog -#: ../src/math-preferences.vala:29 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#. Preferences dialog: Label for number format combo box -#: ../src/math-preferences.vala:39 -msgid "Number _Format:" -msgstr "_Oblik broja:" - -#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99) -#: ../src/math-preferences.vala:56 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234 -#: ../src/math-preferences.vala:60 -msgid "Fixed" -msgstr "Fiksni" - -#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3 -#: ../src/math-preferences.vala:64 -msgid "Scientific" -msgstr "Naučni" - -#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k -#: ../src/math-preferences.vala:68 -msgid "Engineering" -msgstr "Inženjerski" - -#. Label used in preferences dialog. The %d is replaced by a spinbutton -#: ../src/math-preferences.vala:88 -#, c-format -msgid "Show %d decimal _places" -msgstr "_Prikaži %d decimalna mesta" - -#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button -#: ../src/math-preferences.vala:115 -msgid "Show trailing _zeroes" -msgstr "Prikaži prateće _nule" - -#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button -#: ../src/math-preferences.vala:121 -msgid "Show _thousands separators" -msgstr "Prikaži _razdvajač hiljada" - -#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box -#: ../src/math-preferences.vala:127 -msgid "_Angle units:" -msgstr "Jedinice _uglova:" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations -#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads -#: ../src/math-preferences.vala:143 ../src/unit.vala:38 -msgid "Degrees" -msgstr "Stepeni" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:147 ../src/unit.vala:39 -msgid "Radians" -msgstr "Radijani" - -#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations -#: ../src/math-preferences.vala:151 ../src/unit.vala:40 -msgid "Gradians" -msgstr "Gradijani" - -#. Preferences dialog: Label for word size combo box -#: ../src/math-preferences.vala:157 -msgid "Word _size:" -msgstr "Dužina _reči:" - -#. Word size combo: 8 bits -#: ../src/math-preferences.vala:171 -msgid "8 bits" -msgstr "8 bita" - -#. Word size combo: 16 bits -#: ../src/math-preferences.vala:173 -msgid "16 bits" -msgstr "16 bita" - -#. Word size combo: 32 bits -#: ../src/math-preferences.vala:175 -msgid "32 bits" -msgstr "32 bita" - -#. Word size combo: 64 bits -#: ../src/math-preferences.vala:177 -msgid "64 bits" -msgstr "4 bita" - -#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero -#: ../src/number.vala:652 -msgid "Argument not defined for zero" -msgstr "Argument nije definisan za nulu" - -#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent -#: ../src/number.vala:909 ../src/number.vala:1923 -msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent" -msgstr "Stepenovanje nule nije definisano za negativne izložioce" - -#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero -#: ../src/number.vala:995 ../src/number.vala:1028 -msgid "Logarithm of zero is undefined" -msgstr "Logaritam nule nije definisan" - -#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number -#: ../src/number.vala:1046 -msgid "Factorial is only defined for natural numbers" -msgstr "Faktorijel je definisan samo za prirodne brojeve" - -#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero -#: ../src/number.vala:1122 ../src/number.vala:2673 -msgid "Division by zero is undefined" -msgstr "Deljenje nulom nije definisano" - -#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers -#: ../src/number.vala:1162 -msgid "Modulus division is only defined for integers" -msgstr "Deljenje po modulu je definisano samo za cele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1254 -msgid "" -"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)" -msgstr "" -"Tangens nije definisan za uglove koji su umnošci broja π (180°) počevši od " -"π∕2 (90°)" - -#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined -#: ../src/number.vala:1292 -msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni sinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1307 -msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "Inverzni kosinus nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined -#: ../src/number.vala:1504 -msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one" -msgstr "" -"Inverzni hiperbolički kosinus nije definisan za vrednosti manje od jedan" - -#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined -#: ../src/number.vala:1523 -msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]" -msgstr "" -"Inverzni hiperbolički tangens nije definisan za vrednosti izvan [-1, 1]" - -#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1542 -msgid "Boolean AND is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko I je definisano samo za pozitivne cele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1554 -msgid "Boolean OR is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko ILI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1566 -msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko ILLI je definisano samo za pozitivne cele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1578 -msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers" -msgstr "Logičko NE je definisano samo za pozitivne cele brojeve" - -#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values -#: ../src/number.vala:1601 -msgid "Shift is only possible on integer values" -msgstr "Pomeranje je moguće samo za pozitivne cele vrednosti" - -#: ../src/number.vala:1943 -msgid "Root must be non-zero" -msgstr "Koren mora biti različit od nule" - -#: ../src/number.vala:1960 -msgid "Negative root of zero is undefined" -msgstr "Negativni koren nule nije definisan" - -#: ../src/number.vala:1967 -msgid "nth root of negative number is undefined for even n" -msgstr "n-ti koren negativnog broja nije definisan za parno n" - -#: ../src/number.vala:2290 -msgid "Overflow: the result couldn't be calculated" -msgstr "Prekoračenje: rezultat se ne može izračunati" - -#: ../src/number.vala:2618 -msgid "Reciprocal of zero is undefined" -msgstr "Recipročna vrednost nule nije definisana" - -#: ../src/unit.vala:29 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../src/unit.vala:30 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: ../src/unit.vala:31 -msgid "Area" -msgstr "Površina" - -#: ../src/unit.vala:32 -msgid "Volume" -msgstr "Zapremina" - -#: ../src/unit.vala:33 -msgid "Weight" -msgstr "Težina" - -#: ../src/unit.vala:34 -msgid "Duration" -msgstr "Vreme" - -#: ../src/unit.vala:35 -msgid "Temperature" -msgstr "Temperatura" - -#: ../src/unit.vala:38 -#, c-format -#| msgid "Degrees" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s degrees" -msgstr "%s stepeni" - -#: ../src/unit.vala:38 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degree,degrees,deg" -msgstr "stepen,stepena,stepeni,st" - -#: ../src/unit.vala:39 -#, c-format -#| msgid "Gradians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s radians" -msgstr "%s radijana" - -#: ../src/unit.vala:39 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "radian,radians,rad" -msgstr "radijan,radijana,rad" - -#: ../src/unit.vala:40 -#, c-format -#| msgid "Gradians" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gradians" -msgstr "%s gradijana" - -#: ../src/unit.vala:40 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gradian,gradians,grad" -msgstr "gradijan,gradijana,grad" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgid "Parsecs" -msgstr "Parseci" - -#: ../src/unit.vala:41 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pc" -msgstr "%s pc" - -#: ../src/unit.vala:41 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "parsec,parsecs,pc" -msgstr "parsek,parseka,pc" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgid "Light Years" -msgstr "Svetlosne godine" - -#: ../src/unit.vala:42 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ly" -msgstr "%s sg" - -#: ../src/unit.vala:42 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "lightyear,lightyears,ly" -msgstr "svetlosnagodina,svetlosnegodine,svetlosnihgodina,ly" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgid "Astronomical Units" -msgstr "Astronomske jedinice" - -#: ../src/unit.vala:43 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s au" -msgstr "%s aj" - -#: ../src/unit.vala:43 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "au" -msgstr "aj" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgid "Nautical Miles" -msgstr "Nautičke milje" - -#: ../src/unit.vala:44 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nmi" -msgstr "%s nmi" - -#: ../src/unit.vala:44 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nmi" -msgstr "nmi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgid "Miles" -msgstr "Milje" - -#: ../src/unit.vala:45 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mi" -msgstr "%s mi" - -#: ../src/unit.vala:45 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mile,miles,mi" -msgstr "milja,milje,milja,mi" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgid "Kilometers" -msgstr "Kilometri" - -#: ../src/unit.vala:46 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s km" -msgstr "%s km" - -#: ../src/unit.vala:46 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilometer,kilometers,km,kms" -msgstr "kilometar,kilometra,kilometara,km,km" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgid "Cables" -msgstr "Kablovi" - -#: ../src/unit.vala:47 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cb" -msgstr "%s cb" - -#: ../src/unit.vala:47 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cable,cables,cb" -msgstr "kabal,kabla,kablova,cb" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgid "Fathoms" -msgstr "Hvati" - -#: ../src/unit.vala:48 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ftm" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:48 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "fathom,fathoms,ftm" -msgstr "hvat,hvata,hvatova,hv,ftm" - -#: ../src/unit.vala:49 -msgid "Meters" -msgstr "Metri" - -#: ../src/unit.vala:49 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m" -msgstr "%s m" - -#: ../src/unit.vala:49 -#| msgid "Centimeters" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "meter,meters,m" -msgstr "metar,metra,metara,m,m" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgid "Yards" -msgstr "Jardi" - -#: ../src/unit.vala:50 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s yd" -msgstr "%s yd" - -#: ../src/unit.vala:50 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "yard,yards,yd" -msgstr "jard,jarda,jardi,yd" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgid "Feet" -msgstr "Stope" - -#: ../src/unit.vala:51 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ft" -msgstr "%s ftm" - -#: ../src/unit.vala:51 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "foot,feet,ft" -msgstr "stopa,stope,stopa,ft" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgid "Inches" -msgstr "Inči" - -#: ../src/unit.vala:52 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s in" -msgstr "%s in" - -#: ../src/unit.vala:52 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "inch,inches,in" -msgstr "inč,inča,in,in" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgid "Centimeters" -msgstr "Centimetri" - -#: ../src/unit.vala:53 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm" -msgstr "%s cm" - -#: ../src/unit.vala:53 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "centimeter,centimeters,cm,cms" -msgstr "centimetar,centimetra,centimetara,cm,cm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgid "Millimeters" -msgstr "Milimetri" - -#: ../src/unit.vala:54 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm" -msgstr "%s mm" - -#: ../src/unit.vala:54 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millimeter,millimeters,mm" -msgstr "milimetar,milimetra,milimetara,mm,mm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgid "Micrometers" -msgstr "Mikrometri" - -#: ../src/unit.vala:55 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μm" -msgstr "%s μm" - -#: ../src/unit.vala:55 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "micrometer,micrometers,um" -msgstr "mikrometar,mikrometra,mikrometara,um" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgid "Nanometers" -msgstr "Nanometri" - -#: ../src/unit.vala:56 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s nm" -msgstr "%s nm" - -#: ../src/unit.vala:56 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "nanometer,nanometers,nm" -msgstr "nanometar,nanometra,nanometara,nm,nm" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgid "Hectares" -msgstr "Hektari" - -#: ../src/unit.vala:57 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ha" -msgstr "%s ha" - -#: ../src/unit.vala:57 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hectare,hectares,ha" -msgstr "hektar,hektara, ha,ha" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgid "Acres" -msgstr "Akri" - -#: ../src/unit.vala:58 -#, c-format -#| msgid "Acres" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s acres" -msgstr "%s akra" - -#: ../src/unit.vala:58 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "acre,acres" -msgstr "akr,akra" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgid "Square Meters" -msgstr "Kvadratni metri" - -#: ../src/unit.vala:59 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m²" -msgstr "%s m²" - -#: ../src/unit.vala:59 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m²" -msgstr "m²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgid "Square Centimeters" -msgstr "Kvadratni centimetri" - -#: ../src/unit.vala:60 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s cm²" -msgstr "%s cm²" - -#: ../src/unit.vala:60 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "cm²" -msgstr "cm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgid "Square Millimeters" -msgstr "Kvadratni milimetri" - -#: ../src/unit.vala:61 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mm²" -msgstr "%s mm²" - -#: ../src/unit.vala:61 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm²" -msgstr "mm²" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgid "Cubic Meters" -msgstr "Kubni metri" - -#: ../src/unit.vala:62 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s m³" -msgstr "%s m³" - -#: ../src/unit.vala:62 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "m³" -msgstr "m³" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgid "Gallons" -msgstr "Galoni" - -#: ../src/unit.vala:63 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s gal" -msgstr "%s gal" - -#: ../src/unit.vala:63 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gallon,gallons,gal" -msgstr "galon,galona,gal" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgid "Litres" -msgstr "Litri" - -#: ../src/unit.vala:64 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s L" -msgstr "%s l" - -#: ../src/unit.vala:64 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "litre,litres,liter,liters,L" -msgstr "litar,litra,litara,L,l" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgid "Quarts" -msgstr "Kvarti" - -#: ../src/unit.vala:65 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s qt" -msgstr "%s qt" - -#: ../src/unit.vala:65 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "quart,quarts,qt" -msgstr "kvart,kvarta,kvartova,qt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgid "Pints" -msgstr "Pinte" - -#: ../src/unit.vala:66 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s pt" -msgstr "%s pt" - -#: ../src/unit.vala:66 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pint,pints,pt" -msgstr "pinta,pinte,pinti,pt,pt" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgid "Millilitres" -msgstr "Mililitri" - -#: ../src/unit.vala:67 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s mL" -msgstr "%s ml" - -#: ../src/unit.vala:67 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³" -msgstr "mililitar,mililitra,mililitara,ml,ml,cm³" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgid "Microlitres" -msgstr "Mikrolitri" - -#: ../src/unit.vala:68 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μL" -msgstr "%s μl" - -#: ../src/unit.vala:68 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "mm³,μL,uL" -msgstr "mm³,μl,ul" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgid "Tonnes" -msgstr "Tone" - -#: ../src/unit.vala:69 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s T" -msgstr "%s t" - -#: ../src/unit.vala:69 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "tonne,tonnes" -msgstr "tona,tone,t,t" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgid "Kilograms" -msgstr "Kilogrami" - -#: ../src/unit.vala:70 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s kg" -msgstr "%s kg" - -#: ../src/unit.vala:70 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs" -msgstr "kilogram,kilograma,kg,kg" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgid "Pounds" -msgstr "Funte" - -#: ../src/unit.vala:71 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s lb" -msgstr "%s lb" - -#: ../src/unit.vala:71 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "pound,pounds,lb" -msgstr "funta,funte,funti,lb" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgid "Ounces" -msgstr "Unce" - -#: ../src/unit.vala:72 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s oz" -msgstr "%s oz" - -#: ../src/unit.vala:72 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "ounce,ounces,oz" -msgstr "unca,unce,unci,oz,oz" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgid "Grams" -msgstr "Grami" - -#: ../src/unit.vala:73 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s g" -msgstr "%s g" - -#: ../src/unit.vala:73 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "gram,grams,gramme,grammes,g" -msgstr "gram,grama,g,g" - -#: ../src/unit.vala:74 -msgid "Years" -msgstr "Godine" - -#: ../src/unit.vala:74 -#, c-format -#| msgid "Years" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s years" -msgstr "%s god." - -#: ../src/unit.vala:74 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "year,years" -msgstr "godina,godine,godina" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgid "Days" -msgstr "Dani" - -#: ../src/unit.vala:75 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s days" -msgstr "%s dana" - -#: ../src/unit.vala:75 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "day,days" -msgstr "dan,dana" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgid "Hours" -msgstr "Sati" - -#: ../src/unit.vala:76 -#, c-format -#| msgid "Hours" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s hours" -msgstr "%s sati" - -#: ../src/unit.vala:76 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "hour,hours" -msgstr "sat,sata,sati" - -#: ../src/unit.vala:77 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuti" - -#: ../src/unit.vala:77 -#, c-format -#| msgid "Minutes" -msgctxt "unit-format" -msgid "%s minutes" -msgstr "%s min." - -#: ../src/unit.vala:77 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "minute,minutes" -msgstr "minut,minuta" - -#: ../src/unit.vala:78 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunde" - -#: ../src/unit.vala:78 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s s" -msgstr "%s s" - -#: ../src/unit.vala:78 -#| msgid "Microseconds" -msgctxt "unit-symbols" -msgid "second,seconds,s" -msgstr "sekunda,sekunde,sekundi,s,s" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgid "Milliseconds" -msgstr "Milisekunde" - -#: ../src/unit.vala:79 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ms" -msgstr "%s ms" - -#: ../src/unit.vala:79 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "millisecond,milliseconds,ms" -msgstr "milisekunda,milisekunde,milisendi,ms,ms" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgid "Microseconds" -msgstr "Mikrosekunde" - -#: ../src/unit.vala:80 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s μs" -msgstr "%s μs" - -#: ../src/unit.vala:80 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "microsecond,microseconds,us,μs" -msgstr "mikrosekunda,mikrosekunde,mikrosekundi,μs" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgid "Celsius" -msgstr "Celzijusi" - -#: ../src/unit.vala:81 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚C" -msgstr "%s ˚C" - -#: ../src/unit.vala:81 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degC,˚C" -msgstr "stepC,˚C" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgid "Farenheit" -msgstr "Farenhajti" - -#: ../src/unit.vala:82 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚F" -msgstr "%s ˚F" - -#: ../src/unit.vala:82 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degF,˚F" -msgstr "stepF,˚F" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgid "Kelvin" -msgstr "Kelvini" - -#: ../src/unit.vala:83 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s K" -msgstr "%s K" - -#: ../src/unit.vala:83 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "K" -msgstr "K" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgid "Rankine" -msgstr "Rankini" - -#: ../src/unit.vala:84 -#, c-format -msgctxt "unit-format" -msgid "%s ˚R" -msgstr "%s ˚R" - -#: ../src/unit.vala:84 -msgctxt "unit-symbols" -msgid "degR,˚R,˚Ra" -msgstr "stepR,˚R,˚Ra" - -#: ../src/unit.vala:86 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100 -#: ../src/unit.vala:92 -#, c-format -msgid "%s%%s" -msgstr "%%s%s" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,595 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-keyring -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Translated on 2009-05-09 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-12 12:56+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "Neimanovani" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "Unesite staru lozinku za privezak „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" -"Jedan program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Unesite njegovu " -"staru lozinku." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "Nastavi" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -#| msgid "Choose a new password for the '%s' keyring. " -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to change the password for the '%s' keyring. " -#| "You have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" -"Program želi da promeni lozinku za privezak „%s“. Izaberite novu lozinku " -"koju želite da koristite za njega." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "Da li da pamtim nešifrovane lozinke?" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" -"Ukoliko izaberete praznu lozinku, zapamćene lozinke neće biti bezbedne, pa " -"će moći da ih koristi svako ko pristupi vašim datotekama." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "Postojeća lozinka nije tačna" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Promeni lozinku priveska" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants to create a new keyring called '%s'. You " -#| "have to choose the password you want to use for it." -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" -"Program želi da napravi novi privezak „%s“. Izaberite lozinku koju želite da " -"koristite za njega." - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Unesite lozinku za novi privezak" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Nova lozinka za privezak" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "New password strength" -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "Agent za GPG lozinke" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "Gnomovi privesci: GPG agent" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Unlock certificate/key storage" -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "Skladište sertifikata i ključeva" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "Gnomovi privesci: PKCS#11 komponenta" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "Servis sa tajno skladištenje" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "Gnomovi privesci: servis za tajnost" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "Agent za SSH ključeve" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "GNOME Keyring Daemon" -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "Gnomovi privesci: SSH agent" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -#| msgid "Unknown error" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "PGP ključ: %s" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Unesite lozinku" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "nisam uspeo da napravim privremenu datoteku „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "greška prilikom pisanja u „%s“: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "ne mogu da napravim „%s“: %s\n" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "uklanjam ustajalu datoteku zaključavanja (napravio ju je %d)\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "čekam na zaključavanje (zadržava me %d%s) %s...\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "(neupotrebljivo zaključavanje?) " - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "zaključavanje „%s“ ne pravi: %s\n" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "čekam na zaključavanje %s...\n" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "Komponenta domena" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "IB korisnika" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "Adresa e-pošte" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "Datum rođenja" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "Mesto rođenja" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "Pol" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "Državljanstvo" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "Država prebivališta" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "Srednje ime" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "Prezime" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "Država" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "Mesto" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "Savezna pokrajina" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizaciona jedinica" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "Zvanje" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "Broj telefona" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "Ime" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "Inicijali" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "Oznaka generacije" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "DN oznaka" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "MD2 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "MD5 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "SHA1 sa RSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "DSA" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "SHA1 sa DSA" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Potvrda identiteta servera" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "Potvrda identiteta klijenta" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "Potpisivanje koda" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "Zaštita el. pošte" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "Prikaz datuma i vremena" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u funkciji „select()“ prilikom čitanja podataka iz " -"potprocesa (%s)" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u funkciji „waitpid()“ (%s)" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "Neimenovano uverenje" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "Ne mogu da obradim javni SSH ključ" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -#| msgid "Unlock password for %s keyring" -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "Otključaj lozinku za %s" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "Otključaj privezak za prijavu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -#| msgid "Enter login password to unlock keyring" -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "Unesite lozinku da otključate privezak za prijavu" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" -"Lozinka kojom se prijavljujete na računar se više ne poklapa sa lozinkom u " -"privesku za prijavu." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -#| msgid "" -#| "Your login keyring was not automatically unlocked when you logged into " -#| "this computer." -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" -"Privezak za prijavu se nije automatski otključao kada ste se prijavili na " -"računar." - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Otključaj privezak" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Unesite lozinku za privezak „%s“ radi otključavanja" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi privesku „%s“, ali je on zaključan" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj privezak kada se prijavim" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "Otključaj tajni ključ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "Otključaj uverenje" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "Otključaj javni ključ" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje tajnog ključa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje uverenja" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje javnog ključa" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovaj ključ kada se prijavim" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj ovo uverenje kada se prijavim" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "Sam otključaj kada se prijavim" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi sertifikatu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi javnom ključu „%s“, ali je on zaključan" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "Program želi da pristupi „%s“, ali je on zaključan" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -#| msgid "The password or PIN is incorrect" -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "Nije ispravna lozinka za otključavanje" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "Otključaj skladište sertifikata/ključeva" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "Unesite lozinku za otključavanje skladišta sertifikata/ključeva" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" -"Program želi da pristupi skladištu sertifikata/ključeva „%s“, ali je ono " -"zaključano" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "Nova lozinka je obavezna" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "Nova lozinka je obavezna za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" -"Lozinka je obavezna da bi se „%s“ pripremio za skladište sertifikata ili " -"ključeva" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -#| msgid "Change Keyring Password" -msgid "Change Password" -msgstr "Promeni lozinku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "Prvobitna lozinka za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "Da izmenite lozinku za „%s“, morate uneti prvobitnu lozinku" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -#| msgid "New password required for secure storage" -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "Menja lozinku za sigurno skladište" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "Unesite novu lozinku za „%s“" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "upotreba: gnome-keyring naredba [opcije]\n" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "naredbe: " - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr " " diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 2014-11-11 10:45:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5353 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-19 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 07:29+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 -#, c-format -msgid "broadway display type not supported '%s'" -msgstr "„broadway“ vrsta prikaza nije podržana „%s“" - -#: ../gdk/gdk.c:177 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-debug“" - -#: ../gdk/gdk.c:197 -#, c-format -msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -msgstr "Greška u obradi opcije „--gdk-no-debug“" - -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:225 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Klasa programa koju koristi upravljač prozora" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:226 -msgid "CLASS" -msgstr "KLASA" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:228 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Naziv programa kako ga prikazuje upravljač prozora" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:229 -msgid "NAME" -msgstr "NAZIV" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:231 -msgid "X display to use" -msgstr "Iks prikaz za korišćenje" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:232 -msgid "DISPLAY" -msgstr "PRIKAZ" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:235 -msgid "GDK debugging flags to set" -msgstr "GDK opcije za uklanjanje grešaka za postavljanje" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464 -msgid "FLAGS" -msgstr "OPCIJE" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:238 -msgid "GDK debugging flags to unset" -msgstr "GDK opcije za otklanjanje grešaka za uklanjanje" - -#. -#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are -#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like -#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly, -#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands -#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation. -#. * Here are some examples of English translations: -#. * XF86AudioMute - Audio mute -#. * Scroll_lock - Scroll lock -#. * KP_Space - Space (keypad) -#. -#: ../gdk/keyname-table.h:6843 -msgctxt "keyboard label" -msgid "BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6844 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6845 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6846 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6847 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6848 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6849 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Escape" -msgstr "Escape" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6850 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Multi_key" -msgstr "Višenamenski_taster" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6851 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Home" -msgstr "Lično" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6852 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6853 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Up" -msgstr "Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6854 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6855 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Down" -msgstr "Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6856 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6857 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6858 -msgctxt "keyboard label" -msgid "End" -msgstr "End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6859 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Begin" -msgstr "Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6860 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6861 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Insert" -msgstr "Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6862 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#. Translators: KP_ means 'key pad' here -#: ../gdk/keyname-table.h:6864 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6865 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6866 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gdk/keyname-table.h:6867 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6868 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Left" -msgstr "KP_Levo" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6869 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Up" -msgstr "KP_Gore" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6870 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Right" -msgstr "KP_Desno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6871 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Down" -msgstr "KP_Dole" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6872 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6873 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6874 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6875 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6876 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6877 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6878 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6879 -msgctxt "keyboard label" -msgid "KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6880 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Delete" -msgstr "Delete" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6881 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6882 -msgctxt "keyboard label" -msgid "MonBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6883 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessUp" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessUp" -msgstr "Povećaj osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6884 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "MonBrightnessDown" -msgctxt "keyboard label" -msgid "KbdBrightnessDown" -msgstr "Smanji osvetljenost" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6885 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMute" -msgstr "Isključi zvuk" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6886 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMicMute" -msgstr "Isključi zvuk mikrofona" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6887 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioLowerVolume" -msgstr "Utišaj audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6888 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRaiseVolume" -msgstr "Pojačaj audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6889 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPlay" -msgstr "Pusti audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6890 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioStop" -msgstr "Zaustavi audio" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6891 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioNext" -msgstr "Sledeće" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6892 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPrev" -msgstr "Prethodno" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6893 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRecord" -msgstr "Snimaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6894 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioPause" -msgstr "Pauziraj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6895 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioRewind" -msgstr "Premotaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6896 -msgctxt "keyboard label" -msgid "AudioMedia" -msgstr "Audio medij" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6897 -msgctxt "keyboard label" -msgid "ScreenSaver" -msgstr "Čuvar ekrana" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6898 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6899 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Launch1" -msgstr "Pokreni1" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6900 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Forward" -msgstr "Napred" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6901 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6902 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Sleep" -msgstr "Spavaj" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6903 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hibernate" -msgstr "Zamrzni" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6904 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WLAN" -msgstr "Bežična" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6905 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WebCam" -msgstr "Veb kamerica" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6906 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Display" -msgstr "Prikaži" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6907 -msgctxt "keyboard label" -msgid "TouchpadToggle" -msgstr "Okidač dodirne table" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6908 -msgctxt "keyboard label" -msgid "WakeUp" -msgstr "Probudi se" - -#: ../gdk/keyname-table.h:6909 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Suspend" -msgstr "Obustavi" - -#. Description of --sync in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53 -msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "Ne grupiše GDI zahteve" - -#. Description of --no-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55 -msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta" - -#. Description of --ignore-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57 -msgid "Same as --no-wintab" -msgstr "Isto što i „--no-wintab“" - -#. Description of --use-wintab in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59 -msgid "Do use the Wintab API [default]" -msgstr "Koristi Vintab API [podrazumevano]" - -#. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61 -msgid "Size of the palette in 8 bit mode" -msgstr "Veličina palete u 8-bitnom režimu" - -#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 -msgid "COLORS" -msgstr "BOJE" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Pokrećem „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otvaram „%s“" - -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "Otvaram %d stavku" -msgstr[1] "Otvaram %d stavke" -msgstr[2] "Otvaram %d stavki" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the cell" -msgstr "Biranje ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 -msgctxt "Action name" -msgid "Toggle" -msgstr "Promeni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 -msgctxt "Action name" -msgid "Click" -msgstr "Klikni" - -#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the button" -msgstr "Klika na dugme" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255 -msgctxt "Action name" -msgid "Expand or contract" -msgstr "Raširi ili skupi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Edit" -msgctxt "Action name" -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -msgctxt "Action name" -msgid "Activate" -msgstr "Aktiviraj" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272 -msgctxt "Action description" -msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Širi ili skuplja red u pregledu stablom koji sadrži ovo polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274 -msgctxt "Action description" -msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited" -msgstr "Stvara element u kome sadržaj polja može biti izmenjen" - -#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the cell" -msgstr "Aktivira polje" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 -#| msgid "_Select" -msgctxt "Action name" -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 -#| msgid "_Customize" -msgctxt "Action name" -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 -#| msgid "Select a Color" -msgctxt "Action description" -msgid "Selects the color" -msgstr "Bira boju" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 -#| msgid "Brightness of the color." -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the color" -msgstr "Aktivira boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 -#| msgid "Custom color %d: %s" -msgctxt "Action description" -msgid "Customizes the color" -msgstr "Prilagođava boju" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 -msgctxt "Action name" -msgid "Press" -msgstr "Pritisni" - -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 -#| msgid "Decreases the volume" -msgctxt "Action description" -msgid "Presses the combobox" -msgstr "Pritiska polje za izbor" - -#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the entry" -msgstr "Pokreće unos" - -#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290 -msgctxt "Action description" -msgid "Activates the expander" -msgstr "Pokreće proširivač" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#. -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340 -msgctxt "Stock label" -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Bold" -msgstr "_Podebljano" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 -msgctxt "Stock label" -msgid "_CD-ROM" -msgstr "_CD uređaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435 -msgid "Minimize" -msgstr "Umanji" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Maximize" -msgstr "Uvećaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458 -msgid "Restore" -msgstr "Povrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 -msgctxt "Stock label" -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 -msgctxt "Stock label" -msgid "Find and _Replace" -msgstr "Nađi i _zameni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Floppy" -msgstr "Dis_keta" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ceo ekran" - -#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_First" -msgstr "P_rvo" - -#. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Last" -msgstr "Posled_nje" - -#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Top" -msgstr "_Gore" - -#. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Down" -msgstr "_Dole" - -#. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 -msgctxt "Stock label, navigation" -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -# Ili „hard disk“ -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Čvrsti disk" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Home" -msgstr "_Početak" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 -msgctxt "Stock label" -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlačenje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Information" -msgstr "Po_daci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Italic" -msgstr "_Kurziv" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Jump to" -msgstr "_Idi na" - -#. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Center" -msgstr "_Centriraj" - -#. This is about text justification -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Fill" -msgstr "_Popuni" - -#. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Right" -msgstr "D_esno" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "Napusti _ceo ekran" - -#. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "P_ause" -msgstr "Pa_uziraj" - -#. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Play" -msgstr "_Pusti" - -#. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "Pre_vious" -msgstr "Pre_thodno" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Record" -msgstr "S_nimi" - -# hm, hm? -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "R_ewind" -msgstr "Pre_motaj" - -#. Media label -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 -msgctxt "Stock label, media" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Network" -msgstr "_Mreža" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 -msgctxt "Stock label" -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 -msgctxt "Stock label" -msgid "Save _As" -msgstr "Sačuvaj _kao" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 -msgctxt "Stock label" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastući" - -#. Sorting direction -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Descending" -msgstr "_Opadajući" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provera pisanja" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtaj" - -#. Font variant -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvuci" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Umanji uvlačenje" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Obična veličina" - -#. Zoom -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Najbolje slaganje" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klika stavku izbornika" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Izbacuje klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Raspušta klizač" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Iskačuće" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Odbaci" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Vrteška" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Obezbeđuje vidljiv prikaz napretka neke radnje" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Okida prekidač" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je " -"izaberete." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Položaj na točku boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "_Zasićenost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Zasićenost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrednost:" - -# Mozda "vedrina boje"? -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvetljenost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Zelena:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svetlosti u boji." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plava:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svetlosti u boji." - -# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune. -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "_Providnost:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Providnost boje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Naziv boje:" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"Ovde možete uneti heksadecimalnu vrednost boje u HTML stilu, ili jednostavno " -"engleski naziv boje kao što je „orange“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Paleta:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Točak boja" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prethodno izabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " -"možete odvući na stavku palete, ili izabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " -"je na pregled trenutno izabrane boje." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " -"sačuvali za naknadnu upotrebu." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now." -msgstr "Već izabrana boja, za poređenje sa bojom koju ste sada izabrali." - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "Izabrana boja." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovde _sačuvaj boju" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Da izmenite " -"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite " -"„Ovde sačuvaj boju“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5262 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11800 -#: ../gtk/inspector/css-editor.c:198 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Izbriši" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Help" -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abvgdđšžčćljnjdž ABVGDĐŠŽČĆLJNJDŽ abcčćdđ ABCČĆDĐ" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Porodica:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pregled:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Apply" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764 -#: ../gtk/gtkwindow.c:11801 ../gtk/inspector/classes-list.c:125 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_OK" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor slovnog lika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Primeni" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "O_dustani" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "Uspostavi ve_zu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "P_rekini vezu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Pode_šavanje strane" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "Slovni _lik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undelete" -msgstr "_Povrati" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779 -#, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d° redu, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869 -#, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d° redu, znak %d" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>" -msgstr "" -"Ovaj program se isporučuje BEZ IKAKVE GARANCIJE;\n" -"za više podataka, posetite <a href=\"%s\">„%s“</a>" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 -msgid "License" -msgstr "Dozvola" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 -msgid "The license of the program" -msgstr "Licenca programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1007 -msgid "Could not show link" -msgstr "Ne mogu da prikažem vezu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1044 -msgid "Website" -msgstr "Veb stranica" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1098 -#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "O programu „%s“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2342 -msgid "Created by" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2345 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2355 -msgid "Translated by" -msgstr "Prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2360 -msgid "Artwork by" -msgstr "Grafika" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Šift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ktrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hiper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" -msgstr "Razmak" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Backslash" -msgstr "Kontra kosa crta" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291 -#| msgid "Other application..." -msgid "Other application…" -msgstr "Drugi program…" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Nisam uspeo da potražim programe na mreži" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -#| msgid "Find applications online" -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Nađi programe na mreži" - -#. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:333 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s”" -msgstr "Izaberite program kojim ćete otvoriti „%s“" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:334 gtk/gtkappchooserwidget.c:657 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\"" -msgid "No applications available to open “%s”" -msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“" - -#. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:340 -#, c-format -#| msgid "Select an application for \"%s\" files" -msgid "Select an application for “%s” files" -msgstr "Izaberite program za „%s“ datoteke" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:342 -#, c-format -#| msgid "No applications available to open \"%s\" files" -msgid "No applications available to open “%s” files" -msgstr "Nema dostupnih programa za otvaranje „%s“ datoteka" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "" -"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications " -"online\" to install a new application" -msgstr "" -"Kliknite na „Prikaži ostale programe“, za više opcija, ili „Nađi programe na " -"mreži“ da instalirate novi program" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:307 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi udruženja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622 -msgid "Default Application" -msgstr "Osnovni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755 -msgid "Recommended Applications" -msgstr "Preporučeni programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770 -msgid "Related Applications" -msgstr "Povezani programi" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784 -msgid "Other Applications" -msgstr "Ostali programi" - -#: gtk/gtkapplication.c:1565 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s ne može sada da izađe:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1568 -msgid "Application" -msgstr "Program" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 -#, c-format -msgid "%s does not exist in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ ne postoji u spisku obeleživača" - -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 -#, c-format -msgid "%s already exists in the bookmarks list" -msgstr "„%s“ već postoji u spisku obeleživača" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228 -#, c-format -#| msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen na najvišem nivou" - -#: gtk/gtkbuilder-menus.c:314 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "tekst ne može da se pojavljuje unutar <%s>" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360 -#, c-format -msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" -msgstr "Neispravna vrsta funkcija u redu %d: „%s“" - -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531 -#, c-format -msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" -msgstr "Duplikat ID predmeta „%s“ u %d° redu (prethodno u %d. redu)" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:971 -#, c-format -msgid "Invalid root element: '%s'" -msgstr "Neispravan element korena: „%s“" - -#: gtk/gtkbuilderparser.c:1014 -#, c-format -msgid "Unhandled tag: '%s'" -msgstr "Nepodržana oznaka: „%s“" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that the ordering described here is logical order, which is -#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default -#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year -#. * will appear to the right of the month. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:871 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:909 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:1" - -#. Translators: This is a text measurement template. -#. * Translate it to the widest year text -#. * -#. * If you don't understand this, leave it as "2000" -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1936 -msgctxt "year measurement template" -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#. Translators: this defines whether the day numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1967 ../gtk/gtkcalendar.c:2637 -#, c-format -msgctxt "calendar:day:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: this defines whether the week numbers should use -#. * localized digits or the ones used in English (0123...). -#. * -#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or -#. * translate to "%d" otherwise. -#. * -#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized -#. * digits. That needs support from your system and locale definition -#. * too. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1999 ../gtk/gtkcalendar.c:2503 -#, c-format -msgctxt "calendar:week:digits" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#. Translators: This dictates how the year is displayed in -#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. -#. * Use only ASCII in the translation. -#. * -#. * Also look for the msgid "2000". -#. * Translate that entry to a year with the widest output of this -#. * msgid. -#. * -#. * "%Y" is appropriate for most locales. -#. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2290 -msgctxt "calendar year format" -msgid "%Y" -msgstr "%Y" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * a disabled accelerator key combination. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Disabled" -msgstr "Isključena" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying -#. * an accelerator key combination that is not valid according -#. * to gtk_accelerator_valid(). -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284 -msgctxt "Accelerator" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravna" - -#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator -#. * when the cell is clicked to change the acelerator. -#. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509 -#| msgid "New accelerator..." -msgid "New accelerator…" -msgstr "Nova prečica…" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 -#, c-format -msgctxt "progress bar label" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Odaberite boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%, providnost %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306 -#, c-format -msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" -msgstr "Crvena %d%%, zelena %d%%, plava %d%%" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383 -#, c-format -#| msgid "Color" -msgid "Color: %s" -msgstr "Boja: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Scarlet Red" -msgstr "Svetloljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 -msgctxt "Color name" -msgid "Scarlet Red" -msgstr "Ljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Scarlet Red" -msgstr "Tamnoljubičasto crvena" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Orange" -msgstr "Svetlonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 -#| msgid "Range" -msgctxt "Color name" -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Orange" -msgstr "Tamnonarandžasta" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Butter" -msgstr "Svetloputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 -msgctxt "Color name" -msgid "Butter" -msgstr "Puter" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Butter" -msgstr "Tamnoputer" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chameleon" -msgstr "Svetla kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 -msgctxt "Color name" -msgid "Chameleon" -msgstr "Kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chameleon" -msgstr "Tamna kameleon" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Sky Blue" -msgstr "Svetla nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 -msgctxt "Color name" -msgid "Sky Blue" -msgstr "Nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Sky Blue" -msgstr "Tamno nebeskoplava" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Plum" -msgstr "Svetla šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 -#| msgid "Volume" -msgctxt "Color name" -msgid "Plum" -msgstr "Šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Plum" -msgstr "Tamna šljiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Chocolate" -msgstr "Svetločokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 -#| msgid "C_ollate" -msgctxt "Color name" -msgid "Chocolate" -msgstr "Čokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Chocolate" -msgstr "Tamnočokoladna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 1" -msgstr "Svetloaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 1" -msgstr "Aluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 1" -msgstr "Tamnoaluminijumska 1" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Aluminum 2" -msgstr "Svetloaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 -msgctxt "Color name" -msgid "Aluminum 2" -msgstr "Aluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Aluminum 2" -msgstr "Tamnoaluminijumska 2" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482 -#| msgctxt "Stock label, navigation" -#| msgid "_Back" -msgctxt "Color name" -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Dark Gray" -msgstr "Veoma tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484 -msgctxt "Color name" -msgid "Darker Gray" -msgstr "Tamnija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485 -msgctxt "Color name" -msgid "Dark Gray" -msgstr "Tamnosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 -#| msgid "Medium" -msgctxt "Color name" -msgid "Medium Gray" -msgstr "Srednjesiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 -msgctxt "Color name" -msgid "Light Gray" -msgstr "Svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 -msgctxt "Color name" -msgid "Lighter Gray" -msgstr "Svetlija siva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 -msgctxt "Color name" -msgid "Very Light Gray" -msgstr "Veoma svetlosiva" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 -msgctxt "Color name" -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#. translators: label for the custom section in the color chooser -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539 -#| msgid "Custom size" -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljna" - -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -#| msgid "Create Fo_lder" -msgid "Create custom color" -msgstr "Napravite proizvoljnu boju" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566 -#, c-format -#| msgid "Custom %sx%s" -msgid "Custom color %d: %s" -msgstr "Proizvoljna boja %d: %s" - -#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Plane" -msgstr "Ravan boje" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309 -#| msgid "_Hue:" -msgctxt "Color channel" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311 -msgctxt "Color channel" -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449 -#| msgid "Custom size" -msgid "_Customize" -msgstr "_Prilagodi" - -#. Translate to the default units to use for presenting -#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you -#. * want inches, otherwise translate to default:mm. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it -#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117 -msgid "default:mm" -msgstr "default:mm" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:718 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940 ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3313 -msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "Upravljajte proizvoljnim veličinama" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 -msgid "inch" -msgstr "inč" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 -#| msgid "Margins from Printer..." -msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margine kao u štampaču…" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 -#, c-format -msgid "Custom Size %d" -msgstr "Posebna veličina %d" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 -msgid "_Width:" -msgstr "_Širina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 -msgid "_Height:" -msgstr "_Visina:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 -msgid "Paper Size" -msgstr "Veličina papira" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 -msgid "_Top:" -msgstr "Go_re:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 -msgid "_Bottom:" -msgstr "Do_le:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 -msgid "_Left:" -msgstr "Le_vo:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 -msgid "_Right:" -msgstr "De_sno:" - -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 -msgid "Paper Margins" -msgstr "Margine" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9589 ../gtk/gtkentry.c:9744 ../gtk/gtklabel.c:6586 -#: ../gtk/gtktextview.c:8868 ../gtk/gtktextview.c:9058 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Cu_t" -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9593 ../gtk/gtkentry.c:9747 ../gtk/gtklabel.c:6587 -#: ../gtk/gtktextview.c:8872 ../gtk/gtktextview.c:9062 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Copy" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9597 ../gtk/gtkentry.c:9750 ../gtk/gtklabel.c:6588 -#: ../gtk/gtktextview.c:8874 ../gtk/gtktextview.c:9064 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Paste" -msgid "_Paste" -msgstr "U_baci" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9600 ../gtk/gtklabel.c:6590 ../gtk/gtktextview.c:8877 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Delete" -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../gtk/gtkentry.c:9611 ../gtk/gtklabel.c:6599 ../gtk/gtktextview.c:8891 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Select _All" -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:10805 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Taster za velika slova je uključen" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 -msgid "(None)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3393 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Open" -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139 -#| msgid "Other..." -msgid "Other…" -msgstr "Druga…" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:332 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Unesite naziv nove fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:733 -msgid "The folder could not be created" -msgstr "Ne mogu da napravim fasciklu" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:746 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Fascikla ne može biti napravljena, pošto već postoji datoteka sa istim " -"nazivom. Koristite neki drugi naziv za fasciklu, ili kao prvo preimenujte " -"datoteku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760 -msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "Morate da izaberete ispravan naziv datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 -#, c-format -msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku pod „%s“ zato što to nije fascikla" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 -#| msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku jer je naziv predug" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:772 -msgid "Try using a shorter name." -msgstr "Pokušajte sa kraćim nazivom." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:782 -#| msgid "Could not select file" -msgid "You may only select folders" -msgstr "Možete da izaberete samo fascikle" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:783 -#| msgid "" -#| "You may only select folders. The item that you selected is not a folder; " -#| "try using a different item." -msgid "" -"The item that you selected is not a folder try using a different item." -msgstr "" -"Stavka koju ste izabrali nije fascikla, pokušajte da koristite neku drugu " -"stavku." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Neispravan naziv datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:801 -msgid "The folder contents could not be displayed" -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle" - -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 -msgid "Could not select file" -msgstr "Ne mogu da izaberem datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1690 -#| msgid "_Visit this file" -msgid "_Visit File" -msgstr "_Poseti datoteku" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1693 -#| msgid "Copy _Location" -msgid "_Copy Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1696 -msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Dodaj među obeleživače" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1706 -msgid "Show _Size Column" -msgstr "Prikaži kolonu _veličine" - -#. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2008 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2219 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2230 -msgid "Please select a folder below" -msgstr "Molim izaberite fasciklu ispod" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2225 -msgid "Please type a file name" -msgstr "Molim upišite naziv datoteke" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2281 -msgid "Recently Used" -msgstr "Skoro korišćeno" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2721 -#| msgid "Save in _folder:" -msgid "Save in folder:" -msgstr "Sačuvaj u fascikli:" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2723 -#| msgid "Create in _folder:" -msgid "Create in folder:" -msgstr "Napravi u fascikli:" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3684 -#, c-format -msgid "Could not read the contents of %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj %s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3688 -msgid "Could not read the contents of the folder" -msgstr "Ne mogu da pročitam sadržaj fascikle" - -#. Translators: We don't know whether this printer is -#. * available to print to. -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3996 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1571 -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3795 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797 -msgid "Yesterday at %H:%M" -msgstr "Juče u %H:%M" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4469 -msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5255 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656 -#, c-format -#| msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Datoteka pod nazivom „%s“ već postoji. Da li želite da je zamenite?" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5258 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its " -#| "contents." -msgid "" -"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka već postoji u „%s“. Ukoliko je zamenite prepisaćete njen sadržaj." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5263 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6082 -msgid "Could not start the search process" -msgstr "Ne mogu da započnem pretraživanje" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6252 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ne može da uspostavi vezu sa servisom indeksiranja. Uverite se da " -"je pokrenut." - -#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6097 -msgid "Could not send the search request" -msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev pretrage" - -#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are -#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra -#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to -#. * this particular string. -#. -#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47 -msgid "File System" -msgstr "Sistem datoteka" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Izaberite slovni lik" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8490 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Close" -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: gtk/gtkicontheme.c:2121 gtk/gtkicontheme.c:2184 -#, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi" - -#: ../gtk/gtkicontheme.c:4005 ../gtk/gtkicontheme.c:4372 -msgid "Failed to load icon" -msgstr "Nisam uspeo da učitam ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 -msgid "Simple" -msgstr "Jednostavna" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611 -msgctxt "input method menu" -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621 -msgctxt "input method menu" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704 -#, c-format -msgctxt "input method menu" -msgid "System (%s)" -msgstr "Sistem (%s)" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Information" -msgid "Information" -msgstr "Obaveštenje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Question" -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Warning" -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "Error" -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6567 -msgid "_Open Link" -msgstr "Otvori _vezu" - -#. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6576 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Umnoži _adresu veze" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:71 -#| msgid "APPLICATION [URI...] - launch an APPLICATION with URI." -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI." -msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM sa PUTANJOM." - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: ../gtk/gtk-launch.c:75 -msgid "" -"Launch specified application by its desktop file info\n" -"optionally passing list of URIs as arguments." -msgstr "" -"Pokreće naveddeni program pomoću podataka njegove datoteke\n" -"radne površi po mogućstvu prosleđujući spisak putanja kao argumente." - -#: ../gtk/gtk-launch.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Greška u analizi opcija linije naredbi: %s\n" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: ../gtk/gtk-launch.c:100 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: nedostaje naziv programa" - -#: ../gtk/gtk-launch.c:121 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Stvaranje obaveštenja o programu iz ib-a nije podržano na ne-juniks " -"operativnim sistemima" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: ../gtk/gtk-launch.c:129 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: nema takvog programa „%s“" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: ../gtk/gtk-launch.c:147 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: greška u pokretanju programa: %s\n" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443 -msgid "Copy URL" -msgstr "Umnoži adresu" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606 -msgid "Invalid URI" -msgstr "Neispravna putanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 -msgid "Unlock" -msgstr "Otključaj" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 -msgid "" -"Dialog is unlocked.\n" -"Click to prevent further changes" -msgstr "" -"Prozorče je otključano.\n" -"Kliknite da sprečite dalje izmene" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 -msgid "" -"Dialog is locked.\n" -"Click to make changes" -msgstr "" -"Prozorče je zaključano.\n" -"Kliknite da unesete izmene" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 -msgid "" -"System policy prevents changes.\n" -"Contact your system administrator" -msgstr "" -"Bezbednost sistema sprečava izmene.\n" -"Obratite se administratoru sistema" - -# dopunski dodaci? „dobar fazon“... crni Danilo -#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 -msgid "Load additional GTK+ modules" -msgstr "Učitava dopunske Gtk+ dodatke" - -#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -msgid "MODULES" -msgstr "DODACI" - -#. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 -msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Čini sva upozorenja kobnim" - -#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:460 -msgid "GTK+ debugging flags to set" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za uključivanje" - -#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:463 -msgid "GTK+ debugging flags to unset" -msgstr "Gtk+ opcije za uklanjanje grešaka za isključivanje" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:1155 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:765 -#, c-format -msgid "Cannot open display: %s" -msgstr "Ne mogu da pristupim ekranu: %s" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "GTK+ Options" -msgstr "Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmain.c:831 -msgid "Show GTK+ Options" -msgstr "Prikazuje Gtk+ opcije" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_No" -msgid "_No" -msgstr "_Ne" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Yes" -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Po_veži" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 -#| msgid "Co_nnect" -msgid "Connect As" -msgstr "Poveži se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 -#| msgid "Connect _anonymously" -msgid "_Anonymous" -msgstr "_Bezimeno" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 -msgid "Registered U_ser" -msgstr "Kao upisani _korisnik" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 -#| msgid "_Username:" -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 -#| msgid "_Domain:" -msgid "_Domain" -msgstr "_Domen" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 -#| msgid "_Password:" -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 -msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 -msgid "Remember password until you _logout" -msgstr "Zapamti lozinku _do odjavljivanja" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 -msgid "Remember _forever" -msgstr "Zapamti _zauvek" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 -#, c-format -msgid "Unknown Application (PID %d)" -msgstr "Nepoznat program (pod brojem %d)" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 -msgid "Unable to end process" -msgstr "Ne mogu da okončam proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 -msgid "_End Process" -msgstr "_Okončaj proces" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 -#, c-format -msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "" -"Ne mogu da okončam proces pod brojem %d. Radnja još uvek nije podržana." - -#. translators: this string is a name for the 'less' command -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 -msgid "Terminal Pager" -msgstr "Naredba „less“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 -msgid "Top Command" -msgstr "Naredba „top“" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 -msgid "Bourne Again Shell" -msgstr "Nova Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 -msgid "Bourne Shell" -msgstr "Bornova ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959 -msgid "Z Shell" -msgstr "Z ljuska" - -#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056 -#, c-format -msgid "Cannot end process with PID %d: %s" -msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856 -#, c-format -msgid "Page %u" -msgstr "List %u" - -#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered -#. * in the number emblem. -#. -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472 -#, c-format -msgctxt "Number format" -msgid "%d" -msgstr "%Id" - -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:985 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025 -msgid "Not a valid page setup file" -msgstr "Datoteka sa postavkom stranice nije ispravna" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "Any Printer" -msgstr "Bilo koji štampač" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -msgid "For portable documents" -msgstr "Za prenosive dokumente" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829 -#, c-format -msgid "" -"Margins:\n" -" Left: %s %s\n" -" Right: %s %s\n" -" Top: %s %s\n" -" Bottom: %s %s" -msgstr "" -"Margine:\n" -" Levo: %s %s\n" -" Desno: %s %s\n" -" Gore: %s %s\n" -" Dole: %s %s" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 -#| msgid "Manage Custom Sizes" -msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Upravljaj proizvoljnim veličinama…" - -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627 -msgid "File System Root" -msgstr "Koren sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Obeleživači" - -#. add built-in bookmarks -#: gtk/gtkplacessidebar.c:812 -msgid "Places" -msgstr "Mesta" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent" -msgstr "Skorašnje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959 -#| msgid "Recently Used" -msgid "Recent files" -msgstr "Skorašnje datoteke" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Home" -msgid "Home" -msgstr "Lična fascikla" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of your desktop in a folder" -msgstr "Prikažite sadržaj radne površi u vidu fascikle" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014 -msgid "Open the trash" -msgstr "Otvorite smeće" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:929 gtk/gtkplacessidebar.c:957 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1195 -#, c-format -msgid "Mount and open %s" -msgstr "Prikači i otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Open the contents of the file system" -msgstr "Prikažite sadržaj sistema datoteka" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Network" -msgid "Browse Network" -msgstr "Razgledajte mrežu" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284 -#| msgid "Could not read the contents of the folder" -msgid "Browse the contents of the network" -msgstr "Razgledajte sadržaj na mreži" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292 -#| msgid "Convert to PS level 1" -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se sa serverom" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294 -msgid "Connect to a network server address" -msgstr "Povežite se na adresu servera mreže" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1698 -msgid "New bookmark" -msgstr "Novi obeleživač" - -#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2255 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3471 -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2256 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3478 -#| msgctxt "Stock label, media" -#| msgid "_Stop" -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2263 -msgid "_Power On" -msgstr "_Uključi" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2264 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2268 -#| msgid "Connect As" -msgid "_Connect Drive" -msgstr "_Poveži uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2269 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Disconnect" -msgid "_Disconnect Drive" -msgstr "_Otkači uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2273 -msgid "_Start Multi-disk Device" -msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 -msgid "_Stop Multi-disk Device" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diskova" - -#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2279 -#| msgid "Unlock" -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2280 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:2939 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2339 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2530 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to unmount %s" -msgstr "Ne mogu da otkačim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2656 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Ne mogu da zaustavim „%s“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2916 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2945 -#, c-format -#| msgid "Unable to end process" -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2889 -#, c-format -msgid "Unable to poll %s for media changes" -msgstr "Ne mogu da pratim „%s“ za promenama medija" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3401 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _jezičku" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3410 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3419 -#| msgid "_Add to Bookmarks" -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj u obeleživače" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3425 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3432 -#| msgid "Rename..." -msgid "Rename…" -msgstr "Preimenuj…" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3443 -msgid "_Mount" -msgstr "_Zakači" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3450 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Otkači" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3457 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464 -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pronađi _medijum" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4079 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrdi identitet" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542 -#| msgid "Select a File" -msgid "Select a filename" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766 -msgid "Not available" -msgstr "Nije dostupno" - -#. translators: this string is the default job title for print -#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced -#. * by the job number. -#. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 -#, c-format -msgid "%s job #%d" -msgstr "%s — posao #%d" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 -msgctxt "print operation status" -msgid "Initial state" -msgstr "Pokretanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 -msgctxt "print operation status" -msgid "Preparing to print" -msgstr "Pripremam za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 -msgctxt "print operation status" -msgid "Generating data" -msgstr "Obrazujem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 -msgctxt "print operation status" -msgid "Sending data" -msgstr "Šaljem podatke" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 -msgctxt "print operation status" -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 -msgctxt "print operation status" -msgid "Blocking on issue" -msgstr "Zaustavljeno zbog problema" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783 -msgctxt "print operation status" -msgid "Printing" -msgstr "Štampam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished" -msgstr "Završeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785 -msgctxt "print operation status" -msgid "Finished with error" -msgstr "Završeno uz grešku" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349 -#, c-format -msgid "Preparing %d" -msgstr "Pripremam „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354 -#, c-format -msgid "Printing %d" -msgstr "Štampam „%d“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014 -msgid "Error creating print preview" -msgstr "Greška pri izradi pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017 -msgid "" -"The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "Najčešći razlog je da nije moguće napraviti privremenu datoteku." - -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308 -msgid "Error launching preview" -msgstr "Greška pri pokretanju pregleda" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616 -msgid "Printer offline" -msgstr "Štampač je isključen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema više papira" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2476 -msgid "Paused" -msgstr "Zaustavljeno" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622 -msgid "Need user intervention" -msgstr "Potrebna je intervencija korisnika" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722 -msgid "Custom size" -msgstr "Proizvoljna veličina" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 -msgid "No printer found" -msgstr "Štampač nije pronađen" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 -msgid "Invalid argument to CreateDC" -msgstr "Neispravan argument za „CreateDC“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853 -msgid "Error from StartDoc" -msgstr "Greška u „StartDoc“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779 -msgid "Not enough free memory" -msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784 -msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan argument sa „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789 -msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravan pokazivač na „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794 -msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Neispravna zakačka ka „PrintDlgEx“" - -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842 -msgid "Getting printer information failed" -msgstr "Ne mogu da prikupim podatke o štampaču" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2049 -#| msgid "Getting printer information..." -msgid "Getting printer information…" -msgstr "Prikupljam podatke o štampaču…" - -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) -#. -#. Translators: These strings name the possible arrangements of -#. * multiple pages on a sheet when printing -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S leva na desno, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3096 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5133 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S leva na desno, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na levo, odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5134 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na levo, odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo na dole, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5135 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo na dole, s desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo na gore, s leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5136 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo na gore, s desna na levo" - -#. Translators, this string is used to label the option in the print -#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged -#. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3116 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5213 -msgid "Page Ordering" -msgstr "Slaganje strana" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 -msgid "Left to right" -msgstr "Sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 -msgid "Right to left" -msgstr "Sa desna na levo" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Odozgo na dole" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146 -msgid "Bottom to top" -msgstr "Odozdo na gore" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3389 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114 -#, c-format -msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241 -msgid "Untitled filter" -msgstr "Neimenovani filter" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564 -msgid "Could not remove item" -msgstr "Ne mogu da uklonim stavku" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608 -msgid "Could not clear list" -msgstr "Ne mogu da očistim spisak" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692 -msgid "Copy _Location" -msgstr "Umnoži _putanju" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 -msgid "_Remove From List" -msgstr "Ukloni sa _spiska" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710 -msgid "_Clear List" -msgstr "_Očisti spisak" - -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722 -msgid "Show _Private Resources" -msgstr "Prikaži _privatne resurse" - -#. we create a placeholder menuitem, to be used in case -#. * the menu is empty. this placeholder will stay around -#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it -#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, -#. * because we need a marker for the beginning of the recent -#. * items list, so that we can insert the new items at the -#. * right place when idly populating the menu in case the -#. * user appended or prepended custom menu items to the -#. * recent chooser menu widget. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 -msgid "No items found" -msgstr "Nisam pronašao nijednu stavku" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:520 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:576 -#, c-format -msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Nisam pronašao skorašnje korišćen resurs sa adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Otvori „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 -msgid "Unknown item" -msgstr "Nepoznata stavka" - -#. This is the label format that is used for the first 10 items -#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, -#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front -#. * of the number to give these menu items a mnemonic. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "_%d. %s" -msgstr "_%d. %s" - -#. This is the format that is used for items in a recent files menu. -#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. -#. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 -#, c-format -msgctxt "recent menu label" -msgid "%d. %s" -msgstr "%d. %s" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 -#, c-format -msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 -#, c-format -msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "" -"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“" - -#: ../gtk/gtksearchentry.c:238 -msgid "Search" -msgstr "Traži" - -#. Translators: if the "on" state label requires more than three -#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for -#. * the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:401 ../gtk/gtkswitch.c:453 ../gtk/gtkswitch.c:633 -msgctxt "switch" -msgid "ON" -msgstr "UKLJ" - -#. Translators: if the "off" state label requires more than three -#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state -#. -#: ../gtk/gtkswitch.c:409 ../gtk/gtkswitch.c:454 ../gtk/gtkswitch.c:648 -msgctxt "switch" -msgid "OFF" -msgstr "ISK" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "Nepoznata greška pri raspakivanju „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "Nisam pronašao funkciju za raspakivanje formata „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "Bezimena oznaka je pronađena pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene." - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Element <%s> nije dozvoljen ispod <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Prvi spoljašnji element u tekstu mora biti <text_view_markup> a ne <%s>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "Element <%s> je već naveden" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807 -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku" - -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Podaci nisu lepo zapakovani u nisku. Prva oblast nije „GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001“" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:57 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM — Obeleživač za s_leva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:58 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM — Obeleživač za s_desna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:59 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE — _Ugrađivanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:60 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE — U_građivanje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:61 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO — Pr_imoravanje sleva-na-desno" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:62 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO — Primorava_nje sdesna-na-levo" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:63 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF — _Počni usmeren zapis" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:64 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS — _Razmak bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:65 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ — _Spojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtktextutil.c:66 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ — _Nespojnica bez širine" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189 -msgid "Adjusts the volume" -msgstr "Podešava jačinu zvuka" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232 -msgid "Muted" -msgstr "Utišano" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236 -msgid "Full Volume" -msgstr "Puna jačina zvuka" - -#. Translators: this is the percentage of the current volume, -#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". -#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, -#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". -#. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:237 -#, c-format -msgctxt "volume percentage" -msgid "%d %%" -msgstr "%d %%" - -#: gtk/gtkwindow.c:8708 -msgid "Unmaximize" -msgstr "Poništi uvećanje" - -#: gtk/gtkwindow.c:8735 -msgid "Always on Top" -msgstr "Uvek na vrhu" - -#: gtk/gtkwindow.c:8747 -msgid "Always on Visible Workspace" -msgstr "Uvek na prikazanom radnom prostoru" - -#: gtk/gtkwindow.c:8755 -msgid "Only on This Workspace" -msgstr "Samo na ovom radnom prostoru" - -#: gtk/gtkwindow.c:8772 -msgid "Move to Workspace Up" -msgstr "Premesti na radni prostor gore" - -#: gtk/gtkwindow.c:8781 -msgid "Move to Workspace Down" -msgstr "Premesti na radni prostor dole" - -#: gtk/gtkwindow.c:8795 -msgid "Move to Another Workspace" -msgstr "Premesti na drugi radni prostor" - -#: gtk/gtkwindow.c:8803 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Radni prostor br. %d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 -msgctxt "paper size" -msgid "asme_f" -msgstr "asme_f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:5 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x2" -msgstr "A0x2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 -msgctxt "paper size" -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:7 -msgctxt "paper size" -msgid "A0x3" -msgstr "A0x3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 -msgctxt "paper size" -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 -msgctxt "paper size" -msgid "A10" -msgstr "A10" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:10 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x3" -msgstr "A1x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:11 -msgctxt "paper size" -msgid "A1x4" -msgstr "A1x4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 -msgctxt "paper size" -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:13 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x3" -msgstr "A2x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:14 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x4" -msgstr "A2x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:15 -msgctxt "paper size" -msgid "A2x5" -msgstr "A2x5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 -msgctxt "paper size" -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 -msgctxt "paper size" -msgid "A3 Extra" -msgstr "A3 ekstra" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:18 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x3" -msgstr "A3x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:19 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x4" -msgstr "A3x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:20 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x5" -msgstr "A3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:21 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x6" -msgstr "A3x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:22 -msgctxt "paper size" -msgid "A3x7" -msgstr "A3x7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 -msgctxt "paper size" -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Extra" -msgstr "A4 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 -msgctxt "paper size" -msgid "A4 Tab" -msgstr "A4 rolna" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:26 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x3" -msgstr "A4x3" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:27 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x4" -msgstr "A4x4" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:28 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x5" -msgstr "A4x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:29 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x6" -msgstr "A4x6" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:30 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x7" -msgstr "A4x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:31 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x8" -msgstr "A4x8" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:32 -msgctxt "paper size" -msgid "A4x9" -msgstr "A4x9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 -msgctxt "paper size" -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 -msgctxt "paper size" -msgid "A5 Extra" -msgstr "A5 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 -msgctxt "paper size" -msgid "A6" -msgstr "A6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 -msgctxt "paper size" -msgid "A7" -msgstr "A7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 -msgctxt "paper size" -msgid "A8" -msgstr "A8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 -msgctxt "paper size" -msgid "A9" -msgstr "A9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 -msgctxt "paper size" -msgid "B0" -msgstr "B0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 -msgctxt "paper size" -msgid "B1" -msgstr "B1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 -msgctxt "paper size" -msgid "B10" -msgstr "B10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 -msgctxt "paper size" -msgid "B2" -msgstr "B2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 -msgctxt "paper size" -msgid "B3" -msgstr "B3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 -msgctxt "paper size" -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 -msgctxt "paper size" -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 -msgctxt "paper size" -msgid "B5 Extra" -msgstr "B5 ekstra" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 -msgctxt "paper size" -msgid "B6" -msgstr "B6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 -msgctxt "paper size" -msgid "B6/C4" -msgstr "B6/C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 -msgctxt "paper size" -msgid "B7" -msgstr "B7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 -msgctxt "paper size" -msgid "B8" -msgstr "B8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 -msgctxt "paper size" -msgid "B9" -msgstr "B9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 -msgctxt "paper size" -msgid "C0" -msgstr "C0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 -msgctxt "paper size" -msgid "C1" -msgstr "C1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 -msgctxt "paper size" -msgid "C10" -msgstr "C10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 -msgctxt "paper size" -msgid "C2" -msgstr "C2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 -msgctxt "paper size" -msgid "C3" -msgstr "C3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 -msgctxt "paper size" -msgid "C4" -msgstr "C4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 -msgctxt "paper size" -msgid "C5" -msgstr "C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 -msgctxt "paper size" -msgid "C6" -msgstr "C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 -msgctxt "paper size" -msgid "C6/C5" -msgstr "C6/C5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 -msgctxt "paper size" -msgid "C7" -msgstr "C7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 -msgctxt "paper size" -msgid "C7/C6" -msgstr "C7/C6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 -msgctxt "paper size" -msgid "C8" -msgstr "C8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 -msgctxt "paper size" -msgid "C9" -msgstr "C9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 -msgctxt "paper size" -msgid "DL Envelope" -msgstr "DL koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 -msgctxt "paper size" -msgid "RA0" -msgstr "RA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 -msgctxt "paper size" -msgid "RA1" -msgstr "RA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 -msgctxt "paper size" -msgid "RA2" -msgstr "RA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA0" -msgstr "SRA0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA1" -msgstr "SRA1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 -msgctxt "paper size" -msgid "SRA2" -msgstr "SRA2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 -msgctxt "paper size" -msgid "JB0" -msgstr "JB0" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 -msgctxt "paper size" -msgid "JB1" -msgstr "JB1" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 -msgctxt "paper size" -msgid "JB10" -msgstr "JB10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 -msgctxt "paper size" -msgid "JB2" -msgstr "JB2" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 -msgctxt "paper size" -msgid "JB3" -msgstr "JB3" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 -msgctxt "paper size" -msgid "JB4" -msgstr "JB4" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 -msgctxt "paper size" -msgid "JB5" -msgstr "JB5" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 -msgctxt "paper size" -msgid "JB6" -msgstr "JB6" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 -msgctxt "paper size" -msgid "JB7" -msgstr "JB7" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 -msgctxt "paper size" -msgid "JB8" -msgstr "JB8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 -msgctxt "paper size" -msgid "JB9" -msgstr "JB9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 -msgctxt "paper size" -msgid "jis exec" -msgstr "jis eksek" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "čukei 2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "čukei 3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 -msgctxt "paper size" -msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "čukei 4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "hangai (razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "kahu Envelope" -msgstr "kahu koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "kahu2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "oufuku (odzdravna razglednica)" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "you4 Envelope" -msgstr "ju4 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:92 -msgctxt "paper size" -msgid "10x11" -msgstr "10x11" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:93 -msgctxt "paper size" -msgid "10x13" -msgstr "10x13" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:94 -msgctxt "paper size" -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96 -msgctxt "paper size" -msgid "10x15" -msgstr "10x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:97 -msgctxt "paper size" -msgid "11x12" -msgstr "11x12" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:98 -msgctxt "paper size" -msgid "11x15" -msgstr "11x15" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:99 -msgctxt "paper size" -msgid "12x19" -msgstr "12x19" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:100 -msgctxt "paper size" -msgid "5x7" -msgstr "5x7" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:101 -msgctxt "paper size" -msgid "6x9 Envelope" -msgstr "6x9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:102 -msgctxt "paper size" -msgid "7x9 Envelope" -msgstr "7x9 koverta" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:103 -msgctxt "paper size" -msgid "9x11 Envelope" -msgstr "9x11 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 -msgctxt "paper size" -msgid "a2 Envelope" -msgstr "a2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch A" -msgstr "arč A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch B" -msgstr "arč B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch C" -msgstr "arč C" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch D" -msgstr "arč D" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "Arch E" -msgstr "arč E" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 -msgctxt "paper size" -msgid "b-plus" -msgstr "b-plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 -msgctxt "paper size" -msgid "c" -msgstr "c" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "c5 Envelope" -msgstr "c5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "d" -msgstr "d" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "e" -msgstr "e" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "edp" -msgstr "edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 -msgctxt "paper size" -msgid "European edp" -msgstr "evropski edp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 -msgctxt "paper size" -msgid "Executive" -msgstr "izvršna koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 -msgctxt "paper size" -msgid "f" -msgstr "f" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:119 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold European" -msgstr "evropski fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:120 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold US" -msgstr "američki fan-fold" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:121 -msgctxt "paper size" -msgid "FanFold German Legal" -msgstr "nemački pravnički fan-fold" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Legal" -msgstr "američki zvanični" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 -msgctxt "paper size" -msgid "Government Letter" -msgstr "američko zvanično pismo" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:124 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 3x5" -msgstr "indeks 3x5" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:125 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "indeks 4x6 (razglednica)" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:126 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "indeks 4x6 prošireni" - -#: gtk/paper_names_offsets.c:127 -msgctxt "paper size" -msgid "Index 5x8" -msgstr "indeks 5x8" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 -msgctxt "paper size" -msgid "Invoice" -msgstr "račun" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 -msgctxt "paper size" -msgid "Tabloid" -msgstr "tabloid" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal" -msgstr "američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 -msgctxt "paper size" -msgid "US Legal Extra" -msgstr "prošireni američki pravnički" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter" -msgstr "američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Extra" -msgstr "prošireno američko pismo" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 -msgctxt "paper size" -msgid "US Letter Plus" -msgstr "američko pismo plus" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 -msgctxt "paper size" -msgid "Monarch Envelope" -msgstr "monarh koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 -msgctxt "paper size" -msgid "#10 Envelope" -msgstr "koverta #10" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 -msgctxt "paper size" -msgid "#11 Envelope" -msgstr "koverta #11" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 -msgctxt "paper size" -msgid "#12 Envelope" -msgstr "koverta #12" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 -msgctxt "paper size" -msgid "#14 Envelope" -msgstr "koverta #14" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 -msgctxt "paper size" -msgid "#9 Envelope" -msgstr "koverta #9" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 -msgctxt "paper size" -msgid "Personal Envelope" -msgstr "lična koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 -msgctxt "paper size" -msgid "Quarto" -msgstr "četvrt" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 -msgctxt "paper size" -msgid "Super A" -msgstr "super A" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 -msgctxt "paper size" -msgid "Super B" -msgstr "super B" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 -msgctxt "paper size" -msgid "Wide Format" -msgstr "široki format" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 -msgctxt "paper size" -msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "dai-pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio" -msgstr "folio" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 -msgctxt "paper size" -msgid "Folio sp" -msgstr "folio sp" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 -msgctxt "paper size" -msgid "Invite Envelope" -msgstr "koverta za pozivnice" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 -msgctxt "paper size" -msgid "Italian Envelope" -msgstr "italijanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 -msgctxt "paper size" -msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "juro-ku-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168 -msgctxt "paper size" -msgid "pa-kai" -msgstr "pa-kai" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169 -msgctxt "paper size" -msgid "Postfix Envelope" -msgstr "poštanska koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170 -msgctxt "paper size" -msgid "Small Photo" -msgstr "mala fotografija" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172 -msgctxt "paper size" -msgid "prc1 Envelope" -msgstr "prc1 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173 -msgctxt "paper size" -msgid "prc10 Envelope" -msgstr "prc10 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 16k" -msgstr "prc 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175 -msgctxt "paper size" -msgid "prc2 Envelope" -msgstr "prc2 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176 -msgctxt "paper size" -msgid "prc3 Envelope" -msgstr "prc3 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177 -msgctxt "paper size" -msgid "prc 32k" -msgstr "prc 32k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178 -msgctxt "paper size" -msgid "prc4 Envelope" -msgstr "prc4 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179 -msgctxt "paper size" -msgid "prc5 Envelope" -msgstr "prc5 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180 -msgctxt "paper size" -msgid "prc6 Envelope" -msgstr "prc6 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181 -msgctxt "paper size" -msgid "prc7 Envelope" -msgstr "prc7 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182 -msgctxt "paper size" -msgid "prc8 Envelope" -msgstr "prc8 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183 -msgctxt "paper size" -msgid "prc9 Envelope" -msgstr "prc9 koverta" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 16k" -msgstr "ROK 16k" - -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185 -msgctxt "paper size" -msgid "ROC 8k" -msgstr "ROK 8k" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem zaglavlje\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem heš tabelu\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem indeks fascikle\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1406 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Nisam uspeo da prepišem zaglavlje\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1500 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da zapišem datoteku iz ostave: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1548 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Stvorena ostava nije ispravna.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1562 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s, i zato uklanjam „%s“.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1586 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ nazad u „%s“: %s.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1613 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Datoteka u ostavi je uspešno napravljena.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1652 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1653 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1654 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1656 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Ispisuje datoteku C zaglavlja" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1657 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Isključuje opširnost ispisa" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Proverava ispravnost postojeće ostave ikonica" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1725 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Neispravna ostava za ikonice: %s\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1744 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Nije nađena indeks datoteka za temu.\n" - -#: ../gtk/updateiconcache.c:1748 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Nije pronađena indeks datoteka teme u „%s“.\n" -"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite „--ignore-" -"theme-index“.\n" - -#. ID -#: ../modules/input/imam-et.c:452 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Sedilja" - -#. ID -#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/iminuktitut.c:125 -msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Inuktitut (transliterovano)" - -#. ID -#: ../modules/input/imipa.c:143 -msgid "IPA" -msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)" - -#. ID -#: ../modules/input/immultipress.c:30 -msgid "Multipress" -msgstr "Višestruki pristisci" - -#. ID -#: ../modules/input/imthai.c:33 -msgid "Thai-Lao" -msgstr "Tai-Lao" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-er.c:451 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imti-et.c:451 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: ../modules/input/imviqr.c:242 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: ../modules/input/imxim.c:26 -msgid "X Input Method" -msgstr "Iksov način unosa (XIM)" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373 -msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1065 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1086 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“ na štampaču " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta na „%s“" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1092 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1112 -msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka o zaduženju" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118 -msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za prikupljanje podataka štampača" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1121 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za podrazumevani štampač od „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampače iz „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 -#, c-format -msgid "Authentication is required to get a file from %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za preuzimanje datoteke sa „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1131 -#, c-format -msgid "Authentication is required on %s" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1367 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1379 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje dokumenta „%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1402 -#, c-format -msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "" -"Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta na štampaču " -"„%s“" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1404 -msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za štampanje ovog dokumenta" - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1949 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Toner je skoro prazan u štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950 -#, c-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Nema više tonera u štampaču „%s“." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on developer." -msgstr "Štampaču „%s“ slabi razvijač." - -#. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of developer." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez razvijača." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Štampaču „%s“ ponestaje najmanje jedna boja." - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez najmanje jedne boje." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959 -#, c-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Otvoren je poklopac na štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960 -#, c-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vratanca su otvorena na štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1961 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Preostalo je malo papira u štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1962 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Nema više papira u štampaču „%s“." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963 -#, c-format -msgid "Printer '%s' is currently offline." -msgstr "Štampač „%s“ trenutno nije priključen." - -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1964 -#, c-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Došlo je do problema na štampaču „%s“." - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2473 -#| msgid "Paused ; Rejecting Jobs" -msgid "Paused; Rejecting Jobs" -msgstr "Zaustavljen; Odbija poslove" - -#. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2479 -msgid "Rejecting Jobs" -msgstr "Odbija poslove" - -#. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2521 -msgid "; " -msgstr "; " - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4199 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4266 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4200 -msgid "Paper Type" -msgstr "Vrsta papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4201 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4202 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4203 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4204 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Gost skript predfilter" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4213 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4215 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4217 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4219 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4221 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4229 -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4223 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4225 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4227 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4231 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4233 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4235 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4237 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens -#. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4248 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Dodatna podešavanja" - -#. Translators: These strings name the possible values of the -#. * job priority option in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "High" -msgstr "Važno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Medium" -msgstr "Srednje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -msgid "Low" -msgstr "Nebitno" - -#. Translators, this string is used to label the job priority option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5158 -msgid "Job Priority" -msgstr "Važnost" - -# bug(goran): ??? -#. Translators, this string is used to label the billing info entry -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5169 -msgid "Billing Info" -msgstr "Fakturisanje" - -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:221 -#: ../gtk/inspector/general.c:222 ../gtk/inspector/gestures.c:127 -#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1202 ../gtk/inspector/size-groups.c:251 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Classified" -msgstr "Kategorisano" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Standard" -msgstr "Obično" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Top Secret" -msgstr "Strogo poverljivo" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5184 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nekategorisano" - -#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option -#. * in the print dialog -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5195 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the front cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255 -msgid "Before" -msgstr "Pre" - -#. Translators, this is the label used for the option in the print -#. * dialog that controls the back cover page. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5270 -msgid "After" -msgstr "Posle" - -#. Translators: this is the name of the option that controls when -#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, -#. * or 'on hold' -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5290 -msgid "Print at" -msgstr "Zakaži štampu" - -#. Translators: this is the name of the option that allows the user -#. * to specify a time when a print job will be printed. -#. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5301 -msgid "Print at time" -msgstr "Štampaj u" - -#. Translators: this format is used to display a custom paper -#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height -#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" -#. -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5128 -#, c-format -msgid "Custom %sx%s" -msgstr "Proizvoljno %sx%s" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 -msgid "Printer Profile" -msgstr "Profil štampača" - -#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:258 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Upravljanje bojama nije dostupno" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:270 -msgid "No profile available" -msgstr "Nije dostupan profil" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Neodređeni profil" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 -msgid "output" -msgstr "izlaz" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 -msgid "Print to File" -msgstr "Štampaj u datoteku" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "Postscript" -msgstr "Postskript" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 -msgid "SVG" -msgstr "SVG" - -#. How many document pages to go onto one side of paper. -#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 -msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "_Stranica na listu:" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 -msgid "_Output format" -msgstr "F_ormat izlaza" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 -msgid "Print to LPR" -msgstr "Štampaj preko LPR" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Strana na listu" - -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 -msgid "Command Line" -msgstr "Linija naredbi" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 -msgid "printer offline" -msgstr "štampač je isključen" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 -msgid "ready to print" -msgstr "spreman za štampu" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 -msgid "processing job" -msgstr "obrađujem zaduženje" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 -msgid "paused" -msgstr "pauziran" - -#. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#. default filename used for print-to-test -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 -#, c-format -msgid "test-output.%s" -msgstr "test-izlaz.%s" - -#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 -msgid "Print to Test Printer" -msgstr "Štampaj na probnom štampaču" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:701 -msgid "C_redits" -msgstr "_Zasluge" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:709 -msgid "_License" -msgstr "_Licenca" - -#: gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -msgid "label" -msgstr "natpis" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 -#| msgid "Show other applications" -msgid "Show Other Applications" -msgstr "Prikaži ostale programe" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nastavi" - -#: gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "_Idi nazad" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 -msgid "_Finish" -msgstr "_Završi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Select a Color" -msgstr "Izaberite boju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 -#| msgid "Color _name:" -msgid "Color Name" -msgstr "Naziv boje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "A0" -msgctxt "Color channel" -msgid "A" -msgstr "A" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Alpha" -msgid "Alpha" -msgstr "Providnost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 -msgctxt "Color channel" -msgid "H" -msgstr "H" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Hue" -msgid "Hue" -msgstr "Nijansa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "S" -msgctxt "Color Channel" -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "V" -msgctxt "Color Channel" -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Saturation" -msgid "Saturation" -msgstr "Zasićenost" - -#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2 -#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 -#| msgctxt "Color channel" -#| msgid "Value" -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "_Putanja:" - -#: gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 -msgid "Type a file name" -msgstr "Upišite naziv datoteke" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 -msgid "Create Fo_lder" -msgstr "Napravi _fasciklu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3 -#: ../gtk/inspector/object-tree.ui.h:2 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 -msgid "Select which types of files are shown" -msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju" - -#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 -msgid "Search font name" -msgstr "Potražite naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 -msgid "Font Family" -msgstr "Porodica slova" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 -msgid "" -"No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "" -"Nijedan slovni lik ne odgovara vašoj pretrazi. Možete da prekontrolišete " -"vašu pretragu i da pokušate opet." - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Format for:" -msgstr "_Format za:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 -msgid "_Paper size:" -msgstr "Veličina _papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -msgid "_Orientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 -msgid "Down Path" -msgstr "Niz putanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 -msgid "Up Path" -msgstr "Uz putanju" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732 -#| msgid "_Preview:" -msgid "Pre_view" -msgstr "_Pregled" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734 -#| msgctxt "Stock label" -#| msgid "_Print" -msgid "_Print" -msgstr "_Štampaj" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 -msgid "Location" -msgstr "Putanja" - -#. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 -msgid "Range" -msgstr "Opseg" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 -msgid "_All Pages" -msgstr "_Sve listove" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 -msgid "C_urrent Page" -msgstr "_Trenutnu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "Se_lection" -msgstr "_Izbor" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 -msgid "Pag_es:" -msgstr "Stranic_e:" - -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 -msgid "" -"Specify one or more page ranges,\n" -" e.g. 1-3,7,11" -msgstr "" -"Navedite jedan ili više opsega stranica,\n" -" npr. 1-3,7,11" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 -msgid "Pages" -msgstr "Stranice" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 -msgid "Copies" -msgstr "Primeraka" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 -msgid "Copie_s:" -msgstr "Primera_ka:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 -msgid "C_ollate" -msgstr "_Složi" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 -msgid "_Reverse" -msgstr "_Obrni" - -#: ../gtk/inspector/window.ui.h:26 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 -msgid "Layout" -msgstr "Raspored" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 -msgid "T_wo-sided:" -msgstr "D_vostrano:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 -msgid "Pages per _side:" -msgstr "_Strana na listu:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 -msgid "Page or_dering:" -msgstr "Re_dosled strana:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 -msgid "_Only print:" -msgstr "Štampaj sam_o:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 -msgid "Sc_ale:" -msgstr "R_azmera:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 -msgid "Paper" -msgstr "Papir" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 -msgid "Paper _type:" -msgstr "_Vrsta papira:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 -msgid "Paper _source:" -msgstr "_Fioka za papir:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 -msgid "Output t_ray:" -msgstr "Izlazna t_raka:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 -msgid "Or_ientation:" -msgstr "_Usmerenje:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 -msgid "Job Details" -msgstr "Podaci o poslu" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "Važn_ost:" - -# bug(goran): ??? -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 -msgid "_Billing info:" -msgstr "Podaci za _fakturisanje:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "Print Document" -msgstr "Štampaj dokument" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -msgid "_Now" -msgstr "_Sad" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 -msgid "A_t:" -msgstr "_U:" - -#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 -msgid "" -"Specify the time of print,\n" -" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" -msgstr "" -"Odredite vreme za početak štampe,\n" -"Na primer u: 18, 15:30, 14:15:20" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 -msgid "Time of print" -msgstr "Vreme štampanja" - -#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 -msgid "On _hold" -msgstr "Na _čekanju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 -msgid "Hold the job until it is explicitly released" -msgstr "Zadrži posao dok se izričito ne zatraži štampa" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 -msgid "Add Cover Page" -msgstr "Dodaj naslovnu stranu" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 -msgid "Be_fore:" -msgstr "P_re:" - -#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 -msgid "_After:" -msgstr "P_osle:" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. This will appear as a tab label in the print dialog. -#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 -msgid "Finishing" -msgstr "Završavam" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 -msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sukobljavaju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 -msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Izaberite koje vrste dokumenata se prikazuju" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 -msgid "Volume" -msgstr "Jačina zvuka" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 -#| msgid "Turns volume down or up" -msgid "Turns volume up or down" -msgstr "Pojačava ili smanjuje jačinu zvuka" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "Volume Up" -msgstr "Pojačaj" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 -msgid "Increases the volume" -msgstr "Pojačava jačinu zvuka" - -#: gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 -msgid "Volume Down" -msgstr "Utišaj" - -#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 -msgid "Decreases the volume" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 2014-11-11 10:45:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/gtk30-properties.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,8707 +0,0 @@ -# Serbian translation of gtk -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gtk package. -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-11 by Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net> -# Translated on 2009-10-08 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" -"ponent=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-04-05 23:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-19 06:49+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139 -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:243 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:131 -msgid "Cursor type" -msgstr "Vrsta kurzora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:132 -msgid "Standard cursor type" -msgstr "Uobičajena vrsta kurzora" - -#: ../gdk/gdkcursor.c:140 -msgid "Display of this cursor" -msgstr "Prikaz ovog kurzora" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:112 -msgid "Device Display" -msgstr "Ekran uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:113 -msgid "Display which the device belongs to" -msgstr "Ekran kome pripada uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:127 -msgid "Device manager" -msgstr "Upravnik uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:128 -msgid "Device manager which the device belongs to" -msgstr "Upravnik uređaja kome pripada uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143 -msgid "Device name" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:157 -msgid "Device type" -msgstr "Vrsta uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:158 -msgid "Device role in the device manager" -msgstr "Uloga uređaja u upravniku uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:174 -msgid "Associated device" -msgstr "Pridruženi uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:175 -msgid "Associated pointer or keyboard with this device" -msgstr "Pridruženi pokazivač ili tastatura sa ovim uređajem" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:188 -msgid "Input source" -msgstr "Izvor ulaza" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:189 -msgid "Source type for the device" -msgstr "Vrsta izvora za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205 -msgid "Input mode for the device" -msgstr "Ulazni režim za uređaj" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:220 -msgid "Whether the device has a cursor" -msgstr "Da li uređaj ima kurzor" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:221 -msgid "Whether there is a visible cursor following device motion" -msgstr "Da li postoji vidljivi kurzor koji sledi pokrete uređaja" - -#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236 -msgid "Number of axes in the device" -msgstr "Broj osa u uređaju" - -#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182 -msgid "Display for the device manager" -msgstr "Prikaz za upravnika uređaja" - -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169 -msgid "Default Display" -msgstr "Osnovni prikaz" - -# U zavisnosti od smisla, može biti i Ekran, i slično -#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170 -msgid "The default display for GDK" -msgstr "Osnovni prikaz za GDK" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Mogućnosti slovnog lika" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Osnovne mogućnosti slovnog lika na ekranu" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:99 -msgid "Font resolution" -msgstr "Rezolucija slovnog lika" - -#: ../gdk/gdkscreen.c:100 -msgid "The resolution for fonts on the screen" -msgstr "Rezolucija slovnog lika na ekranu" - -#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321 -msgid "Cursor" -msgstr "Kurzor" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112 -msgid "Opcode" -msgstr "Opkôd" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113 -msgid "Opcode for XInput2 requests" -msgstr "Opkôd za zahteve ulaza2 Iksa" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119 -msgid "Major" -msgstr "Glavni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120 -msgid "Major version number" -msgstr "Broj glavnog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126 -#| msgid "Monitor" -msgid "Minor" -msgstr "Sporedni" - -#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127 -msgid "Minor version number" -msgstr "Broj sporednog izdanja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 -msgid "Device ID" -msgstr "IB uređaja" - -#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 -msgid "Device identifier" -msgstr "Odrednik uređaja" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97 -#| msgid "Cell Area" -msgid "Cell renderer" -msgstr "Iscrtavač ćelije" - -#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98 -msgid "The cell renderer represented by this accessible" -msgstr "Iscrtavač ćelije predstavljen ovim pristupnim" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121 -#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Jedinstveni naziv za radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245 -#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 -msgid "Label" -msgstr "Natpis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" -"Natpis koji se koristi za stavke izbornika i dugmad koja pokreću ovu radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Kraći natpis" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Kraći natpis koji se može koristiti na dumgadima trake alata." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Oblačić" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Oblačić za ovu radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Isporučena ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" -"Isporučena ikonica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " -"radnju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269 -msgid "GIcon" -msgstr "Gikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:349 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Gikonica koja je prikazana" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:331 -#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:865 -msgid "Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254 -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:332 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Naziv ikonice iz teme ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Vidljivo kada je vodoravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"vodoravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Vidljivo kada izlazi iz okvira" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, posrednici oblačića za ovu radnju se prikazuju u " -"izborniku trake alata van okvira." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Vidljivo kada je uspravno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Da li se prikazuje stavka trake alata kada je traka alata postavljena " -"uspravno." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Važno je" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Da li se radnja smatra važnom. Ako je postavljeno, posrednici za stavke " -"alata ove radnje prikazuju tekst u režimu „GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ“." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Sakrij ako je prazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"Kada je postavljeno, prazni posrednici izbornika za ovu radnju se skrivaju." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1279 -msgid "Sensitive" -msgstr "Osetljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Da li je radnja uključena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1272 -msgid "Visible" -msgstr "Vidljivo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Da li je radnja vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Grupa radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498 -msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." -msgstr "" -"Grupa Gtk radnje kojoj je ova Gtk radnja pridružena, ili „NULL“ (za " -"unutrašnju upotrebu)." - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233 -#: ../gtk/gtkbutton.c:364 -msgid "Always show image" -msgstr "Uvek prikazuje sliku" - -#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234 -#: ../gtk/gtkbutton.c:365 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Da li je slika uvek vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Naziv za grupu radnje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Da li je grupa radnje uključena." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Da li je grupa radnje vidljiva." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -#| msgid "Accelerator Mode" -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Grupa prečice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Grupa prečice koju treba da koriste radnje ove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Povezana radnja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Radnja koju će ovaj element sa mogućnošću aktiviranja pokrenuti i od koje će " -"primati ažuriranja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Koristi izgled radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Da li će se koristiti svojstva izgleda povezanih radnji" - -# Ovde nema greske!!! -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Sadrži upravljanje providnošću" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "Da li izbornik boje dozvoljava postavljanje providnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330 -msgid "Has palette" -msgstr "Sadrži paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Da li treba koristiti paletu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199 -msgid "Current Color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 -msgid "The current color" -msgstr "Trenutna boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Trenutna providnost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Trenutna RGBA" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Izbor boje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Izbor boje ugnježden u prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Dugme „U redu“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Dugme „U redu“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Dugme „Otkaži“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Dugme „Otkaži“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Dugme „Pomoć“" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Dugme „Pomoć“ na prozorčetu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458 -msgid "Font name" -msgstr "Naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Niska koji predstavlja ovaj slovni lik" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "Preview text" -msgstr "Tekst pregleda" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja izabranog pisma" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068 -#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165 -#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179 -msgid "Shadow type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Izgled senke koja uokviruje sadržaoca" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Položaj ručke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Položaj ručke u odnosu na sadržani element" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Privuci ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava tačkom prijanjanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"Da li se koristi vrednost iz osobine „snap_edge“ (privuci ivici) ili " -"vrednost izvedena iz „handle_position“ (pozicija ručke)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Porod je otkačen" - -#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li je porod kućice sa ručkom zakačen ili " -"otkačen." - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:331 -msgid "Image widget" -msgstr "Element slike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta izbornika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:264 -msgid "Use stock" -msgstr "Koristi već pripremljene" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Da li će da koristi tekst natpisa za stvaranje stavke izbornika spremnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa prečice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Grupa prečice koja se koristi za tastere prečica spremnika" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 -msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." -msgstr "" -"Vrednost koju vraća „gtk_radio_action_get_current_value()“ kada je ova " -"radnja tekuća radnja njegove grupe." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163 -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Radio-radnja čijoj grupi ova radnja pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Trenutna vrednost" - -#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 -msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." -msgstr "" -"Svojstvo vrednosti trenutno aktivnog člana grupe kojoj ova radnja pripada." - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Pokazuje brojeve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Da li stavke trebaju biti prikazane sa brojevima" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469 -msgid "Style context" -msgstr "Sadržaj stila" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "Iz kog sadržaja Gtk stila će biti uzet stil" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:189 -msgid "Rows" -msgstr "Redovi" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:190 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Broj redova u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:198 -msgid "Columns" -msgstr "Stupci" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:199 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Broj stubaca u tabeli" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735 -msgid "Row spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Razmak između dva susedna reda" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742 -msgid "Column spacing" -msgstr "Razmak stubaca" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Razmak između dva susedna stupca" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263 -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Jednoobrazno" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:226 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774 -msgid "Left attachment" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:240 -msgid "Right attachment" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:241 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781 -msgid "Top attachment" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:248 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:254 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:255 ../gtk/gtkmenu.c:782 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:261 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Vodoravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:262 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:268 -msgid "Vertical options" -msgstr "Uspravne postavke" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:269 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:275 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:276 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u " -"tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:282 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:283 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, " -"u tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Pravi iste posrednike kao i radio-radnja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Da li posrednici za ovu radnju izgledaju kao posrednici za radio-radnje" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896 -#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:906 ../gtk/gtktogglebutton.c:179 -#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127 -msgid "Active" -msgstr "Radan" - -#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Da li prekidačka radnja treba da bude radna ili ne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Dodaje otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "Da li se dodaju stavke izbornika za otcepljivanje u izbornike" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Spojena odrednica sučelja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "IksML niska koja opisuje spojeno sučelje" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346 -msgid "Program name" -msgstr "Naziv programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Naziv programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„g_get_application_name()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360 -msgid "Program version" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:361 -msgid "The version of the program" -msgstr "Izdanje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374 -msgid "Copyright string" -msgstr "Tekst autorskih prava" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Podaci o autorskim pravima programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391 -msgid "Comments string" -msgstr "Napomene" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Napomene o programu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:440 -msgid "License Type" -msgstr "Vrsta dozvole" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Vrsta dozvole za korišćenje programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:456 -msgid "Website URL" -msgstr "Adresa veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:457 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Adresa za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470 -msgid "Website label" -msgstr "Natpis veb stranice" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Natpis za vezu ka veb stranici programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486 -msgid "Authors" -msgstr "Autori" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Spisak autora programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentacija" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Spisak osoba koje su napisale dokumentaciju programa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:518 -msgid "Artists" -msgstr "Grafika" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Spisak osoba koje su izradile grafiku za program" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534 -msgid "Translator credits" -msgstr "Zasluge prevodilaca" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:535 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Zasluge prevodilaca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:549 -msgid "Logo" -msgstr "Logotip" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se " -"„gtk_window_get_default_icon_list()“" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Naziv ikonice logotipa" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "Imenovana ikonica za logotip u prozorčetu o programu." - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:578 -msgid "Wrap license" -msgstr "Prelomi dozvolu" - -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:579 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Da li će se prelamati tekst dozvole." - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Ostvarivanje prečice" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Koji skup tastera će biti praćen za izmenama prečice" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Element za prečicu" - -#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Element koji će biti praćen za izmenama prečice" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347 -msgid "Widget" -msgstr "Element" - -#: ../gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Element na koji ukazuje ovaj pristupni." - -#: ../gtk/gtkactionable.c:71 -#| msgid "Icon name" -msgid "action name" -msgstr "naziv radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:72 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Naziv pripadajuće radnje, kao „app.quit“" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:76 -#| msgid "Paste target list" -msgid "action target value" -msgstr "vrednost mete radnje" - -#: ../gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametar za prizivanje radnje" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:147 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:163 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Najmanja vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:164 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Najmanja vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:183 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Najveća vrednost" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:184 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Najveća vrednost doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:200 -msgid "Step Increment" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:201 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Korak uvećanja doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:217 -msgid "Page Increment" -msgstr "Stranično uvećanje" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:218 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Stranično uvećanje doterivanja" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:237 -msgid "Page Size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../gtk/gtkadjustment.c:238 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Veličina stranice doterivanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Vodoravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava levo " -"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Uspravni položaj sadržanog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 označava " -"poravnanje sa vrhom, a 1.0 poravnanje sa dnom." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Vodoravna razmera" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:162 -msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan vodoravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Uspravna razmera" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Ako je dostupan uspravni prostor veći od neophodnog za porod, koliko " -"iskoristiti za porod. 0.0 znači ništa, a 1.0 znači sve" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Top Padding" -msgstr "Popuna na vrhu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Popuna na dnu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222 -msgid "Left Padding" -msgstr "Leva popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:223 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na levu stranu elementa." - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239 -msgid "Right Padding" -msgstr "Desna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:240 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616 -#| msgid "Include an 'Other...' item" -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Uključivanje stavke „Ostalo…“" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617 -msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" -msgstr "" -"Da li prozorče za izbor treba da sadrži stavku koja pokreće Gtk prozorče za " -"izbor programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633 -msgid "Show default item" -msgstr "Prikazuje osnovnu stavku" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Da li prozorče za izbor treba da pokaže osnovni program na vrhu" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678 -msgid "Heading" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Tekst za prikazivanje na vrhu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Vrsta sadržaja" - -#: ../gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "Vrsta sadržaja koju koristi otvori predmetom" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664 -msgid "GFile" -msgstr "Gdatoteka" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Gdatoteka koju koristi prozorče birača programa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966 -msgid "Show default app" -msgstr "Prikazuje osnovni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Da li element treba da pokaže osnovni program" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Prikazuje preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže preporučene programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Prikazuje programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže programe prebacivanja" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009 -msgid "Show other apps" -msgstr "Prikazuje druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže druge programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023 -msgid "Show all apps" -msgstr "Prikazuje sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Da li element treba da pokaže sve programe" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Osnovni tekst elementa" - -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Osnovni tekst koji se pojavljuje kada nema programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:932 -msgid "Register session" -msgstr "Sesija registra" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:933 -#| msgid "Device role in the device manager" -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Registar sa upravnikom uređaja" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:938 -#| msgid "GtkApplication" -msgid "Application menu" -msgstr "Izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:939 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Model Gizbornika za izbornik programa" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:945 -msgid "Menubar" -msgstr "Traka izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:946 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Model Gizbornika za traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:952 -msgid "Active window" -msgstr "Pokrenut prozor" - -#: ../gtk/gtkapplication.c:953 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Prozor koji je poslednji bio u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "" -"Postavljeno ako prozor treba da prikaže traku izbornika na vrhu prozora." - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Smer strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Senka strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Izgled senke koja okružuje strelicu" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052 -#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Širenje strelice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Količina prostora za strelicu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1481 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Položeno poravnanje sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1497 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Uspravno poravnanje sadržanog elementa" - -# Razmer? -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121 -msgid "Ratio" -msgstr "Odnos" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Odnos dimenzija ukoliko se ne postavlja prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128 -msgid "Obey child" -msgstr "Prema sadržanom elementu" - -#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" -"Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira sadržanog " -"elementa" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:527 -msgid "Header Padding" -msgstr "Popuna zaglavlja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:528 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Broj piksela oko zaglavlja." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:535 -msgid "Content Padding" -msgstr "Popuna sadržaja" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:536 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Broj piksela oko strana sa sadržajem." - -#: ../gtk/gtkassistant.c:552 -msgid "Page type" -msgstr "Vrsta strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:553 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Vrsta strane pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:568 -msgid "Page title" -msgstr "Naslov strane" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:569 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Naslov strane pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:586 -msgid "Header image" -msgstr "Slika u zaglavlju" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:587 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Slika u zaglavlju u strani pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:603 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Bočna slika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:604 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Bočna slika u strani pomoćnika" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:620 -msgid "Page complete" -msgstr "Strana završena" - -#: ../gtk/gtkassistant.c:621 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Da li su sva zahtevana polja sa strane popunjena" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:172 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:173 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:181 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:182 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:190 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Unutrašnja popuna širine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:191 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa na svakoj strani" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:199 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Unutrašnja popuna visine sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:200 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Za koliko uvećati veličinu sadržanog elementa gore i dole" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:208 -msgid "Layout style" -msgstr "Način prikaza" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:209 -msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" -msgstr "" -"Kako izložiti dugmiće u okviru. Dozvoljene vrednosti su: „spread“ — " -"rašireno, „edge“ — prema ivici, „start“ — na početku i „end“ — na kraju" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Secondary" -msgstr "Drugorazredno" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " -"e.g., help buttons" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se pojavljuje među drugim elementima, " -"što je odgovarajuće za npr. dugmiće za pomoć." - -#: ../gtk/gtkbbox.c:225 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Neistorodnost" - -#: ../gtk/gtkbbox.c:226 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element neće biti podložan istorodnom menjanju " -"veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1883 ../gtk/gtkiconview.c:516 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmaci" - -#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1884 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" - -#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Da li svi sadržani elementi treba da budu iste veličine" - -#: ../gtk/gtkbox.c:270 -#| msgid "Handle position" -msgid "Baseline position" -msgstr "Položaj linije osnove" - -#: ../gtk/gtkbox.c:271 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" -msgstr "" -"Položaj poređanih elemenata linije osnove ako je dostupan dodatni prostor" - -#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Expand" -msgstr "Raširi" - -#: ../gtk/gtkbox.c:298 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "" -"Da li sadržani element dobija dodatni prostor kada mu sadržalac raste" - -#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 -msgid "Fill" -msgstr "Ispuni" - -#: ../gtk/gtkbox.c:315 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Da li se dodatni prostor namenjen sadržanom elementu treba njemu dodeliti " -"ili koristiti za popunu" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322 -msgid "Padding" -msgstr "Popuna" - -#: ../gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" -"Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " -"komšija, u tačkama" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1842 -msgid "Pack type" -msgstr "Vrsta vezivanja" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1843 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Određuje da li je sadržani element vezan za početak ili kraj sadržaoca" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1849 -#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1319 -#: ../gtk/gtkstack.c:471 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1850 -#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:472 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1291 -#| msgid "Related Action" -msgid "Relative to" -msgstr "Odnosno na" - -#: gtk/gtkbubblewindow.c:851 -msgid "Window the bubble window points to" -msgstr "Prozor na koji ukazuje balončić" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1305 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Pointing to" -msgstr "Ukazuje na" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1306 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Pravougaonik na koji ukazuje balončić" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1320 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Položaj na koji staviti balončić" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:288 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Domen prevoda" - -#: ../gtk/gtkbuilder.c:289 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Domen prevoda koji koristi gettekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:246 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Sadržaj oznake unutar dugmeta, ukoliko dugme sadrži oznaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246 -msgid "Use underline" -msgstr "Koristi podvlaku" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753 -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:265 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki umesto " -"prikazivanja" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:855 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokusiranje klikom" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432 -msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li dugme dobija fokus kada se klikne na njega mišem" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:278 -msgid "Border relief" -msgstr "Izgled ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:279 -msgid "The border relief style" -msgstr "Stil izgleda ivice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:298 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Vodoravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:317 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Uspravno poravnanje za sadržani element" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:332 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Sadržani element koji se pojavljuje pored teksta dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:345 -msgid "Image position" -msgstr "Položaj slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Položaj slike u odnosu na tekst" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:493 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Razmak podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:494 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Razmak koji treba dodati za „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmiće" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:510 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Razmak oko podrazumevanih" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:511 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"Razmak koji treba dodati oko „GTK_CAN_DEFAULT“ dugmića i koji se iscrtava " -"oko granice" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:516 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj sadržanog elementa" - -# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? -#: ../gtk/gtkbutton.c:517 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko da se pomeri sadržani element u pravcu X ose na pritisak dugmeta" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:525 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "" -"Koliko pomeriti sadržani element u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Displace focus" -msgstr "Pomeri fokus" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" -msgstr "" -"Da li svojstva h/u razmeštaja poroda takođe utiču i na pravougaonik fokusa" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044 -msgid "Inner Border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:559 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Granica između ivica dugmeta i deteta." - -#: ../gtk/gtkbutton.c:572 -msgid "Image spacing" -msgstr "Razmak slike" - -#: ../gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "Razmak u pikselima između slike i oznake" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "Year" -msgstr "Godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:473 -msgid "The selected year" -msgstr "Izabrana godina" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Izabrani mesec (broj između 0 i 11)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:501 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -# Odoznači!? -#: ../gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno izabrani dan)" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:516 -msgid "Show Heading" -msgstr "Prikaži zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:517 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:531 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Prikaži imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:532 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se imena dana" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:545 -msgid "No Month Change" -msgstr "Nema izmene meseca" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:546 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "Ako je postavljeno, ne može se izmeniti izabrani mesec" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Prikaži broj nedelje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se brojevi nedelja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:576 -msgid "Details Width" -msgstr "Širina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:577 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Širina detalja u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:592 -msgid "Details Height" -msgstr "Visina detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:593 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Visina detalja u redovima" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:609 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaz detalja" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:610 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "Ako je postavljeno, prikazuju se detalji" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:622 -msgid "Inner border" -msgstr "Unutrašnja granica" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:623 -msgid "Inner border space" -msgstr "Prostor unutrašnje granice" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:634 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Uspravno razdvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:635 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja dana i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:646 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Horizontalno odvajanje" - -#: ../gtk/gtkcalendar.c:647 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Razmak između zaglavlja nedelje i glavne oblasti" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Da li ćelija može da se širi" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Da li ćelija treba da se poravna sa susednim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Stalna veličina" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Da li ćelije treba da budu iste veličine u svim redovima" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Vrsta pakovanja" - -#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Vrsta Gtk pakovanja koji označava da li je ćelija upakovana u odnosu na " -"početak ili na kraj oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Ćelija fokusa" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Ćelija koja je trenutno u fokusu" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Uređena ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Ćelija koja je trenutno izmenjena" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Element uređivanja" - -#: ../gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Element koji trenutno uređuje uređenu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Oblast" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Oblast ćelije za koju je napravljen ovaj kontekst" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Najmanja širina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Najmanja visina" - -#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Uređivanje je otkazano" - -#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Obaveštava vas da je uređivanje prekinuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Vrednost tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Izmenjivači prečica" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:160 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Maska modifikatora za prečicu" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Hardverski kod tastera prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Režim prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:198 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Vrsta prečice" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "način rada" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "Režim menjanja renderera ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "prikazati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Prikazati ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Prikaži osetljivu ćeliju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Utvrđena visina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Grana se" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Red sadrži druge redove" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Red se grana, i već je razgranat" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Uređivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Da li je iscrtavač ćelije trenutno u režimu menjanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Da li je podešena boja pozadine ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model koji sadrži dopuštene vrednosti prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se izvlače niske" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924 -msgid "Has Entry" -msgstr "Omogućava unos" - -#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne dozvoljava unos niski osim izabranih" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Objekat sličice" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Sličica za iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Sličica za razgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Sličica za prikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Sličica za nerazgranate" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Sličica za neprikazano grananje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 -msgid "surface" -msgstr "površina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 -#| msgid "The pixbuf to render" -msgid "The surface to render" -msgstr "Površina za iscrtavanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 -#: ../gtk/gtkimage.c:266 -msgid "Stock ID" -msgstr "ID pripremljene" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195 -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "" -"Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane ikonice" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosleđuje motoru teme" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239 -msgid "Follow State" -msgstr "Prati stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240 -msgid "" -"Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "Da li se iscrtana sličica boji prema stanju ili ne" - -#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:348 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:813 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonica" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Vrednost trake napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Tekst u traci napretka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Impuls" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 -msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." -msgstr "" -"Postavite ovde pozitivne vrednosti da pokažete da ima napretka, ali ne znate " -"koliki je." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 -msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje teksta, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede " -"sa desna na levo." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Uspravno poravnanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Uspravno poravnanje teksta, od 0 (vrh) do 1 (dno)." - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022 -#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159 -#: ../gtk/gtkrange.c:448 -msgid "Inverted" -msgstr "Izvrnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka napredovanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:440 -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347 -msgid "Adjustment" -msgstr "Popravka" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Popravka koja sadrži vrednost vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Ubrzanje kada držite dugme pritisnuto" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310 -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363 -msgid "Digits" -msgstr "Cifara" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Da li se prikazuje vrteška unutar ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Treptanje ili vrteška" - -#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" -msgstr "" -"Vrednost veličine Gtk ikonice koja određuje veličinu iscrtane vrteške" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 -msgid "Text to render" -msgstr "Tekst za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 -msgid "Markup" -msgstr "Označeni tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Označeni tekst koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1469 -#: ../gtk/gtklabel.c:738 -msgid "Attributes" -msgstr "Osobine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Spisak stilskih osobina teksta koji se iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "U jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Da li da zadrži sav tekst u jednom pasusu" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188 -#: ../gtk/gtktexttag.c:204 -msgid "Background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189 -#: ../gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204 -#: ../gtk/gtktexttag.c:219 -msgid "Background color" -msgstr "Boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205 -#: ../gtk/gtktexttag.c:220 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Boja pozadine kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220 -#: ../gtk/gtktexttag.c:235 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja pozadine kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Naziv boje iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: ../gtk/gtktexttag.c:265 -msgid "Foreground color" -msgstr "Boja iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Boja iscrtavanja kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao RGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794 -#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:749 -msgid "Editable" -msgstr "Izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298 -#: ../gtk/gtktextview.c:750 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Da li korisnik može menjati tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321 -msgid "Font" -msgstr "Slovni lik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66 -#: ../gtk/gtktexttag.c:314 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79 -#: ../gtk/gtktexttag.c:322 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Opis pisma kao struktura „PangoFontDescription“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329 -msgid "Font family" -msgstr "Porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Naziv porodice pisma, npr.: „Sans, Helvetica, Times, Monospace“" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 -#: ../gtk/gtktexttag.c:337 -msgid "Font style" -msgstr "Stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409 -#: ../gtk/gtktexttag.c:346 -msgid "Font variant" -msgstr "Varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: ../gtk/gtktexttag.c:355 -msgid "Font weight" -msgstr "Težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 -#: ../gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font stretch" -msgstr "Razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437 -#: ../gtk/gtktexttag.c:375 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395 -msgid "Font points" -msgstr "Pismo u tačkama" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font size in points" -msgstr "Veličina pisma u štamparskim tačkama (pointima)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385 -msgid "Font scale" -msgstr "Razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Činilac kojim se uvećava ili umanjuje veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464 -msgid "Rise" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je pomeraj " -"negativan)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Precrtano" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Da li precrtati tekst uzdužnom linijom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512 -msgid "Underline" -msgstr "Podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Način podvlačenja za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " -"najverovatnije ni ne treba" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:900 -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Skraćivanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko renderer ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 -#: ../gtk/gtklabel.c:921 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:922 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Željena širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:982 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Najveća širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Najveća širina ćelije, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Prelamanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Kako prelomiti tekst u više redova, ukoliko iscrtavač ćelije ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742 -msgid "Wrap width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Položaj na kojem se prelama tekst" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355 -msgid "Alignment" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Kako poravnati linije" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1064 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Tekst čuvara mesta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Iscrtani tekst kada je prazna uredljiva ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324 -#: ../gtk/gtktexttag.c:626 -msgid "Background set" -msgstr "Postavljena pozadina" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325 -#: ../gtk/gtktexttag.c:627 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634 -msgid "Foreground set" -msgstr "Postavljena boja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638 -msgid "Editability set" -msgstr "Postavljena izmenjivost" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "Da li ove postavke utiču na to da li je tekst izmenjiv" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642 -msgid "Font family set" -msgstr "Postavljena porodica pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "Da li ove postavke utiču na porodicu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646 -msgid "Font style set" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Da li ove postavke utiču na stil pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650 -msgid "Font variant set" -msgstr "Postavljena varijanta pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651 -msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "Da li ove postavke utiču na varijantu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654 -msgid "Font weight set" -msgstr "Postavljena težina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Da li ove postavke utiču na težinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Postavljeno razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "Da li ove postavke utiču na razvlačenje pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Font size set" -msgstr "Postavljena veličina pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Da li ove postavke utiču na veličinu pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666 -msgid "Font scale set" -msgstr "Postavljena razmera pisma" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Da li ove postavke utiču na izmenu veličine pisma pomoću činioca" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686 -msgid "Rise set" -msgstr "Postavljen pomeraj" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Da li ove postavke utiču na pomeraj u odnosu na osnovnu liniju" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Postavljeno precrtavanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Da li ove postavke utiču na precrtavanje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710 -msgid "Underline set" -msgstr "Postavljeno podvlačenje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Da li ove postavke utiču na podvlačenje teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674 -msgid "Language set" -msgstr "Postavljen jezik" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Da li ova postavka utiče na jezik u kom se tekst iscrtava" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Skraćivanje (sa tri tačke)" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim skraćivanja teksta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709 -msgid "Align set" -msgstr "Postavljeno poravnjanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Da li ove postavke utiču na režim poravnjanja" - -# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", -# koliko mi je bar poznato -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137 -msgid "Toggle state" -msgstr "Stanje prekidača" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Stanje prekidača dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Nedosledno stanje" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Nedosledno stanje dugmića" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3505 -msgid "Activatable" -msgstr "Moguće aktivirati" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Prekidačko dugme je moguće aktivirati" - -# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 -msgid "Radio state" -msgstr "Stanje radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Iscrtaj prekidačko dugme kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 -msgid "Indicator size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132 -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Veličina pokazatelja štikliranja ili radio dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:219 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "RGBA boja pozadine" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:234 -msgid "CellView model" -msgstr "Model prikaza ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:235 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Model za prikaz ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414 -msgid "Cell Area" -msgstr "Oblast ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012 -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642 -#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Oblast Gtk ćelije korišćena za raspoređivanje ćelija" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:277 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Kontekst oblasti ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:278 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" -msgstr "" -"Kontekst oblasti Gtk ćelije korišćen za izračunavanje geometrije prikaza " -"ćelije" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:295 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Osetljivost iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:296 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Da li da natera ćelije da budu iscrtane u osetljivom stanju" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:314 -msgid "Fit Model" -msgstr "Model ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtkcellview.c:315 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Da li treba tražiti dovoljno prostora za svaki red u modelu" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veličina pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Razmaci pokazatelja" - -#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Razmaci oko pokazatelja štikliranja ili radio dela dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Da li je stavka izbornika štiklirana" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Nedosledno" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "Da li prikazati „nedosledno“ stanje" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Iscrtaj kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Da li stavka izbornika izgleda kao radio dugme" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Koristi providnost" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Da li će boji biti data vrednost providnosti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443 -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 -msgid "The selected color" -msgstr "Izabrana boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Trenutna vrednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " -"neprovidno)" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Trenutna RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Izabrana RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68 -#| msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Tekuća boja, kao GdkRGBA" - -#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Da li se providnost prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700 -#| msgid "Show text" -msgid "Show editor" -msgstr "Prikazuje uređivač" - -#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359 -#| msgid "Page type" -msgid "Scale type" -msgstr "Vrsta razmere" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Current RGBA Color" -msgid "RGBA Color" -msgstr "RGBA boja" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726 -#| msgid "Color Hash" -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Boja kao RGBA" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3519 -msgid "Selectable" -msgstr "Izbirljiv" - -#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 -#| msgid "Whether the tab is detachable" -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Da li se sat može izabrati" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:725 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Model prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:743 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Širina za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366 -msgid "Row span column" -msgstr "Red obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja redova" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387 -msgid "Column span column" -msgstr "Kolona obuhvata kolonu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Stubac modela stabla koji sadrži vrednosti obuhvatanja stupca" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:809 -msgid "Active item" -msgstr "Pokrenuta stavka" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:810 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:832 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Da li padajući izbornici sadrže i stavku za otcepljivanje" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819 -msgid "Has Frame" -msgstr "Sadrži okvir" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:848 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Da li prozorče za izbor iscrtava okvir oko sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:856 -msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Da li prozorče za izbor dobija fokus kada se klikne na nju mišem" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Naslov otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:874 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:891 -msgid "Popup shown" -msgstr "Iskačući prikazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:892 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Da li se prikazuje padajući izbornik" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:908 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Osetljivost dugmeta" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:909 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "Da li je dugme za padajući izbornik osetljivo kada je model prazan" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:925 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Da li prozorče za izbor ima unos" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:940 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Tekstualna kolona unosa" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:941 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor za udruživanje sa niskama iz unosa ako " -"je prozorče napravljeno sa „#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:958 -msgid "ID Column" -msgstr "IB kolone" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:959 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Kolona u modelu prozorčeta za izbor koja obezbeđuje IB niske za vrednosti u " -"modelu" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:974 -msgid "Active id" -msgstr "Pokrenut ib" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:975 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Vrednost iba kolone aktivnog reda" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:991 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Stalna širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:992 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Da li širina oblačića treba da bude stalne širine podudarajući dodeljenu " -"širinu prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018 -msgid "Appears as list" -msgstr "Izgleda kao spisak" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "Da li padajući izbornici izgledaju kao spiskovi umesto kao izbornici" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Veličina strelice" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Najmanja veličina strelice u prozorčetu za izbor" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Količina prostora koji koristi strelica" - -#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Kakvu vrstu senke da se iscrtava oko prozorčeta za izbor" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:508 -msgid "Resize mode" -msgstr "Promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:509 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Način na koji se obrađuje promena veličine" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:516 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:517 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Širina prazne ivice oko elemenata u sadržaocu" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:525 -msgid "Child" -msgstr "Sadržani element" - -#: ../gtk/gtkcontainer.c:526 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Podosobine" - -#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -#| msgid "The status of the print operation" -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Spisak podosobina" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284 -#| msgid "Animation" -msgid "Animated" -msgstr "Animirano" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Postavljeno ako vrednost može biti animirana" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291 -msgid "Affects size" -msgstr "Utiče na veličinu" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292 -#| msgid "Set if the value is inherited by default" -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na veličinu elemenata" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298 -msgid "Affects font" -msgstr "Utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299 -#| msgid "Set if the value can be animated" -msgid "Set if the value affects the font" -msgstr "Postavljeno ako vrednost utiče na pisma" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305 -msgid "ID" -msgstr "IB" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306 -#| msgid "The metric used for the ruler" -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Brojevni ib za brzi pristup" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312 -#| msgid "Inverted" -msgid "Inherit" -msgstr "Nasleđeno" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Postavljeno ako je vrednost nasleđena po osnovi" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319 -#| msgid "Initial gap" -msgid "Initial value" -msgstr "Početna vrednost" - -#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Početna navedena vrednost korišćena za ovo svojstvo" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517 -msgid "Content area border" -msgstr "Ivica površine sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:586 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Širina ivice oko glavne površine prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Razmak oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:604 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti glavnog prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552 -msgid "Button spacing" -msgstr "Razmak dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Razmaci između dugmića" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569 -msgid "Action area border" -msgstr "Ivica površine za delovanje" - -#: ../gtk/gtkdialog.c:629 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Širina ivice oko prostora za dugmiće u dnu prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Sadržaj priručne memorije" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:978 -msgid "Text length" -msgstr "Dužina teksta" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Dužina teksta koji je trenutno u priručnoj memoriji" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:802 -msgid "Maximum length" -msgstr "Najveća dužina" - -#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:803 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:766 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Međumemorija teksta" - -#: ../gtk/gtkentry.c:767 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Objekat međumemorije teksta koji zapravo čuva tekst" - -#: ../gtk/gtkentry.c:774 ../gtk/gtklabel.c:863 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:775 ../gtk/gtklabel.c:864 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Trenutni položaj kurzora za unos kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:784 ../gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: ../gtk/gtkentry.c:785 ../gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora u odnosu na kurzor kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:795 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Dozvoljena izmena sadržaja polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:811 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../gtk/gtkentry.c:812 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se „nevidljivi znak“ umesto pravog " -"teksta (unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:820 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se spoljašnji okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:837 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Ivica oko teksta i okvira. Prevazilazi svojstvo unutrašnjeg stila ivice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:844 ../gtk/gtkentry.c:1554 -msgid "Invisible character" -msgstr "Nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:845 ../gtk/gtkentry.c:1555 -msgid "" -"The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" - -#: ../gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Activates default" -msgstr "Pokreće podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkentry.c:853 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Da li se pokreće podrazumevana radnja (npr. podrazumevano dugme u " -"prozorčetu) kada se pritisne Enter" - -#: ../gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Width in chars" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkentry.c:860 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Za koliko znakova ima mesta u polju" - -#: ../gtk/gtkentry.c:888 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Pomeraj" - -#: ../gtk/gtkentry.c:889 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Broj tačaka polja koja su izbačena sa ekrana ulevo" - -#: ../gtk/gtkentry.c:899 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sadržaj polja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:914 ../gtk/gtklabel.c:779 -msgid "X align" -msgstr "Vodoravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:105 ../gtk/gtkentry.c:915 ../gtk/gtklabel.c:780 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnuto za rasporede sa " -"desna na levo." - -#: ../gtk/gtkentry.c:931 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Sečenje više linija" - -#: ../gtk/gtkentry.c:932 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Da li da se ubacivanja sa više linija saseku u jednu liniju." - -#: ../gtk/gtkentry.c:948 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "" -"Kakva vrsta senke da se iscrtava oko unosa kada je postavljeno da ima okvir" - -#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:823 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Način prepisivanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:964 -msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:979 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Dužina trenutnog teksta u unosu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:994 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Podešavanje nevidljivih znakova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:995 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Da li je podešen nevidljivi znak" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1013 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Upozorenje zaključanih velikih slova" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1014 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Da li će unosi lozinke da prikazuju upozorenje kada su zaključana velika " -"slova" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkentry.c:1028 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Deo napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1029 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Trenutni deo posla koji je završen" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1046 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Korak impulsa napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1047 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri impulsnom " -"priraštaju za svaki poziv gtk_entry_progress_pulse() funkcije" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1065 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Prikazuje tekst u unosu kada je prazan i nije u prvom planu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1079 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Glavna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1080 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Glavna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1094 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Pomoćna sličica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1095 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Pomoćna sličica unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1111 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "IB glavnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1112 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "IB steka glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "IB pomoćnog steka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1129 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "IB steka pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Naziv glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Naziv ikonice za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1158 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Naziv pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Naziv ikonice za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "Glavna Gikonica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Gikonica glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Pomoćna Gikonica" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1189 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Gikonica pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1203 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Vrsta glavnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1204 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za glavnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1219 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Vrsta pomoćnog smeštaja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1220 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za pomoćnu ikonicu" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1241 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Glavna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1242 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Da li se glavna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1262 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Pomoćna ikonica se može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1263 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Da li se pomoćna ikonica može aktivirati" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Da li je glavna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1308 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Da li je pomoćna ikonica osetljiva" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1324 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1325 ../gtk/gtkentry.c:1360 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na glavnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1341 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Tekst saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1342 ../gtk/gtkentry.c:1378 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Sadržaj saveta na pomoćnoj ikonici" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta glavne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Oznaka saveta pomoćne ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:851 -msgid "IM module" -msgstr "Modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:852 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1412 -msgid "Completion" -msgstr "Dovršavanje" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1413 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Pomoćni objekat dovršavanja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:869 -msgid "Purpose" -msgstr "Svrha" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:870 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Svrha tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:887 -msgid "hints" -msgstr "saveti" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:888 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Saveti za ponašanje tekstualnog polja" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1470 ../gtk/gtklabel.c:739 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Spisak stilskih osobina koje se primenjuju na tekst oznake" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:904 -msgid "Populate all" -msgstr "Popuni sve" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:905 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" -msgstr "Da li da izostavi „::populate-popup“ za iskačuće prozorčiće dodira" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:799 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabulatori" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1501 -#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Spisak mesta zaustavljanja tabulatora za primenu na tekst unosa" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1515 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Osvetljenje ikonice" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1516 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Da li da se ikonice koje se mogu aktivirati osvetle kada se pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1533 -msgid "Progress Border" -msgstr "Okvir napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:1534 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Okvir oko trake napretka" - -#: ../gtk/gtkentry.c:2045 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Granica između teksta i okvira." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346 -msgid "Completion Model" -msgstr "Model dopunjavanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Najmanja dužina ključa" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:437 -msgid "Text column" -msgstr "Kolona teksta" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži niske." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390 -msgid "Inline completion" -msgstr "Dopunjavanje u redu" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Da li se zajednički predmetak sam ubacuje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406 -msgid "Popup completion" -msgstr "Dopunjavanje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Da li se predlozi dopuna pojavljuju u iskačućem prozoru" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422 -msgid "Popup set width" -msgstr "Širina oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će biti iste veličine kao i polje" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440 -msgid "Popup single match" -msgstr "Jedinstveno podudaranje oblačića" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, iskačući prozor će se prikazivati i za jedino poklapanje." - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455 -msgid "Inline selection" -msgstr "Unutrašnji izbor" - -#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456 -msgid "Your description here" -msgstr "Vaš opis ovde" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Vidljiv prozor" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Da li se vidi polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korišćenom samo za " -"reagovanje na događaje." - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Iznad sadržanog" - -#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 -msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"Da li je prozor za praćenje događaja iznad prozora sadržanog elementa umesto " -"ispod." - -#: ../gtk/gtkexpander.c:267 -msgid "Expanded" -msgstr "Rašireno" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:268 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Da li je otvoren razgranik radi prikaza sadržanih elemenata" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:276 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Tekst oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:745 -msgid "Use markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:746 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Tekst oznake sadrži IksML oznake. Videti „pango_parse_markup()“" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:300 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253 -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 -msgid "Label widget" -msgstr "Element oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:310 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:317 -msgid "Label fill" -msgstr "Popunjavanje oznake" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:318 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Da li element oznake treba da popuni sav raspoloživi horizontalni prostor" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:333 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Najviši nivo promene veličine" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:334 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Da li će razgranik da promeni veličinu prozora najvišeg nivoa nad širenjem i " -"skupljanjem" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Expander Size" -msgstr "Veličina razgranika" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Veličina strelice za grananje" - -#: ../gtk/gtkexpander.c:350 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414 -msgid "Dialog" -msgstr "Prozorče" - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Koje prozorče za izbor datoteka koristiti." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor datoteka." - -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Željena širina dugmeta, kao broj znakova." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Vrsta operacije koju obavlja izbirač datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Propusnik" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koje datoteke da prikazuje" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4527 -msgid "Local Only" -msgstr "Samo lokalno" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Da li se izbor datoteka ograničava na lokalne file: adrese" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Element za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Element za pregled je pokrenut" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:401 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "Da li se prikazuje element programa za posebne preglede." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Koristi oznaku za pregled" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "Da li da prikažem isporučenu oznaku uz ime pregledane datoteke." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Dopunski element" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Element koji obezbeđuje program za dopunske opcije." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Višestruki izbor" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više datoteka" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Prikaži sakrivene" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Da li se prikazuju sakrivene datoteke i direktorijumi" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Potvrda presnimavanja" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Da li birač datoteke u režimu snimanja prikazuje prozorče potvrde " -"presnimavanja ukoliko je potrebno." - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Dozvoli pravljenje fascikli" - -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Da li birač datoteke kad nije u režimu otvaranja nudi korisniku da pravi " -"nove fascikle." - -#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "X position" -msgstr "Vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:149 ../gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "Vodoravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:156 ../gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Uspravni položaj" - -#: ../gtk/gtkfixed.c:157 ../gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "Uspravni položaj sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor slovnog lika" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Naziv izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474 -msgid "Use font in label" -msgstr "Koristi pismo u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490 -msgid "Use size in label" -msgstr "Koristi veličinu u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabrane veličine pisma" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Show style" -msgstr "Prikaži stil" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrani stil pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Show size" -msgstr "Prikaži veličinu" - -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Da li se prikazuje izabrana veličina pisma u oznaci" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78 -msgid "Font description" -msgstr "Opis slovnog lika" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Prikaz stavke pregleda teksta" - -#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Da li je stavka pregleda teksta prikazana ili ne" - -#: ../gtk/gtkframe.c:167 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Tekst oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:173 -msgid "Label xalign" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:174 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:182 -msgid "Label yalign" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:183 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Uspravno poravnanje oznake" - -#: ../gtk/gtkframe.c:191 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Senka okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:192 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Izgled ivice okvira" - -#: ../gtk/gtkframe.c:201 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake okvira" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1749 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Istorodnost reda" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1750 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "Ako je postavljeno, onda svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1756 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Istorodnost kolone" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1757 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "Ako je postavljeno, onda sve kolone imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1763 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Red linije osnove" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 -msgid "" -"The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Red za poravnanje sa linijom osnove kada je uspravno poravnanje " -"„GTK_ALIGN_BASELINE“" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Broj kolona koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../gtk/gtkgrid.c:1796 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Broj redova koje sadržani element obuhvata" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858 -#| msgid "The title of this tray icon" -msgid "The title to display" -msgstr "Naslov za prikazivanje" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1471 -msgid "Subitle" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1866 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Podnaslov za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1873 -#| msgid "Custom tab label" -msgid "Custom Title" -msgstr "Proizvoljan naslov" - -#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1874 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Element proizvoljnog naslova za prikazivanje" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1498 -msgid "Show Close button" -msgstr "" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:1499 -msgid "Whether to show a window close button" -msgstr "" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:420 -#: ../gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:421 -msgid "The selection mode" -msgstr "Režim izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:419 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolona sličice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:420 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Kolona u modelu iz koje se izvlači sličica ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:438 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Kolona u modelu iz kojeg se izvlači tekst" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:457 -msgid "Markup column" -msgstr "Kolona oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:458 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" -"Kolona u modelu iz koje se izvlači tekst ukoliko se koriste Pango oznake" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Model pregleda ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Model za pregled pomoću ikonica" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:482 -msgid "Number of columns" -msgstr "Broj stubaca" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:483 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Broj kolona za prikazivanje" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:500 -msgid "Width for each item" -msgstr "Širina svake stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:501 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Širina za svaku stavku" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:517 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između ćelija stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:532 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Razmak redova" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:533 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između redova mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:548 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Razmak kolona" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:549 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Razmak koji se ubacuje između kolona mreže" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:564 -msgid "Margin" -msgstr "Margina" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:565 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Razmak koji se ubacuje na krajevima pregleda ikonice" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:580 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Pravac stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:581 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" -"Kako se tekst i ikonice svake stavke postavljaju jedno u odnosu na drugo" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040 -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363 -msgid "Reorderable" -msgstr "Redosled promenljiv" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Dozvoljena je izmena redosleda" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Kolona saveta" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:606 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Kolona u modelu koja sadrži tekst saveta za stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:623 -msgid "Item Padding" -msgstr "Popuna stavke" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:624 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Popuna oko stavki u prikazu ikonica" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:428 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1210 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Pokreni na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:429 -#: ../gtk/gtktreeview.c:1211 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Pokrenite red na jedan klik" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:671 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:672 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Boja granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:678 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/gtkiconview.c:679 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Providnost granice izbora" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:236 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Sličica" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:237 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Gdk sličica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:244 -msgid "Surface" -msgstr "Površina" - -#: ../gtk/gtkimage.c:245 -#| msgid "Icon set to display" -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "T_površina_kaira za prikazivanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:252 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292 -msgid "Filename" -msgstr "Naziv datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:253 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Naziv datoteke za učitavanje i prikaz" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:267 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "IB pripremljene slike za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:280 -msgid "Icon set" -msgstr "Skup ikonica" - -#: ../gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Skup ikonica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:289 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532 -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkimage.c:290 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Simbolička veličina za pripremljene ikonice, skup ikonica ili imenovanu " -"ikonicu" - -#: ../gtk/gtkimage.c:306 -msgid "Pixel size" -msgstr "Veličina u tačkama" - -#: ../gtk/gtkimage.c:307 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Veličina u tačkama za imenovane ikonice" - -#: ../gtk/gtkimage.c:315 -msgid "Animation" -msgstr "Animacija" - -#: ../gtk/gtkimage.c:316 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Gdk animirana sličica za prikaz" - -#: ../gtk/gtkimage.c:363 -#| msgid "Input source" -msgid "Resource" -msgstr "Izvorište" - -#: ../gtk/gtkimage.c:364 -#| msgid "The GIcon being displayed" -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Putanja prikazanog izvorišta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:371 -msgid "Storage type" -msgstr "Vrsta smeštaja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:372 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" - -#: ../gtk/gtkimage.c:390 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Koristi prebacivanje" - -#: ../gtk/gtkimage.c:391 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Da li da koristi prebacivanje imena ikonice" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Vrsta obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:434 -#| msgid "Cancel Button" -msgid "Show Close Button" -msgstr "Prikaži dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:463 -#| msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Da li će biti uključeno uobičajeno dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:518 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Širina ivice oko oblasti sadržaja" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:536 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Razmak između elemenata na oblasti" - -#: ../gtk/gtkinfobar.c:570 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Širina ivice oko akcione oblasti" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:241 -#: ../gtk/gtkwindow.c:873 -msgid "Screen" -msgstr "Ekran" - -#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:874 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtklabel.c:732 -msgid "The text of the label" -msgstr "Tekst oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:766 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnanje" - -#: gtk/gtklabel.c:735 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that" -msgstr "" -"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" - -#: ../gtk/gtklabel.c:805 -msgid "Pattern" -msgstr "Obrazac" - -#: ../gtk/gtklabel.c:806 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"Niz znakova gde podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:813 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:814 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ako je postavljeno, linije se dele ukoliko tekst postane preširok" - -#: ../gtk/gtklabel.c:830 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Način preloma reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:831 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "Ako je prelom postavljen, ovim se kontroliše kako se on radi" - -#: ../gtk/gtklabel.c:839 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati mišem" - -#: ../gtk/gtklabel.c:845 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Taster prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:846 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" - -#: ../gtk/gtklabel.c:854 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Element prečice" - -#: ../gtk/gtklabel.c:855 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne taster prečice ove oznake" - -#: ../gtk/gtklabel.c:901 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko oznaka ne raspolaže dovoljnim " -"prostorom za prikaz celog teksta" - -#: ../gtk/gtklabel.c:942 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Režim jednog reda" - -#: ../gtk/gtklabel.c:943 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Da li je oznaka u jednom redu" - -#: ../gtk/gtklabel.c:960 -msgid "Angle" -msgstr "Ugao" - -#: ../gtk/gtklabel.c:961 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Ugao pod kojim je oznaka" - -#: ../gtk/gtklabel.c:983 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Željena najveća širina oznake, kao broj znakova" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1001 -msgid "Track visited links" -msgstr "Praćenje posećenih adresa" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1002 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Da li se posećene adrese prate" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1019 -#| msgid "Number of columns" -msgid "Number of lines" -msgstr "Broj linija" - -#: ../gtk/gtklabel.c:1020 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "Željeni broj linija, prilikom skraćivanja natpisa preloma" - -#: ../gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Širina prikaza" - -#: ../gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Visina prikaza" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:955 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:956 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Nivo vrednosti trenutnog ispunjenja trake nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:970 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:971 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najmanji nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:985 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti za traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:986 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Najveći nivo vrednosti koja može biti prikazana trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Režim ukazivača vrednosti prikazanog trakom" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023 -#| msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Obrće smer u kojem raste traka nivoa" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Najmanja visina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja visina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Najmanja širina za blokove ispunjavanja" - -#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Najmanja širina za blokove koji ispunjavaju traku" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "Adresa" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Adresa vezana za ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Posećena" - -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Da li je adresa posećena." - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:262 -msgid "Permission" -msgstr "Ovlašćenje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:263 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Objekat Govlašćenja koji kontroliše ovo dugme" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:270 -msgid "Lock Text" -msgstr "Tekst zaključavanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:271 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:279 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Tekst otključavanja" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:280 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Tekst koji će biti prikazan kada se traži od korisnika da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:288 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Oblačić za zaključavanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:289 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da zaključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:297 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Oblačić za otključavanje" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:298 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se traži od korisnika da otključa" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:306 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Oblačić neovlašćenosti" - -#: ../gtk/gtklockbutton.c:307 -msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" -msgstr "" -"Objašnjenje koje će biti prikazano kada se postavlja korisniku koji ne može " -"dobiti ovlašćenje" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:191 -msgid "Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:192 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja trake izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:208 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Pravac pakovanja sadržanog u izborniku" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil udubljenja oko trake izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591 -msgid "Internal padding" -msgstr "Unutrašnja popuna" - -#: ../gtk/gtkmenubar.c:235 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke izbornika i stavki izbornika" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "popup" -msgstr "iskačuće" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Padajući izbornik." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:530 -msgid "menu-model" -msgstr "mustra-izbornika" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:531 -msgid "The dropdown menu's model." -msgstr "Mustra padajućeg izbornika." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:544 -msgid "align-widget" -msgstr "element-poravnanja" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Ključni element sa kojim treba da se poravna izbornik." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:559 -msgid "direction" -msgstr "usmerenje" - -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Smer u kome strelica treba da pokazuje." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:556 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Trenutno izabrana stavka izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:571 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa prečica koja čuva prečice izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:585 ../gtk/gtkmenuitem.c:429 -msgid "Accel Path" -msgstr "Putanja prečice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:586 -msgid "" -"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Putanja prečice koja se koristi da se olakšano naprave putanje prečica " -"stavki dece" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:602 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Prikači element" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:603 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Element na koji je izbornik nakačen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:619 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "" -"Naslov koji može prikazati upravnik prozora kada se ovaj izbornik otcepi" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:635 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Stanje otcepljenog" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:636 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Logička vrednost koja naznačava da li je izbornik otcepljen" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:650 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:651 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor na kome će izbornik iskočiti" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:671 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerviši veličinu za prekidač" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:672 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Logička vrednost koja ukazuje da li izbornik rezerviše prostor za prekidače " -"i ikonice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:687 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:688 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Dodatni prostor na levim i desnim ivicama izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:706 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:707 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:716 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Uspravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:717 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podizbornik, pomeri ga uspravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:725 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Vodoravni pomeraj" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:726 -msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" -msgstr "" -"Kada je izbornik zapravo podmeni, pomeri ga vodoravno za ovaj broj tačaka" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:734 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Obe strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:735 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Pri klizanju, uvek prikazuj ove strelice." - -#: ../gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Položaj strelice" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:749 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Ukazuje gde treba postaviti strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:757 -msgid "Left Attach" -msgstr "Levo pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:765 -msgid "Right Attach" -msgstr "Desno pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:766 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:773 -msgid "Top Attach" -msgstr "Gornje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:774 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:781 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Donje pripajanje" - -#: ../gtk/gtkmenu.c:796 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "Proizvoljna konstanta za smanjivanje veličine strelice za klizanje" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:397 -msgid "Right Justified" -msgstr "Desno poravnate" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Postavlja da li stavke izbornika izgledaju poravnate na desnoj strani trake " -"izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:264 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmeni" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:413 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmeni vezan na stavku izbornika, ili NULL ako ne postoji" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:430 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Postavite putanju prečice za stavku izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst oznake deteta" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520 -msgid "" -"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Količina prostora koju koristi strelica, relativno u odnosu na veličinu " -"fonta stavke izbornika" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Širina u znakovima" - -#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Najmanja željena širina stavke izbornika u karakterima" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:415 -msgid "Take Focus" -msgstr "Preuzmi fokus" - -#: ../gtk/gtkmenushell.c:416 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"Logička vrednost koja naznačava da li izbornik preuzima unos sa tastature" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Izbornik" - -#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Padajući izbornik" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:170 -msgid "Image/label border" -msgstr "Okvir slike/natpisa" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:171 -msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u obaveštajnom prozorčetu" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Dugmići obaveštenja" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Dugmići koji se prikazuju u prozorčetu sa porukom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Glavni tekst prozorčeta poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Koristi oznake" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Glavni tekst naslova uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Pomoćni tekst" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Pomoćni tekst prozorčeta poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Koristi oznake u pomoćnom" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "Pomoćni tekst uključuje Pango oznake." - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Slika" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Oblast poruke" - -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295 -msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "GtkVBoks koji sadrži primarnu i sekundarnu oznaku prozorčeta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtklabel.c:797 -msgid "Y align" -msgstr "Uspravno poravnanje" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtklabel.c:798 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Uspravno poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124 -msgid "X pad" -msgstr "Vodoravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:125 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 -msgid "Y pad" -msgstr "Uspravna popuna" - -#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:135 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u tačkama" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:272 -msgid "Parent" -msgstr "Roditelj" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:162 -msgid "The parent window" -msgstr "Roditeljski prozor" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169 -msgid "Is Showing" -msgstr "Prikazuje se" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:170 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Da li prikazujemo prozorče" - -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:178 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ovaj prozor." - -#: ../gtk/gtknotebook.c:699 -msgid "Page" -msgstr "List" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:700 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Broj tekućeg lista" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:708 -msgid "Tab Position" -msgstr "Položaj jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:709 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Na kojoj strani se nalaze jezičci" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:716 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Prikaži jezičke" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:717 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Da li se jezičci prikazuju ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:723 -msgid "Show Border" -msgstr "Prikaži ivicu" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:724 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Da li se ivica prikazuje ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:730 -msgid "Scrollable" -msgstr "Mnogo jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:731 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše jezičaka da bi stali " -"na predviđen prostor" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:737 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Omogući izbornik" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:738 -msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, pritisak na desni taster miša otvara izbornik koji se " -"može koristiti za prebacivanje na list" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:752 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:753 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Naziv grupe za prevlačenje i otpuštanje jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:760 -msgid "Tab label" -msgstr "Oznaka jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:761 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka sadržanog jezička" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:767 -msgid "Menu label" -msgstr "Oznaka izbornika" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:768 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u sadržanom izborniku" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:781 -msgid "Tab expand" -msgstr "Razotkri jezičak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:782 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Da li da proširi sadržanu karticu ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:788 -msgid "Tab fill" -msgstr "Popunjavanje jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:789 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Da li sadržani jezičci treba da popune obezbeđeni prostor ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:796 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Promenljivost redosleda jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:797 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Da li je redosled jezičaka promenljiv korisnikovim radnjama ili ne" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:803 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Jezičak otkačiv" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:804 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Da li se jezičak može otkačiti" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Druga koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:820 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Druga koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:836 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "Prikaži drugu strelicu za napred na drugom kraju zone sa jezičcima" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Koračnica unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unazad" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Koračnica unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Prikaži obično dugme sa strelicom unapred" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:880 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Preklapanje jzičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:881 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Veličina oblasti preklapanja jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:896 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Iskrivljenost jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:897 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Veličina iskrivljenosti jezičaka" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:913 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Razmak strelice" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:914 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Razmak između strelica za klizanje" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:930 -msgid "Initial gap" -msgstr "Početni razmak" - -#: ../gtk/gtknotebook.c:931 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Početni razmak koji prethodi prvom tabulatoru" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641 -msgid "Icon's count" -msgstr "Broj ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Broj trenutno prikazanog obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648 -msgid "Icon's label" -msgstr "Oznaka ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Oznaka koja se prikazuje preko ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Postavljen stil pisma" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Kontekst stila do teme izgleda ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662 -msgid "Background icon" -msgstr "Pozadinska ikonica" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Ikonica za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669 -msgid "Background icon name" -msgstr "Naziv pozadinske ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Naziv ikonice za pozadinu broja obeležja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237 -#: ../gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" - -#: ../gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Usmerenje usmerivog elementa" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:338 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" -"Položaj razdvojnika ploča u tačkama (0 označava skroz na levoj strani ili na " -"vrhu)" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:345 -msgid "Position Set" -msgstr "Položaj postavljen" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:346 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:403 -msgid "Handle Size" -msgstr "Veličina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:404 -msgid "Width of handle" -msgstr "Širina ručke" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:362 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Najmanji položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:363 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najmanja moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:379 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Najveći položaj" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:380 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "Najveća moguća vrednost za osobinu „position“" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:421 -msgid "Resize" -msgstr "Promeni veličinu" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:422 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " -"elementom" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:437 -msgid "Shrink" -msgstr "Skupljanje" - -#: ../gtk/gtkpaned.c:438 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, sadržani element može biti manji nego što je potrebno" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -#| msgid "Location" -msgid "Location to Select" -msgstr "Mesto za biranje" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4497 -#| msgid "The location of the printer" -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Mesto za isticanje u bočnoj traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4502 -msgid "Open Flags" -msgstr "Otvori opcije" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4503 -msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" -msgstr "" -"Režimi u kojima program pozivar može da otvori mesta izabrana u bočnoj traci" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4509 -#| msgid "Show editor" -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Prikaži „Radnu površ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4510 -#| msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgstr "Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do fascikle „Radna površ“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4515 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Prikaži „Poveži se sa serverom“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4516 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" -msgstr "" -"Da li bočna traka sadrži ugrađenu prečicu do prozorčeta „Poveži se sa " -"serverom“" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4528 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Da li bočna traka uključuje samo mesne datoteke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201 -msgid "Embedded" -msgstr "Ugnježdeno" - -#: ../gtk/gtkplug.c:202 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Da li je utikač ugnježden" - -#: ../gtk/gtkplug.c:216 -msgid "Socket Window" -msgstr "Prozor utičnice" - -#: ../gtk/gtkplug.c:217 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Prozor utičnice u kome je utikač ugnježden" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Vreme držanja" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:147 -msgid "Hold Time (in milliseconds)" -msgstr "Vreme držanja (u milisekundama)" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: gtk/gtkpressandhold.c:151 -#| msgid "Drag threshold" -msgid "Drag Threshold (in pixels)" -msgstr "Prag prevlačenja (u tačkama)" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Naziv štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Pozadinac" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Pozadinski motor za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Da li je virtuelni" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "NIJE IZABRANO ako ovo predstavlja pravi hardverski štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "Prihvata PDF" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PDF dokumenta" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "Prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata PostSkript" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Poruka stanja" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Niska koja daje trenutno stanje štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Mesto štampača" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Naziv ikonice koja se koristi za štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Broj poslova" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Broj poslova zakazanih u štampaču" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Pauzirani štampač" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "Postavljeno ako je štampač pauziran" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "Postavljeno ako štampač prihvata nove poslove" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Vrednost opcije" - -#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Vrednost za opciju" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Mogućnost izvora" - -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Mogućnosti štampača koje podržavaju ovaj element" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Naslov posla štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Štampač na kome se štampa posao" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Podešavanja štampača" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406 -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Prati stanje štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintjob.c:169 -msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako posao za štampanje nastavlja da emituje signale izmenjenog " -"stanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili serveru štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Podrazumevane postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste kao podrazumevane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424 -msgid "Print Settings" -msgstr "Podešavanje štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "" -"Gtk podešavanja štampe koja se koriste prilikom pokretanja prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125 -msgid "Job Name" -msgstr "Naziv posla" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Niska koja identifikuje posao štampanja." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Broj strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Broj strana u dokumentu." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414 -msgid "Current Page" -msgstr "Trenutna strana" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Trenutna strana u dokumentu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194 -msgid "Use full page" -msgstr "Koristi celu stranu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"Postavljeno ako je početak konteksta treba da bude u ćošku strane, a ne u " -"ćošku oblasti štampe" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." -msgstr "" -"Postavljeno ako će operacija štampanja nastaviti da prijavljuje stanje posla " -"štampanja pošto su podaci za štampu poslati štampaču ili server štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Jedinica u kojoj se udaljenosti u kontekstu mere" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Prikaži prozorče" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "Postavljeno ako se prikazuje prozorče napretka za vreme štampe." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275 -msgid "Allow Async" -msgstr "Dozvoli asinhrono" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "Postavljeno ako proces štampe može da radi asinhrono." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299 -msgid "Export filename" -msgstr "Naziv datoteke za izvoz" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Stanje operacije štampanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334 -msgid "Status String" -msgstr "Niska stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Čitljiv opis stanja" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Oznaka proizvoljnog jezička" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Oznaka jezička koji sadrži proizvoljne elemente." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449 -msgid "Support Selection" -msgstr "Podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." -msgstr "Postavljeno ako operacija štampanja podržava štampanje izbora." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 -msgid "Has Selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "Postavljeno ako izbor postoji." - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Ugnježdene postavke strane" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" -msgstr "" -"Postavljeno ako su padajući izbornici postavke strane ugnježdeni u Gtk " -"prozorčetu za štampu" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Broj strana za štampanje" - -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Broj strana koji će biti štampan." - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "Gtk postavke strane koje se koriste" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Izabrani štampač" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Gtk štampač koji je izabran" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Ručne mogućnosti" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Mogućnosti sa kojima program može da rukuje" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Da li prozorče podržava izbor" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Da li program ima izbor" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167 -msgid "Fraction" -msgstr "Deo" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Korak uvećanja" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"Koliko od ukupnog napretka unaprediti pomerajući blok pri skokovitom " -"priraštaju" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Tekst koji se prikazuje u traci napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Da li se napredak prikazuje kao tekst." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Željeno mesto za skraćivanje teksta, ukoliko traka napretka ne raspolaže " -"dovoljnim prostorom za prikaz celog teksta." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236 -msgid "X spacing" -msgstr "Položeni razmak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Dodatni razmaci postavljeni na širinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 -msgid "Y spacing" -msgstr "Uspravni razmak" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "dodatni razmaci postavljeni na visinu trake napretka." - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Najmanja širina vodoravne trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Najmanja visina vodoravne trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Najmanja vodoravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna širina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake" - -#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Najmanja uspravna visina trake napretka" - -#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio-dugme čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radio stavka izbornika čijoj grupi ovaj element pripada." - -#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Radio dugme trake alata čijoj grupi ovo dugme pripada." - -#: ../gtk/gtkrange.c:441 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog opsega" - -# Sta ovo uopste znaci na engleskom? -#: ../gtk/gtkrange.c:449 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Izvrni smer kretanja klizača za povećanje vrednosti opsega" - -#: ../gtk/gtkrange.c:456 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost donje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:457 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje donje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:465 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Osetljivost gornje koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:466 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" -msgstr "Nivo osetljivosti koračnice za podešavanje gornje strane" - -#: ../gtk/gtkrange.c:483 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Prikaži nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:484 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "Da li da se prikazuje indikator nivoa popune na uvali." - -#: ../gtk/gtkrange.c:500 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Ograniči na nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:501 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Da li da se ograničava gornja granica nivoa popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:516 -msgid "Fill Level" -msgstr "Nivo popune" - -#: ../gtk/gtkrange.c:517 -msgid "The fill level." -msgstr "Nivo popune." - -#: ../gtk/gtkrange.c:534 -msgid "Round Digits" -msgstr "Zaokruživanje cifara" - -#: ../gtk/gtkrange.c:535 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Broj cifara na koji će biti zaokružena vrednost." - -#: ../gtk/gtkrange.c:541 ../gtk/gtkswitch.c:954 -msgid "Slider Width" -msgstr "Širina klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Širina klizača ili razmernika" - -#: ../gtk/gtkrange.c:549 -msgid "Trough Border" -msgstr "Ivica uvale" - -#: ../gtk/gtkrange.c:550 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" - -# Zar nije dobro "koracnica" ;) -#: ../gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Veličina koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Dužina koračnica na krajevima" - -#: ../gtk/gtkrange.c:571 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Razmak koračnica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:572 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Razmak između koračnica i klizača" - -#: ../gtk/gtkrange.c:579 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Vodoravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:580 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu X ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:587 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Uspravni pomeraj strelice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:588 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Koliko pomeriti strelicu u pravcu Y ose kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtkrange.c:604 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Prikaz ispod koračnice" - -#: ../gtk/gtkrange.c:605 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "" -"Određuje da li da prikazuje sve ili da se izostave koračnice i razmak" - -#: ../gtk/gtkrange.c:618 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Veličina strelica" - -#: ../gtk/gtkrange.c:619 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Veličina strelica u odnosu na veličinu dugmeta klizača" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "Upravnik skorašnjih stavki koji se koristi" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Prikaži privatne" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazati privatne stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Prikaži savete" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Da li prikazivati savete na stavkama" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Prikaži ikonice" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Da li prikazivati ikonice pored stavke" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Prikaži nepronađene" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "" -"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "Da li treba prikazivati stavke koje pokazuju na nedostupne resurse" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Da li dozvoliti izvor više stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Samo lokalni" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "" -"Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Da li izabrani resurs(i) treba da budu ograničeni na samo lokalne datoteke: " -"adrese" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Najveći broj stavki za prikaz" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Vrsta ređanja" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Redosled ređanja prikazanih stavki" - -#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Tekući filter kojim se određuje koji su resursi prikazani" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Puna putanja do datoteke koja se koristi za skladištenje i čitanje liste" - -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Veličina spiska najskorije korišćenih izvorišta" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438 -#| msgid "Cursor type" -msgid "Transition type" -msgstr "Vrsta prelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Vrsta animacije korišćene za prelaz" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434 -#| msgid "Translation Domain" -msgid "Transition duration" -msgstr "Trajanje prelaza" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Trajnje animacije, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:240 -#| msgid "Above child" -msgid "Reveal Child" -msgstr "Otkrij sadržanog" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:241 -#| msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Da li sadržalac treba da otkrije sadržanog" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:247 -#| msgid "Child Detached" -msgid "Child Revealed" -msgstr "Otkriveni sadržan" - -#: ../gtk/gtkrevealer.c:248 -#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Da li je sadržani otkriven a meta animacije dostignuta" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Vrednost razmere" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202 -msgid "The icon size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Gtk poravnanje koje sadrži tekuću vrednost ovog dugmeta sa sklaom" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" - -#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240 -msgid "List of icon names" -msgstr "Spisak imena ikonica" - -#: ../gtk/gtkscale.c:311 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:318 -msgid "Draw Value" -msgstr "Prikaži vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:319 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "Da li se tekuća vrednost prikazuje kao tekst uz klizač" - -#: ../gtk/gtkscale.c:326 -#| msgid "Margin" -msgid "Has Origin" -msgstr "Sadrži početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:327 -#| msgid "Whether the device has a cursor" -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Da li razmera ima početak" - -#: ../gtk/gtkscale.c:334 -msgid "Value Position" -msgstr "Mesto za vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:335 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Mesto na kojem se prikazuje tekuća vrednost" - -#: ../gtk/gtkscale.c:342 -msgid "Slider Length" -msgstr "Dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscale.c:343 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Dužina klizača za razmernik" - -#: ../gtk/gtkscale.c:349 -msgid "Value spacing" -msgstr "Razmak vrednosti" - -#: ../gtk/gtkscale.c:350 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Razmak između teksta sa vrednošću i površine klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:78 -msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Vodoravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:95 -msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" -msgstr "" -"Uspravno prilagođavanje koje se deli između klizećeg elementa i njegovog " -"kontrolora" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Vodoravna klizna polisa" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:112 ../gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Kako treba da bude određena veličina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Uspravna klizna polisa" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Najmanja dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Utvrđena veličina klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" -"Ne dozvoljava promenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " -"dozvoljenu dužinu" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "Prikaži drugu strelicu unapred na suprotnoj strani klizača" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Vodoravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Gtk poravnanje za vodoravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:430 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Uspravna popravka" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:431 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Gtk poravnanje za uspravni položaj" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za vodoravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Prikazivanje strelica za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Kada se prikazuju strelice za uspravno pomeranje sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456 -msgid "Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457 -#| msgid "" -#| "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This " -#| "property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE." -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Gde je smešten sadržaj u odnosu na strelice za pomeranje." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Postavljeno postavljanje prozora" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477 -msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"Da li se „window-placement“ koristi da se odredi pozicija sadržaja u odnosu " -"na klizače." - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:484 ../gtk/gtkspinbutton.c:415 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Vrsta senke" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:485 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:499 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Klizači unutar udubljenja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:500 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Postavi klizače između udubljenja prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:506 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Razmak između strelica" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:507 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Broj tačaka između strelica za pomeranje sadržaja i samog sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:523 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Najmanja širina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:524 -msgid "" -"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja širina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:538 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Najmanja visina sadržaja" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:539 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Najmanja visina koju će pomeren prozor da dodeli svom sadržaju" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:554 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Kinetičko klizanje" - -#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:555 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Režim kinetičkog klizanja." - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:423 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Uključeni režim pretrage" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:424 -#| msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" -msgstr "Da li se oznaka iscrtava pomoću izabranog pisma" - -#: ../gtk/gtksearchbar.c:435 -#| msgid "Whether to show a sort indicator" -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Da li će biti prikazano dugme za zatvaranje u traci alata" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Draw" -msgstr "Iscrtavanje" - -#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Da li se razdvojnici iscrtavaju, ili su praznine" - -# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? -# Urke: ja sam ga odavno koristio :) -#: ../gtk/gtksettings.c:363 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Vreme dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:364 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" -msgstr "" -"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u milisekundama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:371 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Razmak dvoklika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:372 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Najveći dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " -"dvoklikom (u tačkama)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:388 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Treperenje kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:389 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Da li kurzor treba da treperi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:396 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:397 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Vreme između dva treptaja kurzora, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Vreme treptaja kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:417 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Vreme posle kog kurzor prestaje trepanje, u milisekundama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Razdvojeni kurzor" - -#: ../gtk/gtksettings.c:425 -msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" -msgstr "" -"Da li treba prikazati dva kurzora za mešani tekst sa leva na desno i sa " -"desna na levo" - -#: ../gtk/gtksettings.c:432 -msgid "Theme Name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:433 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Naziv teme za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:441 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Naziv teme ikonice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:442 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:457 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Naziv rezervne teme ikonica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:458 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Naziv teme ikonice koja će se koristiti kao rezervna" - -#: ../gtk/gtksettings.c:466 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Naziv teme tastera" - -#: ../gtk/gtksettings.c:467 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Naziv teme tastera za učitavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:483 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Prečica trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Prečica za pristup traci izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:492 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Prag prevlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Koliko se tačaka sme kurzor pomeriti pre povlačenja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:501 -msgid "Font Name" -msgstr "Naziv slovnog lika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:502 -msgid "Name of default font to use" -msgstr "Naziv uobičajenog pisma koje će se koristiti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:526 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Veličine ikonice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:527 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Spisak veličina ikonice (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." - -#: ../gtk/gtksettings.c:535 -msgid "GTK Modules" -msgstr "Gtk dodaci" - -#: ../gtk/gtksettings.c:536 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Spisak trenutno pokrenutih Gtk dodataka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:544 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Iksft omekšavanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:545 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Da li da omekšava Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:554 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Iksft hintovi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:555 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Da li da koristi hintove za Iksft fontove; 0=ne, 1=da, -1=podrazumevano" - -#: ../gtk/gtksettings.c:564 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Stil Iksft hintova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:565 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Koji stepen hintova da koristim; hintnone, hintslight, hintmedium, ili " -"hintfull" - -#: ../gtk/gtksettings.c:574 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Iksft RGBA" - -#: ../gtk/gtksettings.c:575 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Vrsta omekšavanja ispod tačke; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:584 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Iksft TPI" - -#: ../gtk/gtksettings.c:585 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Rezolucija za Iksft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za podrazumevanu vrednost" - -#: ../gtk/gtksettings.c:594 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Naziv teme kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:595 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" -msgstr "" -"Naziv teme kurzora koja će se koristiti ili NULL za podrazumevanu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:603 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Veličina teme kurzora" - -#: ../gtk/gtksettings.c:604 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Veličina za kurzore, ili 0 za podrazumevanu veličinu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:613 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Obrnuti redosled dugmića" - -#: ../gtk/gtksettings.c:614 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Da li dugmad u prozorčićima koriste obrnuti redosled" - -#: ../gtk/gtksettings.c:631 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Zamenski ukazivač smera ređanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:632 -msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"Da li je smer indikatora ređanja u prikazima lista i stabala obrnut u odnosu " -"na podrazumevani (gde dole znači rastuće)" - -#: ../gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Načini unosa“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:646 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" -msgstr "" -"Da li da kontekstni izbornik unosa i prikaza teksta nudi menjanje načina " -"unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:659 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Prikaži izbornik „Ubaci kontrolni Unikod znak“" - -#: ../gtk/gtksettings.c:660 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Da li da priručni izbornik unosa i prikaza teksta nudi unošenje kontrolnih " -"znakova" - -#: ../gtk/gtksettings.c:673 -msgid "Start timeout" -msgstr "Vreme ograničenja početka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:674 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Početna vrednost vremena ograničenja, kada se dugme pritisne" - -#: ../gtk/gtksettings.c:688 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Vreme ograničenja ponavljanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:689 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Vrednost vremena ograničenja ponavljanja, kada se dugme pritisne" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtksettings.c:703 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Vreme ograničenja proširivanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:704 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "" -"Vrednost vremena ograničenja proširivanja, kada se element širi na novi " -"region" - -#: ../gtk/gtksettings.c:742 -msgid "Color scheme" -msgstr "Šema boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:743 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Paleta imenovanih boja za korišćenje u temama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:752 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Omogući animacije" - -#: ../gtk/gtksettings.c:753 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Da li omogućiti animacije u celom Gtk-u." - -#: ../gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Omogući način rada sa dodirom na ekran" - -#: ../gtk/gtksettings.c:775 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, ne ekran se ne šalju događaji obaveštavanja kretanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:794 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Rok saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:795 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Vremenski rok pre nego što se savet prikaže" - -#: ../gtk/gtksettings.c:822 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Rok saveta za razgledanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:823 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Vremenski rok pre nego što se savet prikaže u načinu rada razgledanja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:846 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Rok načina razgledanja saveta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:847 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Vremenski rok posle koga se način rada razgledanja onemogućuje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:869 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Samo tasteri elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:870 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, biće dostupni samo tasteri pokazivača koji služe za " -"upravljanje elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:889 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Prelamanje tastera elemenata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:890 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"Određuje da li da koristi prelamanje za upravljanje elementima sa tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:910 -msgid "Error Bell" -msgstr "Zvuk za grešku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:911 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"Kada je postavljeno, zvuk će vas upozoriti na greške pri upravljanju " -"elementima preko tastature" - -#: ../gtk/gtksettings.c:930 -msgid "Color Hash" -msgstr "Heš boja" - -#: ../gtk/gtksettings.c:931 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kako izgleda heš tabela šeme boja." - -#: ../gtk/gtksettings.c:946 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Podrazumevana podrška za izbor datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:947 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Naziv podrške koju podrazumevano koristi Gtk izbirač datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:964 -msgid "Default print backend" -msgstr "Osnovni pozadinski motor za štampanje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:965 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Spisak pozadinskih motora za štampanje koji se podrazumevano koriste" - -#: ../gtk/gtksettings.c:988 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Podrazumevana naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:989 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Naredba za pokretanje pri prikazivanju pregleda štampe" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1008 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Omogući mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1009 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Da li oznake treba da imaju mnemonike" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1025 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Omogući prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1026 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Da li stavke izbornika treba da imaju prečice" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1045 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Ograničenje skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1046 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Broj skoro korišćenih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1066 -msgid "Default IM module" -msgstr "Osnovni modul metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1067 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Koji modul metoda unosa treba koristiti kao podrazumevani" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1085 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Najveća starost skorašnjih datoteka" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1086 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Najveća starost za skoro korišćene datoteke, u danima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1095 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Vreme i datum podešavanja slovnog lika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1096 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Vremenska oznaka trenutnog podešavanja fonta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Naziv zvučne teme" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1119 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "Naziv HDG zvučne teme" - -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: ../gtk/gtksettings.c:1141 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Zvučna potvrda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1142 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "Da li da se puštaju zvuci kao potvrde na unose korisnika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1163 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Omogući zvuk na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1164 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Da li da se uopšte puštaju zvuci na događaje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1181 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Omogući savete" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1182 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Da li da se saveti prikazuju na elementima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1197 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1198 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Da li osnovne trake alata imaju samo tekst, tekst i ikonice, samo ikonice, " -"itd." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice za alatke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1215 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Veličina ikonice osnovnih traka alata." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1234 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Samostalne pribeleške" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1235 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." -msgstr "" -"Određuje da li treba automatski prikazati i sakriti mnemonike kada ih " -"korisnik uključi." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1251 -#| msgid "Primary icon sensitive" -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Primarno dugme dovlači klizač" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1252 -msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Da li primarni klik na žleb treba da dovuče klizač na položaj" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1270 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Fokus vidljivosti" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1271 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." -msgstr "" -"Da li „pravougaonici prvog plana“ treba da budu skriveni sve dok korisnik ne " -"počne da koristi tastaturu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1297 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Program voli tamnu temu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1298 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Da li program da preferira da ima tamnu temu." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1315 -msgid "Show button images" -msgstr "Prikaži slike dugmeta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1316 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Da li da se na dugmetima prikazuje slika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455 -msgid "Select on focus" -msgstr "Izaberi kad je u fokusu" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1325 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj kada polje dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1342 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Istek vremena nagoveštaja lozinke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1343 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Koliko dugo će biti prikazan poslednji znak unosa u skrivenim stavkama" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1359 -msgid "Show menu images" -msgstr "Prikaži slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1360 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Da li se prikazuju slike u izborniku" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1375 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Vreme pre pojave padajućih izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1376 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Vreme pre prikazivanja podizbornika trake izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1395 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Postavljanje prozora sa klizačima" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1396 -msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"Gde se smešta sadržaj prozora sa klizačima u odnosu na klizače, ako nije " -"prevaziđeno sopstvenim postavljanjem prozora sa klizačima." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1412 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Dozvoljena izmena prečica" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1413 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Da li je dozvoljena izmena prečica pritiskom na tastere nad stavkom izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1428 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Vreme pre pojave podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1429 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Najmanje vreme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika " -"da bi se pojavio podmeni" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1445 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Vreme pre skrivanja podmenija" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1446 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "" -"Vreme pre skrivanja podmenija kada se pokazivač kreće prema podmeniju" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1456 -msgid "" -"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Da li izabrati sadržaj oznake kada dobije fokus" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1471 -msgid "Custom palette" -msgstr "Podešena paleta" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1472 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Koja se paleta koristi u izborniku boje" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1487 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Način predunosa metode unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1488 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1504 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil stanja metoda unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1505 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Kako iscrtati traku stanja načina unosa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1514 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje izbornik programa" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1515 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje izbornik programa, poništite " -"ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1524 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Školjka radne površi prikazuje traku izbornika" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1525 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Izaberite ako okruženje radne površi prikazuje traku izbornika, poništite " -"ako sam program treba da ga prikaže." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1534 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Radno okruženje pokazuje fasciklu radne površi" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1535 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE " -#| "if the app should display it itself." -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Izaberite ako radno okruženje prikazuje fasciklu radne površi, poništite ako " -"je ne prikazuje." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Uključuje ubacivanje prvog" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Da li srednji klik na miša treba da ubaci „PRVI“ sadržaj ostave na položaj " -"kurzora." - -#: ../gtk/gtksettings.c:1684 -#| msgid "Recent Files Max Age" -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Uključene skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksettings.c:1685 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "Da li Gtk+ pamti skorašnje datoteke" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Pravci u kojima veličina grupe utiče na zahtevane veličine sadržanih " -"elemenata" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:341 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Zanemari skrivene" - -#: ../gtk/gtksizegroup.c:342 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, nemapirani elementi se ignorišu kada se određuje " -"veličina grupe" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Brzina povećanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Zaustavi se na crticama" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Da li se pogrešne vrednosti samostalno menjaju u najbliži korak vrtećeg " -"dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379 -msgid "Numeric" -msgstr "Brojevni" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Da li se zanemaruju nebrojevni znakovi" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387 -msgid "Wrap" -msgstr "U krug" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Da li se vrteće dugme vrti u krug po dostizanju granica" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395 -msgid "Update Policy" -msgstr "Način osvežavanja" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Da li se vrteće dugme uvek osvežava, ili samo kada je vrednost dozvoljena" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Čitanje trenutne vrednosti, ili postavljanje nove" - -#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg dugmeta" - -#: ../gtk/gtkspinner.c:120 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Da li je vrteška uključena" - -#: ../gtk/gtkstack.c:398 -#| msgid "Homogeneous" -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Jednoobrazno razveličavanje" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -#| msgid "Visible Window" -msgid "Visible child" -msgstr "Vidljivi sadržani" - -#: ../gtk/gtkstack.c:426 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Element je trenutno vidljiv u šteku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -#| msgid "X alignment of the child" -msgid "Name of visible child" -msgstr "Naziv vidljivog sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:430 -#| msgid "Length of the text currently in the entry" -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Naziv elementa trenutno vidljivog u šteku" - -#: ../gtk/gtkstack.c:451 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the child page" -msgstr "Naziv stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:458 -#| msgid "The title of the assistant page" -msgid "The title of the child page" -msgstr "Naslov stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282 -msgid "Icon name" -msgstr "Naziv ikonice" - -#: ../gtk/gtkstack.c:465 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Naziv ikonice stranice sadržanog" - -#: ../gtk/gtksidebar.c:443 ../gtk/gtkstackswitcher.c:523 -#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:524 -msgid "Stack" -msgstr "Štek" - -#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na traci stanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Ekran na kojem će se prikazati ova ikonica stanja" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Da li je ikonica stanja vidljiva" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Da li je ikonica stanja ugnježdena" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337 -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Usmerenje fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1386 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Ima savet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Da li ikonica fioke ima savet" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1410 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Tekst saveta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1411 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1435 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Sadržaj saveta ovog elementa" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1434 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Oznake saveta" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Sadržaj saveta ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Naslov ove ikonice fioke" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Povezani Gdk ekran" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:248 -msgid "FrameClock" -msgstr "Časovnik kadra" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:249 -#| msgid "The associated GdkScreen" -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Pridruženi časovnik Gdk kadra" - -# Mozda "razlomak" -#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561 ../gtk/gtkstylecontext.c:255 -msgid "Direction" -msgstr "Pravac" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:256 ../gtk/gtktexttag.c:288 -msgid "Text direction" -msgstr "Smer teksta" - -#: ../gtk/gtkstylecontext.c:273 -#| msgid "Icon's style context" -msgid "The parent style context" -msgstr "Sadržaj roditeljskog stila" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109 -#| msgid "Program name" -msgid "Property name" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110 -#| msgid "The name of the widget" -msgid "The name of the property" -msgstr "Naziv svojstva" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116 -#| msgid "Page type" -msgid "Value type" -msgstr "Vrsta vrednosti" - -#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "Vrsta vrednosti koju vraća sadržaj Gtk stila" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:907 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Da li je prekidač uključen ili isključen" - -#: ../gtk/gtkswitch.c:955 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Najmanja širina ručice" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199 -msgid "Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Tabela oznaka teksta" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Tekući tekst međumemorije" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Ima izbor" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Da li međumemorija trenutno ima izabran neki tekst" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "Cursor position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "Položaj oznake unosa (kao pomeraj od početka međumemorije)" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "Copy target list" -msgstr "Spisak odredišta za umnožavanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za umnožavanje iz ostave i " -"kao izvori prevlačenja i spuštanja" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281 -msgid "Paste target list" -msgstr "Spisak odredišta za ubacivanje" - -#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Spisak odredišta koji ova međumemorija podržava za ubacivanje iz ostave i " -"kao odredišta za prevlačenje i spuštanje" - -#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613 -#: ../gtk/gtkwidget.c:1246 -msgid "Parent widget" -msgstr "Sadrži ga element" - -#: ../gdk/gdkglcontext.c:259 ../gtk/gtkwidget.c:1449 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: gtk/gtktexthandle.c:535 -msgid "Window the coordinates are based upon" -msgstr "Prozor na kome se zasnivaju koordinate" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Da li oznaka ima levo privlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:194 -msgid "Tag name" -msgstr "Naziv oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:195 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Naziv korišćeno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:234 -msgid "Background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:242 -msgid "Background full height" -msgstr "Puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:243 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Da li se bojom pozadine isunjava čitava visina linije ili samo visina " -"označenih znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:280 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "RGBA iscrtavanja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:289 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Smer teksta, npr. sa desna na levo ili sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:338 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Stil pisma kao Pango stil, npr. „PANGO_STYLE_ITALIC“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:347 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Varijanta pisma kao Pango varijanta, npr. „PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:356 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Težina pisma kao ceo broj, videti vrednosti za Pango težinu; npr. " -"„PANGO_WEIGHT_BOLD“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Razvlačenje pisma kao Pango razvučenost, npr. „PANGO_STRETCH_CONDENSED“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:376 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Veličina pisma kao činioc razmere u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " -"se ispravno prilagođava izmeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " -"uspostavlja neke razmere kao što je „PANGO_SCALE_X_LARGE“" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:767 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Levo, desno ili središnje poravnanje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:425 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Jezik na kome je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " -"pri iscrtavanju teksta. Ukoliko nije postavljeno, koristiće se odgovarajuća " -"vrednost." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:432 -msgid "Left margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:776 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Širina leve margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:442 -msgid "Right margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:784 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Širina desne margine u tačkama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:791 -msgid "Indent" -msgstr "Uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:792 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Koliko tačaka treba koristiti za uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:465 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Pomeraj teksta iznad osnovne linije (ispod ako je negativan) u Pango " -"jedinicama" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:474 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:726 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora iznad pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:484 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:734 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora ispod pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:494 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Tačaka unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:742 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Broj tačaka praznog prostora između prelomljenih redova u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:758 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Da li se prelom ne vrši nikad, između reči, ili između znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:800 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:550 -msgid "Invisible" -msgstr "Nevidljiv" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:551 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Da li je tekst sakriven." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:565 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Naziv boje pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:566 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao niz znakova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:582 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Boja pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:583 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Boja pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "RGBA pozadine pasusa kao Gdk boja" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:616 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Nagomilavanje margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:617 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Da li se leva i desna margina akumuliraju." - -#: ../gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Background full height set" -msgstr "Postavljena puna visina pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:631 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Da li ova postavka utiče na visinu pozadine" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:670 -msgid "Justification set" -msgstr "Postavljeno slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:671 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "Da li ova postavka utiče na slaganje redova" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Left margin set" -msgstr "Postavljena leva margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:679 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na levu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:682 -msgid "Indent set" -msgstr "Postavljeno uvlačenje" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:683 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Da li ova postavka utiče na uvlačenje pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:690 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:694 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Postavljen broj tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:698 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Postavljen broj tačaka između linija u pasusu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:699 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Da li ova postavka utiče na broj tačaka između linija unutar pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:706 -msgid "Right margin set" -msgstr "Postavljena desna margina" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:707 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Da li ova postavka utiče na desnu marginu" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:714 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Postavljen prelom" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:715 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "Da li ova postavka utiče na prelom linija" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:718 -msgid "Tabs set" -msgstr "Postavljeni tabulatori" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:719 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Da li ova postavka utiče na tabulatore" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Invisible set" -msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:723 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "Da li ova postavka utiče na vidljivost teksta" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Postaviti boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktexttag.c:727 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "Da li ove postavke utiču na boju pozadine pasusa" - -#: ../gtk/gtktextview.c:725 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Tačaka iznad linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:733 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Tačaka ispod linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:741 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Tačaka između linija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:757 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Način preloma" - -#: ../gtk/gtktextview.c:775 -msgid "Left Margin" -msgstr "Leva margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:783 -msgid "Right Margin" -msgstr "Desna margina" - -#: ../gtk/gtktextview.c:807 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kursor je vidljiv" - -#: ../gtk/gtktextview.c:808 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Da li se prikazuje kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtktextview.c:815 -msgid "Buffer" -msgstr "Priručna memorija" - -#: ../gtk/gtktextview.c:816 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Međumemorija koji se prikazuje" - -#: ../gtk/gtktextview.c:824 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "Da li uneti tekst ide preko postojećeg sadržaja" - -#: ../gtk/gtktextview.c:831 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Prihvata tabulator" - -#: ../gtk/gtktextview.c:832 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Da li će taster tabulatora uneti znak za tabulaciju" - -#: ../gtk/gtktextview.c:939 -msgid "Error underline color" -msgstr "Boja podvlačenja grešaka" - -#: ../gtk/gtktextview.c:940 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Boja kojom se iscrtavaju podvlake za isticanje grešaka" - -#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Naziv teme" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Da li prekidačko dugme treba da bude pritisnuto ili ne" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Da li je prekidačko dugme u stanju „između“" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Prikaz pokazatelja" - -#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Da li se prikazuje prekidački deo dugmeta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:504 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Kako iscrtati traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:511 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Prikaži strelicu" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:512 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" -"Da li treba da bude prikazana strelica ukoliko nema mesta za traku alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:533 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970 -msgid "Icon size set" -msgstr "Postavljena veličina ikonica" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Da li je svojstvo veličine ikonica postavljeno" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:558 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada raste traka alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Da li stavka treba da bude iste veličine kao i ostale jednoobrazne stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:573 -msgid "Spacer size" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:574 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Veličina razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:592 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Količina ivičnog razmaka između senke trake alata i dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:600 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Najveće širenje deteta" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:601 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Najveća veličina prostora data ovoj proširivoj stavki" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:609 -msgid "Space style" -msgstr "Stil razmaka" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:610 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:617 -msgid "Button relief" -msgstr "Ivica dugmića" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:618 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Vrsta udubljenja oko dugmića na traci alata" - -#: ../gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Vrsta udubljenja oko trake alata" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sledeći znak koristi kao " -"prečica u prikazanom izborniku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Element koji se koristi kao oznaka stavke" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265 -msgid "Stock Id" -msgstr "Ib štoka" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Isporučena ikonica prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Ikonica iz teme prikazana uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289 -msgid "Icon widget" -msgstr "Element ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Element ikonice koji se prikazuje uz stavku" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Razmak ikonice" - -#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Razmak između ikonice i oznake, u pikselima" - -#: ../gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Da li se stavka alatki smatra važnom. Ako je postavljeno, dugmad alatke " -"prikazuju i tekst u režimu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Jednostavni naziv za ovu grupu stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Element koji se prikazuje namesto uobičajene oznake" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 -msgid "Collapsed" -msgstr "Sakupljeno" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Određuje da li je grupa sakupljena, a njene stavke skrivene" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 -msgid "ellipsize" -msgstr "skrati" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Skraćuje zaglavlja za grupe stavki" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 -msgid "Header Relief" -msgstr "Reljef zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Reljef za grupu dugmadi zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Razmak zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Razmak između strelice za grananje i naslova" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "Da li stavka treba da dobije dodatni prostor kada se uveća grupa" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Da li svi stavka treba da popuni dostupni prostor" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667 -msgid "New Row" -msgstr "Novi red" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Da li stavka treba početi u novom redu" - -#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Mesto stavke unutar ove grupi" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Veličina ikonica u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Izgled stavki u ovoj traci sa alatkama" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001 -msgid "Exclusive" -msgstr "Isključivo" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Da li grupu stavki treba razgranati samo u određeno vreme" - -#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Da li grupa stavki treba da dobije dodatni prostor kada se uveća paleta" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Boja iscrtavanja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Boja greške" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Boja greške za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Boja upozorenja" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Boja upozorenja za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Boja uspeha" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Boja uspeha za simboličke ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Ispunjavanje koje treba postaviti oko ikonica u paleti" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veličina ikonice" - -#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Veličina u tačkama na koju ikonice moraju biti postavljene, ili nula" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:270 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:271 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model za stablo izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:293 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Koreni red Stabla izbornika" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:294 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Stablo izbornika će prikazati ogranke izabranog korena" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:327 -msgid "Tearoff" -msgstr "Otkidanje" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:328 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Da li izbornik ima otkinutu stavku" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:344 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Širina za prelom" - -#: ../gtk/gtktreemenu.c:345 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Širina za prelom za uređivanje stavki u koordinatnoj mreži" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Model ređanja modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Model koji treba poređati za ređanje modelom stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1003 -msgid "TreeView Model" -msgstr "Model pregleda stablom" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1004 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Model za razgranati pregled" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1016 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Zaglavlja vidljiva" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1017 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Prikaži dugmiće za zaglavlje kolona" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1024 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1025 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na pritiske mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1032 -msgid "Expander Column" -msgstr "Kolona grananja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Nagoveštaj za linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1056 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Postavite nagoveštaj za motor teme radi iscrtavanja redova u naizmeničnim " -"bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1063 -msgid "Enable Search" -msgstr "Uključi pretragu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1064 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Pregled dozvoljava korisnicima da traže interaktivno kroz stupce" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1071 -msgid "Search Column" -msgstr "Kolona pretrage" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1072 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Model kolone za pretraživanje pri interaktivnoj pretrazi" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Utvrđena visina reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "Ubrzava prikaz pretpostavljanjem da svi redovi imaju istu visinu" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1111 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Izbor pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1112 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Da li izbor treba da prati pokazivač" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1131 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Raširi pod mišem" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1132 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "" -"Da li redovi treba da se razgranaju/skupe kada pokazivač pređe preko njih" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1146 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Prikaži proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1147 -msgid "View has expanders" -msgstr "Prikaz ima proširivače" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1161 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Nivo uvlačenja" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Dodatno uvlačenje za svaki nivo" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1169 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Istezanje gumice" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1170 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "Da li je dozvoljen izbor više stavki prevlačenjem kurzora miša" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Omogući linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1178 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije mreže u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1186 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Omogući linije stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1187 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Da li treba crtati linije stabla u prikazu stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1195 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Kolona u modela koja sadrži tekst saveta za redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1231 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Širina uspravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1232 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Uspravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1240 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Širina vodoravnih razdvojnika" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1241 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1249 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Dozvoli linije" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1250 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u naizmeničnim bojama" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1256 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Uvlačenje za grananje" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1257 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Boja parnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Boja za parne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Boja neparnog reda" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Boja za neparne redove" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Grid line width" -msgstr "Širina linije mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1279 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Tree line width" -msgstr "Širina linija drveta" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1286 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Širina, u pikselima, linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Obrazac linija mreže" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "" -"Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija mreže prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Obrazac linija stabla" - -#: ../gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Obrazac linija koji se koristi za crtanje linija prikaza stabla" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Da li prikazati kolonu" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:745 -msgid "Resizable" -msgstr "Veličina promenljiva" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Veličinu supca može menjati korisnik" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Trenutni vodoravni položaj stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Trenutna širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 -msgid "Sizing" -msgstr "Veličina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Način izmene veličine stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Utvrđena širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Najveća širina" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Najveća dozvoljena širina stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" - -# bug: a bit confusing, ain't it? -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Stupci dele dodatnu širinu koju dobije element" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Clickable" -msgstr "Može se kliknuti" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Da li je moguće kliknuti na zaglavlje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "Element koji treba staviti u zaglavlje stupca namesto naslova" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Vodoravno poravnanje teksta ili elementa u zaglavlju stupca" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Da li se redosled kolona može izmeniti oko zaglavlja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Da li treba prikazati pokazatelj uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379 -msgid "Sort order" -msgstr "Redosled uređenja" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Smer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba da pokazuje" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396 -msgid "Sort column ID" -msgstr "IB za uređenje kolone" - -#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "Logički IB kolona koje se koriste prilikom uređivanja" - -#: ../gtk/gtkviewport.c:180 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "Određuje kako treba iscrtati senku oko pogleda" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Korišćenje simboličkih ikonica" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Da li će simboličke ikonice biti korišćene ili ne" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1239 -msgid "Widget name" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1240 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Naziv elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1247 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti sadržaoc" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1254 -msgid "Width request" -msgstr "Zahtev za širinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1255 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1263 -msgid "Height request" -msgstr "Zahtev za visinu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1264 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Postaviti za zahtev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " -"prirodni zahtev" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1273 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Da li je element vidljiv" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1280 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Da li element odgovara na unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1286 -msgid "Application paintable" -msgstr "Program će iscrtavati" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1287 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Da li će program neposredno iscrtavati na elementu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1293 -msgid "Can focus" -msgstr "Može biti u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1294 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Da li element može biti u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1300 -msgid "Has focus" -msgstr "U fokusu je" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1301 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Da li je element u fokusu za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1307 -msgid "Is focus" -msgstr "Jeste fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1308 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Da li je element zapravo fokusni element unutar prvog nivoa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1314 -msgid "Can default" -msgstr "Može biti podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1315 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Da li element može biti podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1321 -msgid "Has default" -msgstr "Jeste podrazumevani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Da li je element podrazumevani element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1328 -msgid "Receives default" -msgstr "Prima podrazumevano" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1329 -msgid "" -"If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, element će primiti podrazumevano dejstvo kada dobije " -"fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1335 -msgid "Composite child" -msgstr "Složeni element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1336 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Da li je element deo složenog elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1345 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1346 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1355 -msgid "Events" -msgstr "Događaji" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1356 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1363 -msgid "No show all" -msgstr "Bez prikazivanja svega" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1364 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "Da li „gtk_widget_show_all()“ ne treba da utiče na ovaj element" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1387 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Da li ovaj element ima oblačić" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Prozor elementa ako se otpusti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1466 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Duplo međumemorisanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1467 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Da li je ovaj element ima duplo međumemorisanje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom vodoravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1498 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Kako će biti postavljen u posebnom uspravnom prostoru" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1519 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Margina na levoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1520 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na levoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1542 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Margina na desnoj" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1543 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na desnoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1607 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Margina na vrhu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1608 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na gornjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1628 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Margina na dnu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1629 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na donjoj strani" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1646 -msgid "All Margins" -msgstr "Sve margine" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1647 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Pikseli dodatnog prostora na svim stranama" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1680 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Vodoravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1681 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još vodoravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1695 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Podešavanje vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1696 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva vodoravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1710 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Uspravno širenje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1711 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Da li je elementu potrebno još uspravnog prostora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1725 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Podešavanje uspravnog širenja" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1726 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "Da li da se koriste svojstva uspravnog širenja" - -# Ovo je LOSE! -#: ../gtk/gtkwidget.c:1740 -msgid "Expand Both" -msgstr "Širenje oba" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1741 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Da li element želi da se proširi u oba smera" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1758 -#| msgid "Opacity for Window" -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Neprovidnost elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1759 -#| msgid "The opacity of the window, from 0 to 1" -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Neprovidnost elementa, od 0 do 1" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1776 -#| msgid "Font scaling factor" -msgid "Scale factor" -msgstr "Činilac srazmere" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:1777 -#| msgid "The title of the window" -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Činilac promene veličine prozora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3570 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Unutrašnji fokus" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3571 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "Da li iscrtati pokazatelj fokusa unutar elemenata" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3584 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Debljina linije fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3585 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Debljina u tačkama linije koju pokazuje element u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3599 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Obrazac crtkanja linije fokusa" - -#: gtk/gtkwidget.c:3423 -msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Obrazac po kojem se crtka pokazatelj elementa u fokusu" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "Focus padding" -msgstr "Popuna fokusa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3614 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Širina u tačkama između pokazatelja elementa u fokusu i okvira elementa" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3620 -msgid "Cursor color" -msgstr "Boja kurzora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3621 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Boja kojom se iscrtava kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3626 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Druga boja kurzora" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Boja kojom se iscrtava drugi kurzor za unos pri unosu mešanog teksta sa " -"desna na levo, i teksta sa leva na desno" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3633 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Razmera kurzorne linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3634 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Razmera u kojoj se crta kurzor za unos" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3640 -msgid "Window dragging" -msgstr "Prevlačenje prozora" - -#: gtk/gtkwidget.c:3454 -msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas" -msgstr "Da li prozori mogu da se prevuku klikom na prazne oblasti" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3658 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Boja neposećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3659 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Boja neposećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3675 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Boja posećene veze" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3676 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Boja posećenih veza" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3691 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3692 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Da li razdvojnici imaju podesivu širinu i treba da budu iscrtavani pomoću " -"kutije umesto linije" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3706 -msgid "Separator Width" -msgstr "Širina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3707 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Širina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3721 -msgid "Separator Height" -msgstr "Visina razdvojnika" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3722 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Visina razdvojnika ako su postavljeni široki razdvojnici" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3736 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3737 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za vodoravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3751 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3752 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Dužina strelice za uspravno pomeranje" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3758 ../gtk/gtkwidget.c:3759 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Širina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwidget.c:3764 ../gtk/gtkwidget.c:3765 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Visina ručke za izbor teksta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:703 -msgid "Window Type" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:704 -msgid "The type of the window" -msgstr "Vrsta prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:712 -msgid "Window Title" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:713 -msgid "The title of the window" -msgstr "Naslov prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:720 -msgid "Window Role" -msgstr "Uloga prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:721 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Jedinstveni obeleživač prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:737 -msgid "Startup ID" -msgstr "IB pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Jedinstveni odrednik pokretanja za prozore koje koristi obaveštenje " -"pokretanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu promeniti veličinu prozora" - -#: ../gtk/gtkpopover.c:1335 ../gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Modal" -msgstr "Modalni" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"Ako je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu koristiti " -"dok je ovaj prikazan)" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:761 -msgid "Window Position" -msgstr "Položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:762 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Početni položaj prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Default Width" -msgstr "Uobičajena širina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:771 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:780 -msgid "Default Height" -msgstr "Uobičajena visina" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:781 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Uništava sa pokretačem" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kog je ovaj pozvan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:805 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Skriva traku naslova za vreme uvećavanja" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "" -"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "" -"Da li traka naslova ovog prozora treba da bude skrivena kada je prozor uvećan" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Ikonica za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:831 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Prikazuje mnemonike" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:832 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Određuje da li su mnemonike prikazane u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:849 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokus se vidi" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:850 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Da li su pravougaonici prvog plana trenutno vidljivi u ovom prozoru" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:866 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Naziv ikonice iz teme za ovaj prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:881 -msgid "Is Active" -msgstr "Je Pokrenut" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:882 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Da li je prvi nivo trenutno aktivni prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:889 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokus na prvi nivo" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:890 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Da li je fokus za unos unutar ovog Gtk prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:897 -msgid "Type hint" -msgstr "Nagoveštaj o vrsti" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Nagoveštaj koji pomaže okruženju radne površine da razume koje vrste je ovaj " -"prozor i kako ga postaviti." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Preskoči spisak procesa" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:907 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti na spisku procesa." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:914 -msgid "Skip pager" -msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:915 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor se neće videti u spisku prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:922 -msgid "Urgent" -msgstr "Hitno" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:923 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će biti nametnut korisniku." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:937 -msgid "Accept focus" -msgstr "Prihvata fokus" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:938 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus za unos." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:952 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokusiranje pri mapiranju" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:953 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "Ako je postavljeno, prozor će primati fokus pri mapiranju." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:967 -msgid "Decorated" -msgstr "Ukrašen" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:968 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Da li upravnik prozorima treba da ukrasi prozor" - -# Izbirač naiđe na otirač? :) Ali mi ne pada ništa pametnije na pamet :( -#: ../gtk/gtkwindow.c:982 -msgid "Deletable" -msgstr "Može se brisati" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:983 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Da li okvir prozora treba da ima dugme za zatvaranje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1004 -msgid "Resize grip" -msgstr "Hvataljka za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1005 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Određuje da li prozor treba da ima hvataljku za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1021 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Vidljivost hvataljke za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1022 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "Određuje da li se vidi hvataljka za promenu veličine prozora." - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1038 -msgid "Gravity" -msgstr "Privlačenje" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1039 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Privlačenje između prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1056 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Providnost prozora" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Providnost glavnog prozora prozorčeta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 -#| msgid "Attach Widget" -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Prikačeno elementu" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1078 -#| msgid "The widget the menu is attached to" -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Element na koji je prikačen prozor" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1094 ../gtk/gtkwindow.c:1095 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Raspored ukrašenog dugmeta" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Veličina ručke za promenu veličine ukrasa" - -#: gtk/gtkwindow.c:1117 gtk/gtkwindow.c:1118 -msgid "Width of resize grip" -msgstr "Širina hvataljke za promenu veličine" - -#: gtk/gtkwindow.c:1123 gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "Height of resize grip" -msgstr "Visina hvataljke za promenu veličine" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1124 -msgid "GtkApplication" -msgstr "Gtk program" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:1125 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Gtk program za prozor" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Naslov profila boje" - -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 2014-11-11 10:45:51.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather-locations.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,24194 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-applets-locations -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005, 2006. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-08-02 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Reviewed on 2006-05-27 by: Filip Miletić <filmil@gmail.com>: Dutch place names -# Translated on 2010-08-27 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: locations-compendium\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-16 19:05+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1 -msgid "Africa" -msgstr "Afrika" - -#. DZ - Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžir" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5 -msgid "Adrar" -msgstr "Adrar" - -#. The capital of Algeria. -#. "Algiers" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Alger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:10 -msgid "Algiers" -msgstr "Alžir" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:12 -msgid "Annaba" -msgstr "Anaba" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:14 -msgid "Batna" -msgstr "Batna" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:16 -msgid "Bechar" -msgstr "Bešar" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:18 -msgid "Bejaia" -msgstr "Bežaja" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:20 -msgid "Berriane" -msgstr "Berijan" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:22 -msgid "Biskra" -msgstr "Biskra" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:24 -msgid "Bou Saada" -msgstr "Bou-Sada" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:26 -msgid "Chlef" -msgstr "Šlef" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:28 -msgid "Constantine" -msgstr "Konstantin" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:30 -msgid "Dar el Beida" -msgstr "Dar-El-Beida" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:32 -msgid "Djanet" -msgstr "Džanet" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:34 -msgid "El Golea" -msgstr "El Golea" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:36 -msgid "Ghardaia" -msgstr "Gardaja" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:38 -msgid "Hassi Messaoud" -msgstr "Hasi Mesoud" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:40 -msgid "I-n-Amenas" -msgstr "In Amenas" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:42 -msgid "I-n-Salah" -msgstr "In Salah" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:44 -msgid "Illizi" -msgstr "Ilizi" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:46 -msgid "Jijel" -msgstr "Džidžel" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:48 -msgid "Laghouat" -msgstr "Lafuat" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:50 -msgid "Mascara" -msgstr "Maskara" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:52 -msgid "Oran" -msgstr "Oran" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:54 -msgid "Ouargla" -msgstr "Uargia" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:56 -msgid "Setif" -msgstr "Setif" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:58 -msgid "Sidi Amrane" -msgstr "Sidi Amrane" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:60 -msgid "Sidi Bel Abbes" -msgstr "Sidi Bel Abes" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:62 -msgid "Tamanrasset" -msgstr "Tamanraset" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:64 -msgid "Tebessa" -msgstr "Tebesa" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:66 -msgid "Tiaret" -msgstr "Tiaret" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:68 -msgid "Timimoun" -msgstr "Timinun" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:70 -msgid "Tindouf" -msgstr "Tinduf" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:72 -msgid "Tlemcen" -msgstr "Tlemsen" - -#. A city in Algeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:74 -msgid "Touggourt" -msgstr "Tugurt" - -#. AO - Angola -#: ../data/Locations.xml.in.h:76 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#. BJ - Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:78 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#. A city in Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:80 -msgid "Cotonou" -msgstr "Kotonu" - -#. The capital of Benin -#: ../data/Locations.xml.in.h:82 -msgid "Porto-Novo" -msgstr "Porto Novo" - -#. BW - Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:84 -msgid "Botswana" -msgstr "Bocvana" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:86 -msgid "Francistown" -msgstr "Fransistaun" - -#. The capital of Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:88 -msgid "Gaborone" -msgstr "Gaborone" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:90 -msgid "Ghanzi" -msgstr "Ganzi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:92 -msgid "Kasane" -msgstr "Kasane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:94 -msgid "Letlhakane" -msgstr "Letakane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:96 -msgid "Lokerane" -msgstr "Lokerane" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:98 -msgid "Maun" -msgstr "Maun" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:100 -msgid "Mochudi" -msgstr "Močudi" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:102 -msgid "Selebi-Phikwe" -msgstr "Selebi Pikve" - -#. A city in Botswana -#: ../data/Locations.xml.in.h:104 -msgid "Tshabong" -msgstr "Cabong" - -#. BF - Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:106 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#. The capital of Burkina Faso -#: ../data/Locations.xml.in.h:108 -msgid "Ouagadougou" -msgstr "Uagadugu" - -#. BI - Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:110 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#. The capital of Burundi -#: ../data/Locations.xml.in.h:112 -msgid "Bujumbura" -msgstr "Bužumbura" - -#. CM - Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:114 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:116 -msgid "Douala" -msgstr "Duala" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:118 -msgid "Garoua" -msgstr "Garua" - -#. A city in Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:120 -msgid "Ngaoundere" -msgstr "Negaundere" - -#. The capital of Cameroon -#: ../data/Locations.xml.in.h:122 -msgid "Yaounde" -msgstr "Jaunde" - -#. CV - Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:124 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Zelenortska ostrva" - -#. A city in Cape Verde -#: ../data/Locations.xml.in.h:126 -msgid "Preguiça" -msgstr "Pregiza" - -#. CF - Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:128 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centralnoafrička Republika" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:130 -msgid "Bangassou" -msgstr "Bangasu" - -#. The capital of the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:132 -msgid "Bangui" -msgstr "Bangui" - -#. A city in the Central African Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:134 -msgid "Berberati" -msgstr "Berberati" - -#. TD - Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:136 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:138 -msgid "Moundou" -msgstr "Moundu" - -#. The capital of Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:140 -msgid "N'Djamena" -msgstr "Ndžamena" - -#. A city in Chad -#: ../data/Locations.xml.in.h:142 -msgid "Sarh" -msgstr "Sar" - -#. KM - Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:144 -msgid "Comoros" -msgstr "Komori" - -#. A city in Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:146 -msgid "Mbaléni" -msgstr "Mbaleni" - -#. The capital of Comoros -#: ../data/Locations.xml.in.h:148 -msgid "Moroni" -msgstr "Moroni" - -#. CD - Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:150 -msgid "Congo, Democratic Republic of the" -msgstr "Kongo, Demokratska republika" - -#. The time zone used in the western half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:157 -msgid "Western Congo" -msgstr "Zapadni Kongo" - -#. The time zone used in the eastern half of the Democratic -#. Republic of the Congo. The string is only used in places -#. where "Democratic Republic of the Congo" is already -#. clear from context. FIXME: is there an official name for -#. this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:164 -msgid "Eastern Congo" -msgstr "Istočni Kongo" - -#. The capital of the Democratic Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:166 -msgid "Kinshasa" -msgstr "Kinšasa" - -#. CG - Republic of the Congo. The official ISO 3166 short -#. English name is simply "Congo"; we use the long name to -#. better distinguish it from CD (The Democratic Republic of -#. the Congo). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:172 -msgid "Congo, Republic of the" -msgstr "Kongo, Republika" - -#. The capital of the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:174 -msgid "Brazzaville" -msgstr "Brazavil" - -#. A city in the Republic of the Congo -#: ../data/Locations.xml.in.h:176 -msgid "Pointe-Noire" -msgstr "Puan-Nuar" - -#. CI - Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:178 -msgid "Côte d'Ivoire" -msgstr "Obala Slonovače" - -#. A city in Côte d'Ivoire -#: ../data/Locations.xml.in.h:180 -msgid "Abidjan" -msgstr "Abidžan" - -#. DJ - Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:182 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "Country" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#. The capital of Djibouti -#: ../data/Locations.xml.in.h:184 -#| msgid "Djibouti" -msgctxt "City in Djibouti" -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#. EG - Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:186 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipat" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:188 -msgid "Al 'Arish" -msgstr "El Ariš" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:190 -msgid "Al Ghardaqah" -msgstr "El Gardaka" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:192 -msgid "Al Qabuti" -msgstr "El Kabuti" - -#. A city in Egypt. -#. "Alexandria" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Iskandariyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:197 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:199 -msgid "Aswan" -msgstr "Asvan" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:201 -msgid "Asyut" -msgstr "Asjut" - -#. The capital of Egypt. -#. "Cairo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Qahirah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:206 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Egypt" -msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" - -#. A city in Egypt. -#. "Luxor" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Uqsur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:211 -msgid "Luxor" -msgstr "Luksor" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:213 -msgid "Marsa Matruh" -msgstr "Mersa Matru" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:215 -msgid "Sharm ash Shaykh" -msgstr "Šarm El Šeik" - -#. A city in Egypt -#: ../data/Locations.xml.in.h:217 -msgid "Taba" -msgstr "Taba" - -#. GQ - Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:219 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" - -#. The capital of Equatorial Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:221 -msgid "Malabo" -msgstr "Malabo" - -#. ER - Eritrea -#: ../data/Locations.xml.in.h:223 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreja" - -#. ET - Ethiopia -#: ../data/Locations.xml.in.h:225 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopija" - -#. TF - French Southern Territories, a territory of France -#. consisting of several mostly-uninhabited islands in the -#. Indian Ocean. The French name is "Terres australes -#. françaises". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:231 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuske Južne Teritorije" - -#. GA - Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:233 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:235 -msgid "Franceville" -msgstr "Fransavil" - -#. The capital of Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:237 -msgid "Libreville" -msgstr "Librevil" - -#. A city in Gabon -#: ../data/Locations.xml.in.h:239 -msgid "Port-Gentil" -msgstr "Por-Žantij" - -#. GM - Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:241 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambija" - -#. The capital of Gambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:243 -msgid "Banjul" -msgstr "Bandžul" - -#. GH - Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:245 -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#. The capital of Ghana -#: ../data/Locations.xml.in.h:247 -msgid "Accra" -msgstr "Akra" - -#. GN - Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:249 -msgid "Guinea" -msgstr "Gvineja" - -#. The capital of Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:251 -msgid "Conakry" -msgstr "Konakri" - -#. GW - Guinea-Bissau -#: ../data/Locations.xml.in.h:253 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gvineja-Bisao" - -#. KE - Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:255 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenija" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:257 -msgid "Eldoret" -msgstr "Eldoret" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:259 -msgid "Kisumu" -msgstr "Kisumu" - -#. A city in Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:261 -msgid "Mombasa" -msgstr "Mombasa" - -#. The capital of Kenya -#: ../data/Locations.xml.in.h:263 -msgid "Nairobi" -msgstr "Nairobi" - -#. LS - Lesotho -#: ../data/Locations.xml.in.h:265 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" - -#. LR - Liberia -#: ../data/Locations.xml.in.h:267 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "Country" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#. LY - Libyan Arab Jamahiriya -#: ../data/Locations.xml.in.h:269 -msgid "Libya" -msgstr "Libija" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:271 -msgid "Baninah" -msgstr "Banina" - -#. A city in Libya -#: ../data/Locations.xml.in.h:273 -msgid "Sabha" -msgstr "Seba" - -#. The capital of Libya. -#. "Tripoli" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Tarabulus / طرابلس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:278 -msgid "Tripoli" -msgstr "Tripoli" - -#. MG - Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:280 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:282 -msgid "Ankarena" -msgstr "Ankerena" - -#. The capital of Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:284 -msgid "Antananarivo" -msgstr "Antananarivo" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:286 -msgid "Antsiranana" -msgstr "Antsiranana" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:288 -msgid "Fasenina-Ampasy" -msgstr "Fazenina-Ampasi" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:290 -msgid "Mahajanga" -msgstr "Mahadžanga" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:292 -msgid "Toamasina" -msgstr "Toamasina" - -#. A city in Madagascar -#: ../data/Locations.xml.in.h:294 -msgid "Tolanaro" -msgstr "Tolanaro" - -#. MW - Malawi -#: ../data/Locations.xml.in.h:296 -msgid "Malawi" -msgstr "Malavi" - -#. ML - Mali -#: ../data/Locations.xml.in.h:298 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#. MR - Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:300 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanija" - -#. A city in Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:302 -msgid "Nouadhibou" -msgstr "Nuadibu" - -#. The capital of Mauritania -#: ../data/Locations.xml.in.h:304 -msgid "Nouakchott" -msgstr "Nuakšot" - -#. MU - Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:306 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricijus" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:308 -msgid "Plaisance" -msgstr "Plezens" - -#. The capital of Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:310 -msgid "Port Louis" -msgstr "Port Luis" - -#. A city in Mauritius -#: ../data/Locations.xml.in.h:312 -msgid "Port Mathurin" -msgstr "Port Maturin" - -#. YT - Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:314 -msgid "Mayotte" -msgstr "Majot" - -#. A city in Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:316 -msgid "Dzaoudzi" -msgstr "Cauci" - -#. The capital of Mayotte -#: ../data/Locations.xml.in.h:318 -msgid "Mamoudzou" -msgstr "Mamudzu" - -#. MA - Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:320 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:322 -msgid "Agadir" -msgstr "Agadir" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:324 -msgid "Al Hoceima" -msgstr "El Hokeima" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:326 -msgid "Fes" -msgstr "Fes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:328 -msgid "Marrakech" -msgstr "Marakeš" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:330 -msgid "Meknes" -msgstr "Meknes" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:332 -msgid "Nador" -msgstr "Nador" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:334 -msgid "Nouaseur" -msgstr "Nuaser" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:336 -msgid "Ouarzazat" -msgstr "Uarzazate" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:338 -msgid "Oujda" -msgstr "Udžda" - -#. The capital of Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:340 -msgid "Rabat" -msgstr "Rabat" - -#. A city in Morocco. -#. "Tangier" is the traditional English name. -#. The local name is "Tanger". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:345 -msgid "Tangier" -msgstr "Tanžer" - -#. A city in Morocco -#: ../data/Locations.xml.in.h:347 -msgid "Tetouan" -msgstr "Tetuan" - -#. MZ - Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:349 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:351 -msgid "Beira" -msgstr "Beira" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:353 -msgid "Chimoio" -msgstr "Čimojo" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:355 -msgid "Lichinga" -msgstr "Ličinga" - -#. The capital of Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:357 -msgid "Maputo" -msgstr "Maputo" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:359 -msgid "Nampula" -msgstr "Nampula" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:361 -msgid "Pemba" -msgstr "Pemba" - -#. A city in Mozambique -#: ../data/Locations.xml.in.h:363 -msgid "Quelimane" -msgstr "Kvelimani" - -#. NA - Namibia -#: ../data/Locations.xml.in.h:365 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibija" - -#. NE - Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:367 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:369 -msgid "Agadez" -msgstr "Agadez" - -#. The capital of Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:371 -msgid "Niamey" -msgstr "Nijamej" - -#. A city in Niger -#: ../data/Locations.xml.in.h:373 -msgid "Zinder" -msgstr "Zinder" - -#. NG - Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:375 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigerija" - -#. A city in Lagos Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:377 -msgid "Ikeja" -msgstr "Ikeja" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:379 -msgid "Ilorin" -msgstr "Ilorin" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:381 -msgid "Kaduna" -msgstr "Kaduna" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:383 -msgid "Kano" -msgstr "Kano" - -#. A city in Nigeria -#: ../data/Locations.xml.in.h:385 -msgid "Port Harcourt" -msgstr "Port Arkur" - -#. RW - Rwanda -#: ../data/Locations.xml.in.h:387 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#. RE - Réunion, an overseas department of France in the Indian -#. Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:391 -msgid "Réunion" -msgstr "Reunion" - -#. The capital of Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:393 -msgid "Saint-Denis" -msgstr "Sen Deni" - -#. A city in Réunion -#: ../data/Locations.xml.in.h:395 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Réunion" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Sen-Pjer" - -#. ST - Sao Tome and Principe. The local (Portuguese) name is -#. "São Tomé and Príncipe". The official ISO 3166 short English -#. name does not have the accents. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:400 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome i Principe" - -#. SN - Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:402 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:404 -msgid "Boukot Ouolof" -msgstr "Bukot Uolof" - -#. The capital of Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:406 -msgid "Dakar" -msgstr "Dakar" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:408 -msgid "Saint-Louis" -msgstr "Sen-Luj" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:410 -msgid "Tambacounda" -msgstr "Tambakunda" - -#. A city in Senegal -#: ../data/Locations.xml.in.h:412 -msgid "Ziguinchor" -msgstr "Ziguinkor" - -#. SC - Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:414 -msgid "Seychelles" -msgstr "Sejšeli" - -#. A city in the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:416 -msgid "Cascade" -msgstr "Kaskejd" - -#. The capital of the Seychelles -#: ../data/Locations.xml.in.h:418 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Seychelles" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. SL - Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:420 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sijera Leone" - -#. The capital of Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:422 -msgid "Freetown" -msgstr "Fritaun" - -#. A city in Sierra Leone -#: ../data/Locations.xml.in.h:424 -msgid "Lungi" -msgstr "Lungi" - -#. SO - Somalia -#: ../data/Locations.xml.in.h:426 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalija" - -#. ZA - South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:428 -msgid "South Africa" -msgstr "Južnoafrička Republika" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:430 -msgid "Bloemfontein" -msgstr "Blumfontejn" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:432 -msgid "Cape Town" -msgstr "Kejptaun" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:434 -msgid "Durban" -msgstr "Durban" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:436 -msgid "Johannesburg" -msgstr "Johanesburg" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:438 -msgid "Klerksdorp" -msgstr "Klerkdorp" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:440 -msgid "Port Elizabeth" -msgstr "Port Elizabet" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:442 -msgid "Potchefstroom" -msgstr "Počifstrum" - -#. The capital of South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:444 -msgid "Pretoria" -msgstr "Pretorija" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:446 -msgid "Springs" -msgstr "Springs" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:448 -msgid "Upington" -msgstr "Upington" - -#. A city in South Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:450 -msgid "Vereeniging" -msgstr "Verinidžing" - -#. SD - Sudan -#: ../data/Locations.xml.in.h:452 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#. The capital of Sudan. -#. "Khartoum" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Khartum". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:457 -msgid "Khartoum" -msgstr "Kartum" - -#. SZ - Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:459 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazilend" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:461 -msgid "Lobamba" -msgstr "Lobamba" - -#. A city in Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:463 -msgid "Manzini" -msgstr "Mancini" - -#. The capital of Swaziland -#: ../data/Locations.xml.in.h:465 -msgid "Mbabane" -msgstr "Mbabane" - -#. TZ - United Republic of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:467 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanija" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:469 -msgid "Arusha" -msgstr "Aruša" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:471 -msgid "Bukoba" -msgstr "Bukoba" - -#. The capital of Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:473 -msgid "Dar es Salaam" -msgstr "Dar es Salam" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:475 -msgid "Dodoma" -msgstr "Dodoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:477 -msgid "Iringa" -msgstr "Iringa" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:479 -msgid "Kigoma" -msgstr "Kigoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:481 -msgid "Mbeya" -msgstr "Mbeja" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:483 -msgid "Morogoro" -msgstr "Morogoro" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:485 -msgid "Moshi" -msgstr "Moši" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:487 -msgid "Mtwara" -msgstr "Metvara" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:489 -msgid "Musoma" -msgstr "Musoma" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:491 -msgid "Mwanza" -msgstr "Mevanca" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:493 -msgid "Songea" -msgstr "Songa" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:495 -msgid "Tabora" -msgstr "Tabora" - -#. A city in Tanzania -#: ../data/Locations.xml.in.h:497 -msgid "Zanzibar" -msgstr "Zanzibar" - -#. TG - Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:499 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#. The capital of Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:501 -msgid "Lome" -msgstr "Lome" - -#. A city in Togo -#: ../data/Locations.xml.in.h:503 -msgid "Niamtougou" -msgstr "Niamtugu" - -#. TN - Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:505 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunis" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:507 -msgid "Bizerte" -msgstr "Bizerte" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:509 -msgid "El Borma" -msgstr "El Borma" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:511 -msgid "Gabes" -msgstr "Gabes" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:513 -msgid "Gafsa" -msgstr "Gafsa" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:515 -msgid "Houmt Souk" -msgstr "Homt Sok" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:517 -msgid "Jendouba" -msgstr "Dženduba" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:519 -msgid "Kairouan" -msgstr "Kairuan" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:521 -msgid "Monastir" -msgstr "Monastir" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:523 -msgid "Qulaybiyah" -msgstr "Kulajbilah" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:525 -msgid "Remada" -msgstr "Remada" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:527 -msgid "Sfax" -msgstr "Sfaks" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:529 -msgid "Tabarka" -msgstr "Tabarka" - -#. A city in Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:531 -msgid "Tozeur" -msgstr "Tozer" - -#. The capital of Tunisia -#: ../data/Locations.xml.in.h:533 -msgid "Tunis" -msgstr "Tunis" - -#. UG - Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:535 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:537 -msgid "Arua" -msgstr "Arua" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:539 -msgid "Entebbe" -msgstr "Entebe" - -#. A city in Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:541 -msgid "Kabale" -msgstr "Kabale" - -#. The capital of Uganda -#: ../data/Locations.xml.in.h:543 -msgid "Kampala" -msgstr "Kampala" - -#. EH - Western Sahara, a disputed territory in western Africa -#: ../data/Locations.xml.in.h:545 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Zapadna Sahara" - -#. ZM - Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:547 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambija" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:549 -msgid "Chinganze" -msgstr "Čingance" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:551 -msgid "Livingstone" -msgstr "Livingston" - -#. The capital of Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:553 -msgid "Lusaka" -msgstr "Lusaka" - -#. A city in Zambia -#: ../data/Locations.xml.in.h:555 -msgid "Ndola" -msgstr "Nedola" - -#. ZW - Zimbabwe -#: ../data/Locations.xml.in.h:557 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabve" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:558 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Region" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#. AQ - Antarctica -#: ../data/Locations.xml.in.h:560 -#| msgid "Antarctica" -msgctxt "Country" -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as mainland Chile. The string is only used -#. in places where "Antarctica" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:566 -msgid "Palmer Station (Chile Time)" -msgstr "Palmer stanica (čileansko vreme)" - -#. A British research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:571 -msgid "Rothera Research Station" -msgstr "Rotera istraživačka stanica" - -#. A Japanese research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:576 -msgid "Showa Station" -msgstr "Šova stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:581 -msgid "Mawson Station" -msgstr "Mouson stanica" - -#. A Russian research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:586 -msgid "Vostok Station" -msgstr "Vostok stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica. The string -#. is only used in places where "Antarctica" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:591 -msgid "Davis Station" -msgstr "Dejvis stanica" - -#. An Australian research station in Antarctica, which -#. keeps the same time as Western Australia. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:597 -msgid "Casey Station (Western Australia Time)" -msgstr "Kejsi stanica (Zapadno australijsko vreme)" - -#. A French research station in Antarctica. The string is -#. only used in places where "Antarctica" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:602 -msgid "Dumont d'Urville Station" -msgstr "Dumon Durvil stanica" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:607 -msgid "McMurdo Station (New Zealand Time)" -msgstr "Mek Murdo stanica (novozelandsko vreme)" - -#. An American research station in Antarctica, which keeps -#. the same time as New Zealand. The string is only used in -#. places where "Antarctica" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:612 -msgid "Amundsen-Scott South Pole Station (New Zealand Time)" -msgstr "Amundsen-Skot stanica na Južnom polu (novozelandsko vreme)" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:613 -msgid "Asia" -msgstr "Azija" - -#. AF - Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:615 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Avganistan" - -#. A city in Afghanistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:617 -msgid "Herat" -msgstr "Herat" - -#. The capital of Afghanistan. -#. "Kabul" is the traditional English name. -#. The local name in Persian is "Kabol". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:622 -msgid "Kabul" -msgstr "Kabul" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:624 -msgid "Armenia" -msgstr "Jermenija" - -#. The capital of Armenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:626 -msgid "Yerevan" -msgstr "Jerevan" - -#. AZ - Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:628 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbejdžan" - -#. The capital of Azerbaijan. -#. "Baku" is the traditional English name. -#. The local name is "Baki". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:633 -msgid "Baku" -msgstr "Baku" - -#. A city in Azerbaijan -#: ../data/Locations.xml.in.h:635 -msgid "Ganca" -msgstr "Ganca" - -#. BD - Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:637 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladeš" - -#. A city in Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "চট্টগ্রাম". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:641 -msgid "Chittagong" -msgstr "Čitagong" - -#. The capital of Bangladesh. -#. The local name in Bengali is "ঢাকা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:645 -msgid "Dhaka" -msgstr "Daka" - -#. A city in Bangladesh -#: ../data/Locations.xml.in.h:647 -msgid "Solpur" -msgstr "Šolapur" - -#. BT - Bhutan -#: ../data/Locations.xml.in.h:649 -msgid "Bhutan" -msgstr "Butan" - -#. BN - Brunei Darussalam -#: ../data/Locations.xml.in.h:651 -msgid "Brunei" -msgstr "Brunej" - -#. The capital of Brunei -#: ../data/Locations.xml.in.h:653 -msgid "Bandar Seri Begawan" -msgstr "Bandar Seri Begavan" - -#. KH - Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:655 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#. The capital of Cambodia. -#. "Phnom Penh" is the traditional English name. -#. The local name in Khmer is "Phnum Penh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:660 -msgid "Phnom Penh" -msgstr "Pnom Pen" - -#. A city in Cambodia -#: ../data/Locations.xml.in.h:662 -msgid "Siemreab" -msgstr "Simrab" - -#. CN - China. (The official ISO 3166 short English name does -#. not include "The People's Republic of".) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:666 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:668 -msgid "Anhui" -msgstr "Anhui" - -#. A city in Anhui in China. -#. The name is also written "合肥". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:672 -msgid "Hefei" -msgstr "Hefei" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:674 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "State in China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. The capital of China -#: ../data/Locations.xml.in.h:676 -#| msgid "Beijing" -msgctxt "City in Beijing, China" -msgid "Beijing" -msgstr "Peking" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:678 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "State in China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Čongking" - -#. A city in Chongqing in China. -#. The name is also written "重庆". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:682 -#| msgid "Chongqing" -msgctxt "City in Chongqing, China" -msgid "Chongqing" -msgstr "Čongking" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:684 -msgid "Fujian" -msgstr "Fudžian" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "福州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:688 -msgid "Fuzhou" -msgstr "Fucho" - -#. A city in Fujian in China. -#. The name is also written "厦门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:692 -msgid "Xiamen" -msgstr "Ksijamen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:694 -msgid "Gansu" -msgstr "Gansu" - -#. A city in Gansu in China. -#. The name is also written "兰州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:698 -msgid "Lanzhou" -msgstr "Lanzu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:700 -msgid "Guangdong" -msgstr "Guangdong" - -#. A city in Guangdong in China. -#. The name is also written "广州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:704 -msgid "Guangzhou" -msgstr "Guangcu" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:706 -msgid "Shantou" -msgstr "Šantu" - -#. A city in Guangdong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:708 -msgid "Shenzhen" -msgstr "Šencen" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:710 -msgid "Guangxi" -msgstr "Guangksi" - -#. A city in Guangxi in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:712 -msgid "Guilin" -msgstr "Gulin" - -#. A city in Guangxi in China. -#. The name is also written "南宁". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:716 -msgid "Nanning" -msgstr "Naning" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:718 -msgid "Guizhou" -msgstr "Gucho" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:720 -msgid "Hainan" -msgstr "Hainan" - -#. A city in Hainan in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:722 -msgid "Sanya" -msgstr "Sania" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:724 -msgid "Heilongjiang" -msgstr "Heilongđijang" - -#. A city in Heilongjiang in China. -#. The name is also written "哈尔滨". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:728 -msgid "Harbin" -msgstr "Harbin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:730 -msgid "Henan" -msgstr "Henan" - -#. A city in Henan in China. -#. The name is also written "郑州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:734 -msgid "Zhengzhou" -msgstr "Cengcu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:736 -msgid "Hubei" -msgstr "Hubej" - -#. A city in Hubei in China. -#. The name is also written "武汉". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:740 -msgid "Wuhan" -msgstr "Vuhan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:742 -msgid "Hunan" -msgstr "Hunan" - -#. A city in Hunan in China. -#. The name is also written "长沙". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:746 -msgid "Changsha" -msgstr "Čangša" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:748 -msgid "Inner Mongolia" -msgstr "Unutrašnja Mongolija" - -#. A city in Inner Mongolia in China. -#. The name is also written "呼和浩特". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:752 -msgid "Hohhot" -msgstr "Hohot" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:754 -msgid "Jiangsu" -msgstr "Džijangsu" - -#. A city in Jiangsu in China. -#. The name is also written "南京". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:758 -msgid "Nanjing" -msgstr "Nandžing" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:760 -msgid "Jilin" -msgstr "Đilin" - -#. A city in Jilin in China. -#. The name is also written "长春". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:764 -msgid "Changchun" -msgstr "Čangčun" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:766 -msgid "Liaoning" -msgstr "Liaoning" - -#. A city in Liaoning in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:768 -msgid "Dalian" -msgstr "Dalian" - -#. A city in Liaoning in China. -#. The name is also written "沈阳". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:772 -msgid "Shenyang" -msgstr "Šenjang" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:774 -msgid "Shaanxi" -msgstr "Šangaj" - -#. A city in Shaanxi in China. -#. The name is also written "西安". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:778 -msgid "Xi'an" -msgstr "Ksijan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:780 -msgid "Shandong" -msgstr "Šandong" - -#. A city in Shandong in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:785 -msgid "Qingdao" -msgstr "Kjingdao" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:787 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "State in China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šangaj" - -#. A city in Shanghai in China. -#. The name is also written "上海". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:791 -#| msgid "Shanghai" -msgctxt "City in Shanghai, China" -msgid "Shanghai" -msgstr "Šangaj" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:793 -msgid "Shanxi" -msgstr "Šanći" - -#. A city in Shanxi in China. -#. The name is also written "太原". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:797 -msgid "Taiyuan" -msgstr "Tajuan" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:799 -msgid "Sichuan" -msgstr "Sičuan" - -#. A city in Sichuan in China. -#. The name is also written "成都". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:803 -msgid "Chengdu" -msgstr "Čengdu" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:805 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "State in China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tjandžin" - -#. A city in Tianjin in China. -#. The name is also written "天津". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:809 -#| msgid "Tianjin" -msgctxt "City in Tianjin, China" -msgid "Tianjin" -msgstr "Tjandžin" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:811 -msgid "Xinjiang" -msgstr "Ksinđijang" - -#. A city in Xinjiang in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:813 -msgid "Kashi" -msgstr "Kaši" - -#. A city in Xinjiang in China. -#. The name is also written "乌鲁木齐". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:817 -msgid "Urumqi" -msgstr "Urumki" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:819 -msgid "Yunnan" -msgstr "Junan" - -#. A city in Yunnan in China. -#. The name is also written "昆明". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:823 -msgid "Kunming" -msgstr "Kunming" - -#. A state/province/territory in China -#: ../data/Locations.xml.in.h:825 -msgid "Zhejiang" -msgstr "Cedžiang" - -#. A city in Zhejiang in China. -#. The name is also written "杭州". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:829 -msgid "Hangzhou" -msgstr "Hangcu" - -#. GE - Georgia (the country, not the US state) -#: ../data/Locations.xml.in.h:831 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "Country" -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzija" - -#. HK - Hong Kong, aka "Hong Kong Special Administrative Region -#. of China" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:835 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#. A city in Hong Kong -#: ../data/Locations.xml.in.h:837 -msgid "Kowloon" -msgstr "Kovlun" - -#. IN - India -#: ../data/Locations.xml.in.h:839 -msgid "India" -msgstr "Indija" - -#. A city in India -#. the local name in Bengali is "আগরতলা/Agortôla" -#: ../data/Locations.xml.in.h:842 -msgid "Agartala" -msgstr "Agartala" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "आगरा" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:846 -msgid "Agra" -msgstr "Agra" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:848 -msgid "Ahmadabad" -msgstr "Ahmadabad" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "इलाहाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:851 -msgid "Allahabad" -msgstr "Alahabad" - -#. A city in India -#. the local name in Punjabi is "ਅੰਮ੍ਰਿਤਸਰ" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:855 -msgid "Amritsar" -msgstr "Amrisar" - -#. A city in India -#. the local name in Marathi is "औरंगाबाद" -#: ../data/Locations.xml.in.h:858 -msgid "Aurangabad" -msgstr "Aurangabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:860 -msgid "Bagdogra" -msgstr "Bagdogra" - -#. A city in India - local airport -#. "Bengaluru" is the new name -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:864 -msgid "Bangalore" -msgstr "Bangalor" - -#. A city in India -#. the local name in Gujrati is "ભાવનગર" -#. the local name in Hindi is "भावनगर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:868 -msgid "Bhavnagar" -msgstr "Bavnagar" - -#. A city in India. -#. "Benares" is the traditional English name. -#. The local name is "Varanasi". -#. The local name in Hindi is "वाराणसी". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:874 -msgid "Benares" -msgstr "Benares" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "भोपाल". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:878 -msgid "Bhopal" -msgstr "Bopal" - -#. A city in India. -#. The local name in Oriya is "ଭୁବେନଶ୍ବର". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:882 -msgid "Bhubaneshwar" -msgstr "Bubanešvar" - -#. A city in India. -#: ../data/Locations.xml.in.h:884 -msgid "Bhuj" -msgstr "Buj" - -#. A union territory in India. -#. The local name in Hindi is "चण्डीगढ़ / चंडीगढ़" -#. The local name in Punjabi is "ਚੰਡੀਗੜ੍ਹ" -#: ../data/Locations.xml.in.h:888 -msgid "Chandigarh" -msgstr "Čandigar" - -#. A city in India. -#. "Madras" is the traditional English name. -#. The local name in Tamil is "Chennai / சென்னை". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:893 -msgid "Chennai" -msgstr "Čenaj" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "கோயம்புத்தூர்". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:897 -msgid "Coimbatore" -msgstr "Koimbator" - -#. A city in India -#. also known as Dehra Doon -#. the local name in Hindi is "देहरादून" -#: ../data/Locations.xml.in.h:901 -msgid "Dehradun" -msgstr "Deradun" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:903 -msgid "Dibrugarh" -msgstr "Dibrugar" - -#. A city in India -#. the local name in Hindi is "दीमापुर" -#: ../data/Locations.xml.in.h:906 -msgid "Dimapur" -msgstr "Dimapur" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:908 -msgid "Hyderabad" -msgstr "Hiderabad" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:910 -msgid "Jaipur" -msgstr "Džajpur" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "जम्मू" -#: ../data/Locations.xml.in.h:913 -msgid "Jammu" -msgstr "Džamu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:915 -msgid "Kochi" -msgstr "Koči" - -#. A city in India. -#. "Calcutta" is the traditional English name. -#. The local name in Bengali is "Kolkata / কলকাতা". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:920 -msgid "Kolkata" -msgstr "Kolkata" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लेह" -#: ../data/Locations.xml.in.h:923 -msgid "Leh" -msgstr "Leh" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "लखनऊ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:927 -msgid "Lucknow" -msgstr "Laknov" - -#. A city in India. -#. "Bombay" is the traditional English name. -#. The local name in Marathi is "Mumbai / मुंबई". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:932 -msgid "Mumbai" -msgstr "Bombaj" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:934 -msgid "Nagpur" -msgstr "Nagpur" - -#. The capital of India. -#. The local name in Urdu is "نئی دلی‎". -#. The local name in Panjabi is "ਨਵੀਂ ਦਿੱਲੀ". -#. The local name in Hindi is "नई दिल्ली". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:940 -msgid "New Delhi" -msgstr "Nju Delhi" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:942 -msgid "Patna" -msgstr "Patna" - -#. A city in India -#: ../data/Locations.xml.in.h:944 -msgid "Pune" -msgstr "Puna" - -#. A city in India. -#. The local name in Hindi is "शिमला" -#: ../data/Locations.xml.in.h:947 -msgid "Shimla" -msgstr "Šimla" - -#. A city in India. -#. The local name in Dogri is "श्रीनगर" -#. The local name in Urdu is "شرینگر" -#: ../data/Locations.xml.in.h:951 -msgid "Srinagar" -msgstr "Šrinagar" - -#. A city in India. -#. The local name in Malayalam is "തിരുവനന്തപുരം". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:955 -msgid "Thiruvananthapuram" -msgstr "Tiruvanantapuram" - -#. A city in India. -#. The local name in Tamil is "திருச்சிராப்பள்ளி". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:959 -msgid "Tiruchchirappalli" -msgstr "Tiručirapali" - -#. JP - Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:961 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:963 -msgid "Akita" -msgstr "Akita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:965 -msgid "Ami" -msgstr "Ami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:967 -msgid "Aomori" -msgstr "Aomori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:969 -msgid "Asahikawa" -msgstr "Asahikava" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:971 -msgid "Ashiya" -msgstr "Ašija" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:973 -msgid "Chitose" -msgstr "Čitoz" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:975 -msgid "Chofu" -msgstr "Čofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:977 -msgid "Fuji" -msgstr "Fudži" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:979 -msgid "Fukue" -msgstr "Fuku" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:981 -msgid "Fukuoka" -msgstr "Fukuoka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:983 -msgid "Futemma" -msgstr "Futema" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:985 -msgid "Gifu" -msgstr "Gifu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:987 -msgid "Hakodate" -msgstr "Hakodate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:989 -msgid "Hamamatsu" -msgstr "Hamamacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:991 -msgid "Hamanaka" -msgstr "Hamanaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:993 -msgid "Hanamaki" -msgstr "Hanamaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:995 -msgid "Hiroshima" -msgstr "Hirošima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:997 -msgid "Hofu" -msgstr "Hofu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:999 -msgid "Ishigaki" -msgstr "Išigaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1001 -msgid "Iwakuni" -msgstr "Ivakuni" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1003 -msgid "Izumo" -msgstr "Izumo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1005 -msgid "Janado" -msgstr "Janado" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1007 -msgid "Kadena" -msgstr "Kadena" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1009 -msgid "Kagoshima" -msgstr "Kagošima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1011 -msgid "Kanayama" -msgstr "Kanajama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1013 -msgid "Kanoya" -msgstr "Kanoja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1015 -msgid "Kashoji" -msgstr "Kašoji" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1017 -msgid "Kitakyushu" -msgstr "Kitakjušu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1019 -msgid "Komatsu" -msgstr "Komacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1021 -msgid "Komatsushima" -msgstr "Komacudžima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1023 -msgid "Kumamoto" -msgstr "Kumamoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1025 -msgid "Kushiro" -msgstr "Kuširo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1027 -msgid "Matsubara" -msgstr "Macubara" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1029 -msgid "Matsumoto" -msgstr "Macumoto" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1031 -msgid "Matsushima" -msgstr "Macušima" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1033 -msgid "Matsuyama" -msgstr "Macujama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1035 -msgid "Memambetsu" -msgstr "Memambecu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1037 -msgid "Mihonoseki" -msgstr "Mihonoseki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1039 -msgid "Minami" -msgstr "Minami" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1041 -msgid "Misawa" -msgstr "Misava" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1043 -msgid "Mito" -msgstr "Mito" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1045 -msgid "Miyazaki" -msgstr "Mijazaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1047 -msgid "Mombetsu" -msgstr "Mombetsu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1049 -msgid "Nagasaki" -msgstr "Nagasaki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1051 -msgid "Nagoya" -msgstr "Nagoja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1053 -msgid "Naha" -msgstr "Naja" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1055 -msgid "Naka-shibetsu" -msgstr "Nakašibecu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1057 -msgid "Niigata" -msgstr "Nigata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1059 -msgid "Obihiro" -msgstr "Obijiro" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1061 -msgid "Odaira" -msgstr "Odaira" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1063 -msgid "Odaka" -msgstr "Odaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1065 -msgid "Odate" -msgstr "Odate" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1067 -msgid "Ofunakoshi" -msgstr "Ofunakoši" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1069 -msgid "Ogimachiya" -msgstr "Ogimačija" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1071 -msgid "Oita" -msgstr "Oita" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1073 -msgid "Okata" -msgstr "Okata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1075 -msgid "Okayama" -msgstr "Okajama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1077 -msgid "Okazato" -msgstr "Okacato" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1079 -msgid "Osaka" -msgstr "Osaka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1081 -msgid "Ozuki" -msgstr "Ozuki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1083 -msgid "Saga" -msgstr "Saga" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1085 -msgid "Sanrizuka" -msgstr "Sanricuka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1087 -msgid "Sawada" -msgstr "Savada" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1089 -msgid "Sendai" -msgstr "Sendaj" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1091 -msgid "Shiroi" -msgstr "Širo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1093 -msgid "Takamatsu" -msgstr "Takamacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1095 -msgid "Takatsu" -msgstr "Takacu" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1097 -msgid "Tateyama" -msgstr "Tatejama" - -#. The capital of Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1099 -msgid "Tokyo" -msgstr "Tokijo" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1101 -msgid "Tottori" -msgstr "Totori" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1103 -msgid "Toyama" -msgstr "Tojama" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1105 -msgid "Toyooka" -msgstr "Tojuka" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1107 -msgid "Tsuiki" -msgstr "Ciuki" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1109 -msgid "Ushuku" -msgstr "Ušuku" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1111 -msgid "Wakkanai" -msgstr "Vakanai" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1113 -msgid "Yamagata" -msgstr "Jamagata" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1115 -msgid "Yamaguchi" -msgstr "Jamaguči" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1117 -msgid "Yao" -msgstr "Jao" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1119 -msgid "Yokota" -msgstr "Jokota" - -#. A city in Japan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1121 -msgid "Yoshinaga" -msgstr "Jošinaga" - -#. KZ - Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1123 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahstan" - -#. The time zone used in the eastern half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1127 -msgid "Eastern Kazakhstan" -msgstr "Istočni Kazahstan" - -#. The time zone used in the western half of Kazakhstan. -#. FIXME: is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1131 -msgid "Western Kazakhstan" -msgstr "Zapadni Kazahstan" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1133 -msgid "Almaty" -msgstr "Almati" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktau". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1137 -msgid "Aqtau" -msgstr "Aktau" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Aktobe". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1141 -msgid "Aqtöbe" -msgstr "Aktobe" - -#. The capital of Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1143 -msgid "Astana" -msgstr "Astana" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Ural'sk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1147 -msgid "Oral" -msgstr "Oral" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Karaganda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1151 -msgid "Qaraghandy" -msgstr "Karaganda" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kostanay". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1155 -msgid "Qostanay" -msgstr "Kostanaj" - -#. A city in Kazakhstan. -#. The local name in Russian is "Kyzylorda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1159 -msgid "Qyzylorda" -msgstr "Kzil-Orda" - -#. A city in Kazakhstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1161 -msgid "Shymkent" -msgstr "Šumkent" - -#. KG - Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1163 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#. The capital of Kyrgyzstan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1165 -msgid "Bishkek" -msgstr "Biškek" - -#. LA - Lao People's Democratic Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1167 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#. The capital of Laos. -#. "Vientiane" is the traditional English name. -#. The local name in Lao is "Viangchan". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1172 -msgid "Vientiane" -msgstr "Vientane" - -#. MO - Macao, aka "Macao Special Administrative Region of -#. China". (The spellings "Macao" and "Macau" are both widely -#. used. The "u" spelling is currently slightly more popular in -#. English.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1178 -#| msgid "Macau" -msgctxt "Country" -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#. The capital of Macau. -#. The local name in Chinese is "Aomen / 澳门". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1182 -#| msgid "Macau" -msgctxt "City in Macau" -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#. A city in Macau. -#. The local name in Chinese is "Dangzai / 氹仔". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1186 -msgid "Taipa" -msgstr "Taipa" - -#. MY - Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1188 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezija" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1190 -msgid "Bintulu" -msgstr "Bintulu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1192 -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "George Town" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1194 -msgid "Johor Bahru" -msgstr "Džohor Baru" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1196 -msgid "Klang" -msgstr "Klang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1198 -msgid "Kota Baharu" -msgstr "Kota Baharu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1200 -msgid "Kota Kinabalu" -msgstr "Kota Kinabalu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1202 -msgid "Kuah" -msgstr "Kua" - -#. The capital of Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1204 -msgid "Kuala Lumpur" -msgstr "Kuala Lumpur" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1206 -msgid "Kuantan" -msgstr "Kuantan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1208 -msgid "Kuching" -msgstr "Kučing" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1210 -msgid "Kudat" -msgstr "Kudat" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1212 -msgid "Melaka" -msgstr "Melaka" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1214 -msgid "Miri" -msgstr "Miri" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1216 -msgid "Sandakan" -msgstr "Sandakan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1218 -msgid "Sepang" -msgstr "Sepang" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1220 -msgid "Sibu" -msgstr "Sibu" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1222 -msgid "Sitiawan" -msgstr "Sitiavan" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1224 -msgid "Tawau" -msgstr "Tavau" - -#. A city in Malaysia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1226 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Malaysia" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. MV - Maldives -#: ../data/Locations.xml.in.h:1228 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivi" - -#. The capital of the Maldives. -#. "Male" is the traditional English name. -#. The local name in Dhivehi is "Maale". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1233 -msgid "Male" -msgstr "Male" - -#. MN - Mongolia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1235 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolija" - -#. The time zone used in the eastern part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1239 -msgid "Eastern Mongolia" -msgstr "Istočna Mongolija" - -#. The time zone used in the western part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1243 -msgid "Western Mongolia" -msgstr "Zapadna Mongolija" - -#. The time zone used in the central part of Mongolia. -#. FIXME: Is there an official name for this zone? -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1247 -msgid "Central Mongolia" -msgstr "Centralna Mongolija" - -#. The capital of Mongolia. -#. The name is also written "Улаанбаатар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1251 -msgid "Ulaanbaatar" -msgstr "Ulanbator" - -#. MM - Myanmar (also known as Burma, but "Myanmar" is -#. currently the official ISO 3166 short English name, and gets -#. more Google hits in English) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1256 -msgid "Myanmar" -msgstr "Burma" - -#. The capital of Myanmar. -#. "Rangoon" is the traditional English name. -#. The local name in Burmese is "Yangon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1261 -msgid "Rangoon" -msgstr "Rangun" - -#. NP - Nepal -#: ../data/Locations.xml.in.h:1263 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#. The capital of Nepal. -#. The local name in Nepali is "काठमाडौं". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1267 -msgid "Kathmandu" -msgstr "Katmandu" - -#. KP - The Democratic People's Republic of Korea, aka North -#. Korea -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1271 -msgid "North Korea" -msgstr "Severna Koreja" - -#. PK - Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1273 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#. The capital of Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1275 -msgid "Islamabad" -msgstr "Islamabad" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1277 -msgid "Karachi" -msgstr "Karači" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1279 -msgid "Lahore" -msgstr "Lahore" - -#. A city in Pakistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1281 -msgid "Nawabshah" -msgstr "Navabšah" - -#. PH - Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1283 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipini" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1285 -msgid "Angeles" -msgstr "Anđeles" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1287 -msgid "Davao" -msgstr "Davao" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1289 -msgid "Laoag" -msgstr "Laoag" - -#. The capital of the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1291 -msgid "Manila" -msgstr "Manila" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1293 -msgid "Masbate" -msgstr "Mazbat" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1295 -msgid "Pildira" -msgstr "Pildira" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1297 -msgid "Subic" -msgstr "Subik" - -#. A city in the Philippines -#: ../data/Locations.xml.in.h:1299 -msgid "Zamboanga City" -msgstr "Zambanga" - -#. SG - Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1301 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "Country" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. The capital of Singapore -#: ../data/Locations.xml.in.h:1303 -#| msgid "Singapore" -msgctxt "City in Singapore" -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#. KR - The Republic of Korea, aka South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1305 -msgid "South Korea" -msgstr "Južna Koreja" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1307 -msgid "Ch'ongju" -msgstr "Čungdžu" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1309 -msgid "Cheju" -msgstr "Čeju" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1311 -msgid "Inch'on" -msgstr "Inčon" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1313 -msgid "Kunsan" -msgstr "Kunsan" - -#. A city in South Korea. -#. The name is also written "오산". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1317 -msgid "Osan" -msgstr "Osan" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1319 -msgid "P'yongt'aek" -msgstr "Pjongtek" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1321 -msgid "Pusan" -msgstr "Pusan" - -#. The capital of South Korea. -#. "Seoul" is the traditional English name. -#. The local name in Korean is "Soul". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1326 -msgid "Seoul" -msgstr "Seul" - -#. A city in South Korea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1328 -msgid "Taegu" -msgstr "Tegu" - -#. LK - Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1330 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Šri Lanka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1332 -msgid "Colombo" -msgstr "Kolombo" - -#. A city in Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1334 -msgid "Katunayaka" -msgstr "Katunajaka" - -#. The capital of Sri Lanka -#: ../data/Locations.xml.in.h:1336 -msgid "Sri Jayewardenepura Kotte" -msgstr "Sri Džajavardenepura Kote" - -#. TW - Taiwan, Province of China. (That's the official ISO -#. 3166 short English name.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1340 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajvan" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "高雄". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1344 -msgid "Kaohsiung" -msgstr "Kaosjung" - -#. A city in Taiwan. -#. The name is also written "埔頂". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1348 -msgid "Taoyuan" -msgstr "Taojen" - -#. The capital of Taiwan. -#. The name is also written "臺北". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1352 -msgid "Taipei" -msgstr "Tajpej" - -#. TJ - Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1354 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" - -#. The capital of Tajikistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1356 -msgid "Dushanbe" -msgstr "Dušanbe" - -#. TH - Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1358 -msgid "Thailand" -msgstr "Tajland" - -#. The capital of Thailand. -#. "Bangkok" is the traditional English name. -#. The local name in Thai is "Krung Thep / กรุงเทพฯ". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1363 -msgid "Bangkok" -msgstr "Bankok" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1365 -msgid "Chiang Mai" -msgstr "Činag Mai" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1367 -msgid "Chon Buri" -msgstr "Čon Buri" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1369 -msgid "Hat Yai" -msgstr "Hat Jai" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1371 -msgid "Hua Hin" -msgstr "Hua Hin" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1373 -msgid "Khon Kaen" -msgstr "Kon Kaen" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1375 -msgid "Lampang" -msgstr "Lampang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1377 -msgid "Mae Hong Son" -msgstr "Me Hong Son" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1379 -msgid "Nan" -msgstr "Nan" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1381 -msgid "Phrae" -msgstr "Fre" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1383 -msgid "Phuket" -msgstr "Fuke" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1385 -msgid "Ranong" -msgstr "Ranong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1387 -msgid "Rayong" -msgstr "Rajong" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1389 -msgid "Surat Thani" -msgstr "Surat Tani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1391 -msgid "Trang" -msgstr "Trang" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1393 -msgid "Ubon Ratchathani" -msgstr "Ubon Račatani" - -#. A city in Thailand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1395 -msgid "Udon Thani" -msgstr "Udon Tani" - -#. TM - Turkmenistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1397 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#. The capital of Turkmenistan. -#. "Ashgabat" is the traditional English name. -#. The local name in Turkmen is "Asgabat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1402 -msgid "Ashgabat" -msgstr "Ašgabat" - -#. UZ - Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1404 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1406 -msgid "Nukus" -msgstr "Nakus" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1408 -msgid "Samarqand" -msgstr "Samarkand" - -#. The capital of Uzbekistan. -#. "Tashkent" is the traditional English name. -#. The local name is "Toshkent". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1413 -msgid "Tashkent" -msgstr "Taškent" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1415 -msgid "Termiz" -msgstr "Termiz" - -#. A city in Uzbekistan -#: ../data/Locations.xml.in.h:1417 -msgid "Urganch" -msgstr "Urgenč" - -#. VN - Viet Nam (The official ISO 3166 short English name -#. includes a space, though it is also frequently written -#. without one.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1422 -msgid "Viet Nam" -msgstr "Vijetnam" - -#. A city in Viet Nam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1424 -msgid "Da Nang" -msgstr "Da Nang" - -#. The capital of Viet Nam. -#. "Hanoi" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Ha Noi". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1429 -msgid "Hanoi" -msgstr "Hanoj" - -#. A city in Viet Nam. -#. "Ho Chi Minh City" is the traditional English name. -#. The local name in Vietnamese is "Thanh Pho Ho Chi Minh". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1434 -msgid "Ho Chi Minh City" -msgstr "Ho Ši Min" - -#. FIXME: rename this to Atlantic Ocean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1436 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "Region" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantik" - -#. AI - Anguilla, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:1438 -msgid "Anguilla" -msgstr "Angila" - -#. The capital of Anguilla -#: ../data/Locations.xml.in.h:1440 -msgid "The Valley" -msgstr "Vali" - -#. AG - Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1442 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigva i Barbuda" - -#. A city in Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1444 -msgid "Fitches Creek" -msgstr "Fičes Krik" - -#. The capital of Antigua and Barbuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1446 -msgctxt "City in Antigua and Barbuda" -msgid "Saint John's" -msgstr "Sent Džon" - -#. BB - Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1448 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#. The capital of Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1450 -msgid "Bridgetown" -msgstr "Bridžtaun" - -#. A city in Barbados -#: ../data/Locations.xml.in.h:1452 -msgid "Paragon" -msgstr "Paragon" - -#. BM - Bermuda, a British territory off the coast of the -#. United States -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1456 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermudi" - -#. The capital of Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1458 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Bermuda -#: ../data/Locations.xml.in.h:1460 -msgctxt "City in Bermuda" -msgid "Saint George" -msgstr "Sent Džordž" - -#. DM - Dominica, a Caribbean island nation, not to be confused -#. with the Domincan Republic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1464 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1466 -msgid "Marigot" -msgstr "Merigot" - -#. The capital of Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1468 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Dominica" -msgid "Roseau" -msgstr "Rozo" - -#. A city in Dominica -#: ../data/Locations.xml.in.h:1470 -msgid "Saint Joseph" -msgstr "Sent Džozef" - -#. GL - Greenland, an autonomous province of Denmark in the -#. North Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1474 -msgid "Greenland" -msgstr "Grenland" - -#. The timezone around Danmarkshavn station in Greenland. -#. The string is only used in places where "Greenland" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1479 -msgid "Danmarkshavn" -msgstr "Denmarkšon" - -#. The primary timezone for Greenland, although sources -#. seem to point towards calling the area "Western -#. Greenland" rathern than just "Greenland". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1484 -msgid "Western Greenland" -msgstr "Zapadni Grenland" - -#. The timezone around Scoresbysund / Ittoqqortoormiit on -#. the east coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1488 -msgid "Eastern Greenland" -msgstr "Istočni Grenland" - -#. The timezone at the Thule US Air Force Base on the west -#. coast of Greenland. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1492 -msgid "Thule AFB" -msgstr "Tule vojna baza" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Uummannaq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1496 -msgid "Dundas" -msgstr "Dundas" - -#. The capital of Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Nuuk". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1500 -msgid "Godthåb" -msgstr "Godtheb" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1502 -msgid "Ittorisseq" -msgstr "Itoriseku" - -#. A city in Greenland. -#. The local name in Kalaallisut is "Ilulissat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1506 -msgid "Jakobshavn" -msgstr "Jakobshavn" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1508 -msgid "Kulusuk" -msgstr "Kulusuk" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1510 -msgid "Narsarsuaq" -msgstr "Narsarsuak" - -#. A city in Greenland -#: ../data/Locations.xml.in.h:1512 -msgid "Søndre Strømfjord" -msgstr "Zondre Stremfjord" - -#. PR - Puerto Rico, a territory of the United States in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1516 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#. The time zone used on the east coast of Canada, in -#. Bermuda, and on many Caribbean islands. In -#. French-speaking parts of Canada it is called "Heure de -#. l'Atlantique". The string is only used in places where a -#. country is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1523 -msgid "Atlantic Time" -msgstr "Atlantsko vreme" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1525 -msgid "Carolina" -msgstr "Karolina" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1527 -msgid "Ponce" -msgstr "Pons" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1529 -msgid "Rafael Hernandez" -msgstr "Rafael Hernandez" - -#. A city in Puerto Rico -#: ../data/Locations.xml.in.h:1531 -msgid "San Juan" -msgstr "San Huan" - -#. BL - Saint Barthélemy, an overseas territory of France in -#. the Caribbean, formerly part of Guadeloupe. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1535 -msgid "Saint Barthélemy" -msgstr "Sent Bartelemi" - -#. SH - Saint Helena, a British territory in the South Atlantic -#: ../data/Locations.xml.in.h:1537 -msgid "Saint Helena" -msgstr "Sveta Jelena" - -#. A city in Saint Helena -#: ../data/Locations.xml.in.h:1539 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Saint Helena" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. KN - Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1541 -msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Sveti Kits i Nevis" - -#. The capital of Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1543 -msgid "Basseterre" -msgstr "Baster" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1545 -msgid "Golden Rock" -msgstr "Golden Rok" - -#. A city in Saint Kitts and Nevis -#: ../data/Locations.xml.in.h:1547 -msgctxt "City in Saint Kitts and Nevis" -msgid "Newcastle" -msgstr "Njukastl" - -#. VI - United States Virgin Islands, a territory of the United -#. States in the Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1551 -msgid "United States Virgin Islands" -msgstr "Sjedinjene Države Devičanska Ostrva" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1553 -msgid "Charlotte Amalie" -msgstr "Šarlot Amali" - -#. A city in the United States Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1555 -msgid "Christiansted" -msgstr "Kristijansted" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1556 -#| msgid "Australasia & Oceania" -msgid "Australasia and Oceania" -msgstr "Australija i Okeanija" - -#. AS - American Samoa, a territory of the United States in the -#. South Pacific, not to be confused with the separate nation -#. of "Samoa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1561 -msgid "American Samoa" -msgstr "Američka Samoa" - -#. A city in American Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1563 -msgid "Pago Pago" -msgstr "Pago Pago" - -#. AU - Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1565 -msgid "Australia" -msgstr "Australija" - -#. The time zone used in Western Australia. The string is -#. only used in places where "Australia" is already clear -#. from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1570 -msgid "Western Time" -msgstr "Zapadno vreme" - -#. The commonly-used name for an unofficial time zone used -#. in part of southwestern Australia. The string is only -#. used in places where "Australia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1576 -msgid "Central Western Time" -msgstr "Centralno Zapadno vreme" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of South Australia, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1582 -msgid "Central Time (South Australia)" -msgstr "Centralno vreme (Južna Australija)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in -#. Yancowinna county in the state of New South Wales (NSW), -#. which uses Central Time even though the rest of the -#. state uses Eastern Time. This string is only used in -#. places where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1590 -msgid "Central Time (Yancowinna, NSW)" -msgstr "Centralno vreme (Jankovina, Novi Južni Vels)" - -#. The time zone used in Central Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. Northern Territory, which does not use Summer Time. This -#. string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1597 -msgid "Central Time (Northern Territory)" -msgstr "Centralno vreme (Severna teritorija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Tasmania, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1603 -msgid "Eastern Time (Tasmania)" -msgstr "Istočno vreme (Tasmanija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Victoria, and is only used in places where -#. "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1609 -msgid "Eastern Time (Victoria)" -msgstr "Istočno vreme (Viktorija)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of New South Wales, and is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1615 -msgid "Eastern Time (New South Wales)" -msgstr "Istočno vreme (Novi Južni Vels)" - -#. The time zone used in Eastern Australia. This string is -#. specifically for the time zone as implemented in the -#. state of Queensland, which does not use Summer Time. -#. This string is only used in places where "Australia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1622 -msgid "Eastern Time (Queensland)" -msgstr "Istočno vreme (Kvinslend)" - -#. The time zone used on Lord Howe Island, off the east -#. coast of Australia. This string is only used in places -#. where "Australia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1627 -msgid "Lord Howe Island" -msgstr "Lord Hou Ostrvo" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1629 -msgid "Australian Capital Territory" -msgstr "Australijska glavna teritorija" - -#. The capital of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1631 -msgid "Canberra" -msgstr "Kanbera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1633 -msgid "New South Wales" -msgstr "NoviJužni Vels" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1635 -msgid "Dubbo" -msgstr "Dubo" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1637 -msgid "Forest Hill" -msgstr "Forest Hil" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1639 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Richmond" -msgstr "Ričmond" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1641 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in New South Wales, Australia" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in New South Wales in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1643 -msgid "Tamworth" -msgstr "Tamvort" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1645 -msgid "Northern Territory" -msgstr "Severna Teritorija" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1647 -msgid "Alice Springs" -msgstr "Alis Springs" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1649 -msgid "Darwin" -msgstr "Darvin" - -#. A city in Northern Territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1651 -msgid "Katherine" -msgstr "Ketrin" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1653 -msgid "Queensland" -msgstr "Kvinslend" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1655 -msgid "Brisbane" -msgstr "Brizbejn" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1657 -msgid "Cairns" -msgstr "Kerns" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1659 -msgid "Coolangatta" -msgstr "Kulangata" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1661 -msgid "Mount Isa" -msgstr "Maunt Ajsa" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1663 -msgid "Rockhampton" -msgstr "Rokhempton" - -#. A city in Queensland in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1665 -msgid "Townsville" -msgstr "Taunsvil" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1667 -msgid "South Australia" -msgstr "Južna Australija" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1669 -msgid "Adelaide" -msgstr "Adelaida" - -#. A city in South Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1671 -msgid "Woomera" -msgstr "Vumera" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1673 -msgid "Tasmania" -msgstr "Tasmanija" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1675 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Tasmania, Australia" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Tasmania in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1677 -msgid "Launceston" -msgstr "Lankeston" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1679 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "State in Australia" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1681 -msgid "Lara" -msgstr "Lara" - -#. A city in Victoria in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1683 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Victoria, Australia" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melburn" - -#. A state/province/territory in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1685 -msgid "Western Australia" -msgstr "Zapadna Australija" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1687 -msgid "Broome" -msgstr "Brum" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1689 -msgid "Bullsbrook" -msgstr "Bulsbruk" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1691 -msgid "Kalgoorlie" -msgstr "Kalgurli" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1693 -msgid "Kununurra" -msgstr "Kununura" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1695 -msgid "Learmonth" -msgstr "Lermont" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1697 -msgid "Perth" -msgstr "Pert" - -#. A city in Western Australia in Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1699 -msgid "Shellborough" -msgstr "Šelboro" - -#. IO - British Indian Ocean Territory, which is exactly what -#. it sounds like. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1703 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britanska Indijska Okeanska Teritorija" - -#. CX - Christmas Island, a territory of Australia in the -#. Indian Ocean, not to be confused with various other islands -#. of the same name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1708 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Božićna ostrva" - -#. A city in Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1710 -msgid "Drumsite" -msgstr "Dramsajt" - -#. The capital of Christmas Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1712 -msgid "Flying Fish Cove" -msgstr "Flajing Fiš Kov" - -#. CC - Cocos (Keeling) Islands, a territory of Australia in -#. the Indian Ocean. The "(Keeling)" is to distinguish them -#. from other "Cocos Island"s, and is part of the official name. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1717 -msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosova ostrva" - -#. A city in the Cocos (Keeling) Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1719 -msgid "Bantam Village" -msgstr "Bantam Vilidž" - -#. CK - Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1721 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Kukova ostrva" - -#. The capital of the Cook Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1723 -msgid "Avarua" -msgstr "Avarua" - -#. FJ - Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1725 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#. The capital of Fiji -#: ../data/Locations.xml.in.h:1727 -msgid "Suva" -msgstr "Suva" - -#. PF - French Polynesia, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1731 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francuska Polinezija" - -#. This refers to the time zone in the Society Islands of -#. French Polynesia (including in particular the island of -#. Tahiti). This string is only used in places where -#. "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1737 -msgid "Tahiti / Society Islands" -msgstr "Tahiti / Društvena ostrva" - -#. This refers to the time zone in the Marquesas Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1742 -msgid "Marquesas Islands" -msgstr "Markuzas Ostrva" - -#. This refers to the time zone in the Gambier Islands of -#. French Polynesia. This string is only used in places -#. where "French Polynesia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1747 -msgid "Gambier Islands" -msgstr "Gambijer Ostrvo" - -#. The capital of French Polynesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1749 -msgid "Papeete" -msgstr "Papit" - -#. GU - Guam, a territory of the United States in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1753 -msgid "Guam" -msgstr "Giam" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1755 -msgid "Asatdas" -msgstr "Asatdas" - -#. A city in Guam -#: ../data/Locations.xml.in.h:1757 -msgid "Hagåtña" -msgstr "Aganja" - -#. ID - Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1759 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezija" - -#. The timezone on the western islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Barat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1763 -msgid "Western Indonesia Time" -msgstr "Zapadno indonezijsko vreme" - -#. The timezone on the central islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Tengah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1767 -msgid "Central Indonesia Time" -msgstr "Centralno Indonezijsko vreme" - -#. The timezone on the eastern islands of Indonesia. The -#. name in Indonesian is "Waktu Indonesia Bagian Timur". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1771 -msgid "Eastern Indonesia Time" -msgstr "Istočno Indonezijsko vreme" - -#. The capital of Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1773 -msgid "Jakarta" -msgstr "Džakarta" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1775 -msgid "Makassar" -msgstr "Makasar" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1777 -msgid "Medan" -msgstr "Medan" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1779 -msgid "Palembang" -msgstr "Palembang" - -#. A city in Indonesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1781 -msgid "Pekanbaru" -msgstr "Pekanbaru" - -#. KI - Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1783 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#. The time zone in the Gilbert Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1788 -msgid "Gilbert Islands" -msgstr "Gilbertova Ostrva" - -#. The time zone in the Phoenix Islands, one of the three -#. main island groups of Kiribati. This string is only used -#. in places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1793 -msgid "Phoenix Islands" -msgstr "Feniks Ostrva" - -#. The time zone in the Line Islands, one of the three main -#. island groups of Kiribati. This string is only used in -#. places where "Kiribati" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1798 -msgid "Line Islands" -msgstr "Lajn Ostrva" - -#. A city in Kiribati -#: ../data/Locations.xml.in.h:1800 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kiribati" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. MH - Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1802 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Maršalska ostrva" - -#. The capital of the Marshall Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1804 -msgid "Majuro" -msgstr "Mažuro" - -#. FM - Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1806 -msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Mikronezija, Federalne Države" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Pohnpei and Kosrae. -#. The string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1812 -msgid "Pohnpei / Kosrae" -msgstr "Ponpej / Kozre" - -#. One of two time zones in the Federated States of -#. Micronesia, including the islands of Yap and Chuuk. The -#. string is only used in places where "Micronesia" is -#. already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1818 -msgid "Yap / Chuuk" -msgstr "Jap / Čuuk" - -#. The capital of the Federated States of Micronesia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1820 -msgid "Palikir" -msgstr "Palikir" - -#. NR - Nauru -#: ../data/Locations.xml.in.h:1822 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#. NC - New Caledonia, a French territory in the South Pacific. -#. The French name is "Nouvelle-Calédonie". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1826 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Kaledonija" - -#. A city in New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1828 -msgid "Karenga" -msgstr "Karenga" - -#. The capital of New Caledonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1830 -msgid "Nouméa" -msgstr "Numea" - -#. NZ - New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1832 -msgid "New Zealand" -msgstr "Novi Zeland" - -#. This refers to the "mainland" of New Zealand (ie, North -#. Island and South Island), to distinguish it from the -#. Chatham Islands. The string is only used in places where -#. "New Zealand" is already clear from context. FIXME: is -#. there a better name for this? "Mainland" seems odd in -#. reference to an island nation... -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1840 -msgid "Mainland New Zealand" -msgstr "Centralni Novi Zeland" - -#. This refers to the time zone in the Chatham Islands of -#. New Zealand. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1844 -msgid "Chatham Islands" -msgstr "Čatam Ostrva" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1846 -msgid "Auckland" -msgstr "Okland" - -#. A city in New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1848 -msgid "Christchurch" -msgstr "Krajstčurč" - -#. The capital of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1850 -msgid "Wellington" -msgstr "Velington" - -#. NU - Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1852 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#. The capital of Niue -#: ../data/Locations.xml.in.h:1854 -msgid "Alofi" -msgstr "Alofi" - -#. NF - Norfolk Island, a territory of Australia -#: ../data/Locations.xml.in.h:1856 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolk ostrvo" - -#. A city in Norfolk Island -#: ../data/Locations.xml.in.h:1858 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Norfolk Island" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. MP - Northern Mariana Islands, a semi-independent territory -#. of the United States in the western Pacific Ocean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1862 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severna Marijanska ostrva" - -#. A city in the Northern Mariana Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1864 -msgid "Chalan Kanoa" -msgstr "Čalan Kanoa" - -#. PW - Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1866 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1868 -msgid "Koror" -msgstr "Koror" - -#. The capital of Palau -#: ../data/Locations.xml.in.h:1870 -msgid "Melekeok" -msgstr "Melekeok" - -#. PG - Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1872 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Gvineja" - -#. The capital of Papua New Guinea -#: ../data/Locations.xml.in.h:1874 -msgid "Port Moresby" -msgstr "Port Moresbi" - -#. PN - Pitcairn, a British territory in the South Pacific -#: ../data/Locations.xml.in.h:1876 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitkarn" - -#. WS - Samoa, an independent nation not to be confused with -#. "American Samoa" -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1880 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#. The capital of Samoa -#: ../data/Locations.xml.in.h:1882 -msgid "Apia" -msgstr "Apija" - -#. SB - Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1884 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomonska ostrva" - -#. The capital of the Solomon Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1886 -msgid "Honiara" -msgstr "Honijara" - -#. TL - Timor-Leste (formerly known as "East Timor") -#: ../data/Locations.xml.in.h:1888 -msgid "Timor-Leste" -msgstr "Istočni Timor" - -#. TK - Tokelau, a territory of New Zealand -#: ../data/Locations.xml.in.h:1890 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#. TO - Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1892 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#. A city in Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1894 -msgid "Fua'amotu" -msgstr "Fua'amoti" - -#. The capital of Tonga -#: ../data/Locations.xml.in.h:1896 -msgid "Nuku'alofa" -msgstr "Nukualofa" - -#. TV - Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1898 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#. The capital of Tuvalu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1900 -msgid "Funafuti" -msgstr "Funafuti" - -#. UM - United States Minor Outlying Islands, a group of -#. mostly-uninhabited United States territories in the South -#. Pacific. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1905 -msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Spoljna ivična ostrva SAD" - -#. The time zone for the Johnston Atoll in the United -#. States Minor Outlying Islands, which keeps the same time -#. as the US state of Hawaii. The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1912 -msgid "Johnston Atoll (Hawaii Time)" -msgstr "Džonstonov Atol (havajsko vreme)" - -#. The time zone for the Midway Atoll in the United States -#. Minor Outlying Islands, which uses the same time as -#. American Samoa (which is in fact also the same time zone -#. as (non-American) Samoa). The string is only used in -#. places where "US Minor Outlying Islands" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1920 -msgid "Midway Atoll (Samoa Time)" -msgstr "Midvej Atol (samoansko vreme)" - -#. The time zone for Wake Island in the United States Minor -#. Outlying Islands. The string is only used in places -#. where "US Minor Outlying Islands" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1926 -msgid "Wake Island" -msgstr "Vejk Ostrvo" - -#. A city in the United States Minor Outlying Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:1928 -msgid "Wake Island, Wake Island Army Airfield Airport" -msgstr "Vejk, Vejk vojni aerodrom" - -#. VU - Vanuatu -#: ../data/Locations.xml.in.h:1930 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#. WF - Wallis and Futuna, a French territory in the South -#. Pacific -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1934 -msgid "Wallis and Futuna" -msgstr "Valis i Futuna" - -#. A city in Wallis and Futuna -#: ../data/Locations.xml.in.h:1936 -msgid "Mata'utu" -msgstr "Matautu" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:1937 -msgid "Central and South America" -msgstr "Centralna i Južna Amerika" - -#. AR - Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1939 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#. The capital of Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1941 -msgid "Buenos Aires" -msgstr "Buenos Aires" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1943 -msgid "Comodoro Rivadavia" -msgstr "Komodoro Rivadavia" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1945 -msgid "Corrientes" -msgstr "Korijentes" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1947 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "Córdoba" -msgstr "Kordoba" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1949 -msgid "El Palomar" -msgstr "El Palomar" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1951 -msgid "Ezeiza" -msgstr "Eziza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1953 -msgid "Formosa" -msgstr "Formoza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1955 -msgid "Mar del Plata" -msgstr "Mar Del Plata" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1957 -msgid "Mendoza" -msgstr "Mendoza" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1959 -msgid "Neuquén" -msgstr "Nojkven" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1961 -msgid "Posadas" -msgstr "Posadas" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1963 -msgid "Puerto Iguazú" -msgstr "Porto Iguacu" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1965 -msgid "Reconquista" -msgstr "Rekonkvista" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1967 -msgid "Resistencia" -msgstr "Resistencija" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1969 -msgid "Rosario" -msgstr "Rozario" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1971 -msgid "Río Gallegos" -msgstr "Rio Galjegos" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1973 -msgid "Río Grande" -msgstr "Rio Grande" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1975 -msgid "Salta" -msgstr "Salta" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1977 -msgid "San Carlos de Bariloche" -msgstr "San Karlos De Bariloče" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1979 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Argentina" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1981 -msgid "San Salvador de Jujuy" -msgstr "San Salvador De Huhui" - -#. A city in Argentina -#: ../data/Locations.xml.in.h:1983 -msgid "Ushuaia" -msgstr "Ušuaja" - -#. AW - Aruba, a Caribbean island that is one of the three -#. constituent countries of the Kingdom of the Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:1987 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#. A city in Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1989 -msgid "Camacuri" -msgstr "Kamakuri" - -#. The capital of Aruba -#: ../data/Locations.xml.in.h:1991 -msgid "Oranjestad" -msgstr "Oranjestad" - -#. BS - Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1993 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahami" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1995 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Freeport" -msgstr "Friport" - -#. A city in the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1997 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Bahamas" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. The capital of the Bahamas -#: ../data/Locations.xml.in.h:1999 -msgid "Nassau" -msgstr "Nasau" - -#. BZ - Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2001 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#. A city in Belize -#: ../data/Locations.xml.in.h:2003 -msgid "Belize City" -msgstr "Beliz Siti" - -#. BO - Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2005 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivija" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2007 -msgid "Camiri" -msgstr "Kamiri" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2009 -msgid "Cobija" -msgstr "Kobiha" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2011 -msgid "Cochabamba" -msgstr "Kočabamba" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2013 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Concepción" -msgstr "Konsepsion" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2015 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2017 -msgid "Magdalena" -msgstr "Magdalena" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2019 -msgid "Oruro" -msgstr "Oruro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2021 -msgid "Potosí" -msgstr "Potosi" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2023 -msgid "Puerto Suárez" -msgstr "Puerto Suarez" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2025 -msgid "Reyes" -msgstr "Rejes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2027 -msgid "Riberalta" -msgstr "Riberalta" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2029 -msgid "Roboré" -msgstr "Robor" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2031 -msgid "Rurrenabaque" -msgstr "Rurenabakve" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2033 -msgid "San Borja" -msgstr "San Borha" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2035 -msgid "San Ignacio de Velasco" -msgstr "San Ignjasio De Velasko" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2037 -msgid "San Joaquín" -msgstr "San Hoakin" - -#. A city in Bolivia. -#. One of several cities in Bolivia called "San José". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2041 -msgid "San José de Chiquitos" -msgstr "San Hoze De Čikitos" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2043 -msgid "Santa Ana de Yacuma" -msgstr "Santa Ana De Jakuma" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2045 -msgid "Santa Cruz" -msgstr "Santa Kruz" - -#. The capital of Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2047 -msgid "Sucre" -msgstr "Sukr" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2049 -msgid "Tarija" -msgstr "Tariha" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2051 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Bolivia" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2053 -msgid "Villamontes" -msgstr "Viljamontes" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2055 -msgid "Viro Viro" -msgstr "Viro-Viro" - -#. A city in Bolivia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2057 -msgid "Yacuiba" -msgstr "Jakuiba" - -#. BR - Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2059 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Tocantins. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2065 -msgid "Tocantins" -msgstr "Tokantins" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Bahia. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2071 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "Timezone" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Amapá and the eastern part of Pará. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2078 -msgid "Amapá / East Pará" -msgstr "Amapa / Ist Para" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Roraima. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2084 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "Timezone" -msgid "Roraima" -msgstr "Rorajima" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso do Sul. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2090 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Groso de Sul" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Mato Grosso. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2096 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "Timezone" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Groso" - -#. This represents the time zone in the western part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2103 -msgid "West Amazonas" -msgstr "Zapadna Amazonija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, and Rio Grande do -#. Norte. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2110 -msgid "Ceará, Maranhão, Paraíba, Piauí, Rio Grande do Norte" -msgstr "Siara, Maranjao, Paraiba, Piavi, Rio Grande Do Norte" - -#. This represents the time zone in the Brazilian states of -#. Alagoas and Sergipe. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2116 -msgid "Alagoas, Sergipe" -msgstr "Alagoajs, Seržipi" - -#. This represents the time zone in the eastern part of the -#. Brazilian state of Amazonas. See the comment on -#. "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2123 -msgid "East Amazonas" -msgstr "Istočna Amazonija" - -#. This represents the time zone on the Brazilian island of -#. Fernando de Noronha. See the comment on "Brasília Time" -#. for more details. This string is only used in places -#. where "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2129 -msgid "Fernando de Noronha" -msgstr "Fernando de Norona" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Rondônia and the western part of Pará. See the comment -#. on "Brasília Time" for more details. This string is only -#. used in places where "Brazil" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2136 -msgid "West Pará, Rondônia" -msgstr "Vest Para, Rondonija" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Pernambuco. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2142 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "Timezone" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuko" - -#. This represents the time zone in the Brazilian state of -#. Acre. See the comment on "Brasília Time" for more -#. details. This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2148 -#| msgid "Acre" -msgctxt "Timezone" -msgid "Acre" -msgstr "Akre" - -#. This represents the official "base" time zone in Brazil, -#. covering the capital city of Brasília, and those states -#. that choose to follow it. Each Brazilian state decides -#. on its own each year whether or not to observe Daylight -#. Saving Time. The tzdata database breaks the states up -#. into groups of states that generally make the same -#. decision in a given year. Thus, in any given year, -#. several of the time zones will appear to be redundant, -#. but exactly which ones seem redundant may differ from -#. year to year, and there's no good way to identify the -#. zones other than by listing states. Anyway, "Brasília -#. Time" is the most common timezone, being used by about a -#. third of the states in Brazil (Distrito Federal, -#. Espírito Santo, Goiás, Minas Gerais, Paraná, Rio de -#. Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, and São -#. Paulo). This string is only used in places where -#. "Brazil" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2167 -msgid "Brasília Time" -msgstr "Brazilijansko vreme" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2169 -#| msgid "Acre" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Acre" -msgstr "Akre" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2171 -msgid "Cruzeiro do Sul" -msgstr "Kruzero do Sul" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2173 -msgid "Rio Branco" -msgstr "Rio Branko" - -#. A city in Acre in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2175 -msgid "Tarauacá" -msgstr "Taruaka" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2177 -msgid "Alagoas" -msgstr "Alagoas" - -#. A city in Alagoas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2179 -msgid "Maceió" -msgstr "Masejo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2181 -msgid "Amapá" -msgstr "Amapa" - -#. A city in Amapá in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2183 -msgid "Oiapoque" -msgstr "Ojapok" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2185 -msgid "Amazonas" -msgstr "Amazonija" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2187 -msgid "Manaus" -msgstr "Manaus" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2189 -msgid "Manicoré" -msgstr "Manikore" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2191 -msgid "São Félix" -msgstr "Sao Feliks" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2193 -msgid "São Gabriel" -msgstr "Sao Gabrijel" - -#. A city in Amazonas in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2195 -msgid "Tefé" -msgstr "Tefe" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2197 -#| msgid "Bahia" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Bahia" -msgstr "Bahija" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2199 -msgid "Bom Jesus da Lapa" -msgstr "Bom Isus da Lapa" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2201 -msgid "Ilhéus" -msgstr "Ileus" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2203 -msgid "Paulo Afonso" -msgstr "Paulo Alfonso" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2205 -msgid "Pôrto Seguro" -msgstr "Porto Seguro" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2207 -msgid "Salvador" -msgstr "Salvador" - -#. A city in Bahia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2209 -msgid "Vitória da Conquista" -msgstr "Vitorija da Konkvista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2211 -msgid "Ceará" -msgstr "Siara" - -#. A city in Ceará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2213 -msgid "Fortaleza" -msgstr "Fortaleza" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2215 -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2217 -msgid "Brasília" -msgstr "Brazilija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2219 -msgid "Espírito Santo" -msgstr "Espirito Santo" - -#. A city in Espírito Santo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2221 -msgid "Vitória" -msgstr "Vitorija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2223 -msgid "Goiás" -msgstr "Gojas" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2225 -msgid "Anápolis" -msgstr "Anapolis" - -#. A city in Goiás in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2227 -msgid "Goiânia" -msgstr "Gojania" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2229 -msgid "Maranhão" -msgstr "Maranjo" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2231 -msgid "Imperatriz" -msgstr "Imperatric" - -#. A city in Maranhão in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2233 -msgid "São Luís" -msgstr "Sao Luis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2235 -#| msgid "Mato Grosso" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso" -msgstr "Mato Groso" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2237 -msgid "Alta Floresta" -msgstr "Alta Floresta" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2239 -msgid "Barra do Garças" -msgstr "Bara do Garkas" - -#. A city in Mato Grosso in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2241 -msgid "Cuiabá" -msgstr "Kujaba" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2243 -#| msgid "Mato Grosso do Sul" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Mato Grosso do Sul" -msgstr "Mato Groso de Sul" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2245 -msgid "Campo Grande" -msgstr "Kampo Grande" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2247 -msgid "Corumbá" -msgstr "Korumba" - -#. A city in Mato Grosso do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2251 -msgid "Ponta Porã" -msgstr "Ponta Pora" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2253 -msgid "Minas Gerais" -msgstr "Minas Gerajis" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2255 -msgid "Barbacena" -msgstr "Barbakena" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2257 -msgid "Belo Horizonte" -msgstr "Belo Horizonte" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2259 -msgid "Juiz de Fora" -msgstr "Žuiz de Fora" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2261 -msgid "Montes Claros" -msgstr "Montes Klaros" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2263 -msgid "Poços de Caldas" -msgstr "Pokos de Kaldas" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2265 -msgid "Uberaba" -msgstr "Uberaba" - -#. A city in Minas Gerais in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2267 -msgid "Uberlândia" -msgstr "Uberlandija" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2269 -msgid "Paraná" -msgstr "Parana" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2271 -msgid "Curitiba" -msgstr "Kuritiba" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2273 -msgid "Foz do Iguaçu" -msgstr "Foz do Iguasi" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2275 -msgid "Londrina" -msgstr "Londrina" - -#. A city in Paraná in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2277 -msgid "Maringá" -msgstr "Maringa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2279 -msgid "Paraíba" -msgstr "Paraiba" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2281 -msgid "Campina Grande" -msgstr "Kampina Grande" - -#. A city in Paraíba in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2283 -msgid "João Pessoa" -msgstr "Žoao Pesoa" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2285 -msgid "Pará" -msgstr "Para" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2287 -msgid "Altamira" -msgstr "Altamira" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2289 -msgid "Belém" -msgstr "Belem" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2291 -msgid "Cachimbo" -msgstr "Kačimbo" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2293 -msgid "Conceição do Araguaia" -msgstr "Konseisao do Araguaja" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2295 -msgid "Itaituba" -msgstr "Itaituba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2297 -msgid "Jacareacanga" -msgstr "Džakarakanga" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2299 -msgid "Marabá" -msgstr "Maraba" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2301 -msgid "Piri Grande" -msgstr "Piri Grande" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2303 -msgid "Santarém" -msgstr "Santarem" - -#. A city in Pará in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2305 -msgid "Tucuruí" -msgstr "Tukurui" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2307 -#| msgid "Pernambuco" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Pernambuco" -msgstr "Pernambuko" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2309 -msgid "Petrolina" -msgstr "Petrolina" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2311 -msgid "Recife" -msgstr "Resifi" - -#. A city in Pernambuco in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2313 -msgid "Vila dos Remédios" -msgstr "Vila Dos Remedios" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2315 -msgid "Piauí" -msgstr "Piavi" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2317 -msgid "Parnaíba" -msgstr "Parnaiba" - -#. A city in Piauí in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2319 -msgid "Teresina" -msgstr "Teresina" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2321 -msgid "Rio Grande do Norte" -msgstr "Rio Grande do Norte" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2323 -msgid "Mossoró" -msgstr "Mosoro" - -#. A city in Rio Grande do Norte in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2325 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in Rio Grande do Norte, Brazil" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2327 -msgid "Rio Grande do Sul" -msgstr "Rio Grande do Sul" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2329 -msgid "Pelotas" -msgstr "Pelotas" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2331 -msgid "Porto Alegre" -msgstr "Porto Alegre" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2333 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in Rio Grande do Sul, Brazil" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Marija" - -#. A city in Rio Grande do Sul in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2335 -msgid "Uruguaiana" -msgstr "Urugvajana" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2337 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Žaneiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2339 -msgid "Campos" -msgstr "Kampos" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2341 -#| msgid "Rio de Janeiro" -msgctxt "City in Rio de Janeiro, Brazil" -msgid "Rio de Janeiro" -msgstr "Rio de Žaneiro" - -#. A city in Rio de Janeiro in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2343 -msgid "São Pedro da Aldeia" -msgstr "Sao Pedro da Aldea" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2345 -msgid "Rondônia" -msgstr "Rondonija" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2347 -msgid "Pôrto Velho" -msgstr "Porto Velo" - -#. A city in Rondônia in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2349 -msgid "Vilhena" -msgstr "Vilena" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2351 -#| msgid "Roraima" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "Roraima" -msgstr "Rorajima" - -#. A city in Roraima in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2353 -msgid "Boa Vista" -msgstr "Boa Vista" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2355 -msgid "Santa Catarina" -msgstr "Santa Katarina" - -#. A city in Santa Catarina in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2357 -msgid "Florianópolis" -msgstr "Florianpolis" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2359 -msgid "Sergipe" -msgstr "Sergipe" - -#. A city in Sergipe in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2361 -msgid "Aracaju" -msgstr "Arakadžu" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2363 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "State in Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Sao Paulo" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2365 -msgid "Bauru" -msgstr "Bauru" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2367 -msgid "Campinas" -msgstr "Kampinas" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2369 -msgid "Guaratinguetá" -msgstr "Gvaratingeta" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2371 -msgid "Guarulhos" -msgstr "Gvarulos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2373 -msgid "Palmeiras" -msgstr "Palmeiras" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2375 -msgid "Piraçununga" -msgstr "Pirasununga" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2377 -msgid "Presidente Prudente" -msgstr "Prezidente Prudente" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2379 -msgid "Santos" -msgstr "Santos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2381 -msgid "São José dos Campos" -msgstr "Sao Hoze dos Kampos" - -#. A city in São Paulo in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2383 -#| msgid "São Paulo" -msgctxt "City in São Paulo, Brazil" -msgid "São Paulo" -msgstr "Sao Paulo" - -#. A state/province/territory in Brazil -#: ../data/Locations.xml.in.h:2385 -msgid "Tocantis" -msgstr "Tokantis" - -#. VG - British Virgin Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2389 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britaska Devičanska Ostrva" - -#. The capital of the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2391 -msgid "Road Town" -msgstr "Roud Taun" - -#. A city in the British Virgin Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2393 -msgid "The Mill" -msgstr "Mil" - -#. KY - Cayman Islands, a British territory in the Caribbean -#: ../data/Locations.xml.in.h:2395 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanska ostrva" - -#. The capital of the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2397 -msgctxt "City in Cayman Islands" -msgid "George Town" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2399 -msgid "Knob Hill" -msgstr "Nob Hil" - -#. A city in the Cayman Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:2401 -msgid "Red Bay Estate" -msgstr "Red Bej Estejt" - -#. CL - Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2403 -msgid "Chile" -msgstr "Čile" - -#. This refers to the time zone for mainland Chile (as -#. opposed to the time zone for Easter Island). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2407 -msgid "Mainland Chile" -msgstr "Centralni Čile" - -#. This refers to the time zone for Easter Island. The -#. string is only used in places where "Chile" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2412 -msgid "Easter Island" -msgstr "Uskršnja ostrva" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2414 -msgid "Antofagasta" -msgstr "Antofagasta" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2416 -msgid "Arica" -msgstr "Arika" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2418 -msgid "Balmaceda" -msgstr "Balmakeda" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2420 -#| msgid "Concepción" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Concepción" -msgstr "Konsepsion" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2422 -msgid "Hanga Roa" -msgstr "Hanga Roa" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2424 -msgid "Iquique" -msgstr "Ikike" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2426 -msgid "La Serena" -msgstr "La Serena" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2428 -msgid "Puerto Montt" -msgstr "Puerto Mont" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2430 -msgid "Punta Arenas" -msgstr "Punta Arenas" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2432 -msgid "Santa Teresa de Lo Ovalle" -msgstr "Santa Tereza De Lo Oval" - -#. The capital of Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2434 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Chile" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. A city in Chile -#: ../data/Locations.xml.in.h:2436 -msgid "Temuco" -msgstr "Temuko" - -#. CO - Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2438 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2440 -msgid "Barranquilla" -msgstr "Barankila" - -#. The capital of Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2442 -msgid "Bogotá" -msgstr "Bogota" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2444 -msgid "Bucaramanga" -msgstr "Bukaramanga" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2446 -msgid "Cali" -msgstr "Kali" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2448 -msgid "Cartagena" -msgstr "Kartagina" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2450 -msgid "Cúcuta" -msgstr "Kukuta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2452 -msgid "Ibagué" -msgstr "Ibake" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2454 -msgid "Ipiales" -msgstr "Ipjales" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2456 -msgid "Leticia" -msgstr "Leticija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2458 -msgid "Medellín" -msgstr "Medeljin" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2460 -msgid "Monteria" -msgstr "Monterija" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2462 -msgid "Pasto" -msgstr "Pasto" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2464 -msgid "Pereira" -msgstr "Pereira" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2466 -msgid "Popayán" -msgstr "Popajan" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2468 -msgid "Quibdó" -msgstr "Kvibdo" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2470 -msgid "Riohacha" -msgstr "Rioača" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2472 -msgid "Rionegro" -msgstr "Rionegro" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2474 -msgid "San Andrés" -msgstr "San Andre" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2476 -msgid "Santa Marta" -msgstr "Santa Marta" - -#. A city in Colombia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2478 -msgid "Villavicencio" -msgstr "Viljavisensio" - -#. CR - Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2480 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2482 -msgid "Alajuela" -msgstr "Alahuela" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2484 -#| msgid "Liberia" -msgctxt "City in Costa Rica" -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2486 -msgid "Mata de Palo" -msgstr "Mata De Palo" - -#. A city in Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2488 -msgid "Puerto Limón" -msgstr "Puerto Limon" - -#. The capital of Costa Rica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2490 -msgid "San José" -msgstr "San Hose" - -#. CU - Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2492 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2494 -msgid "Camagüey" -msgstr "Kamagij" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2496 -msgid "Cienfuegos" -msgstr "Sjenfuegos" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2498 -msgid "Guantánamo" -msgstr "Gvantanamo" - -#. The capital of Cuba. -#. "Havana" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "La Habana". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2503 -msgid "Havana" -msgstr "Havana" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2505 -msgid "Holguín" -msgstr "Holgvin" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2507 -msgctxt "City in Cuba" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzaniljo" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2509 -msgid "Matanzas" -msgstr "Matanzas" - -#. A city in Cuba -#: ../data/Locations.xml.in.h:2511 -msgid "Santiago de Cuba" -msgstr "Santjago na Kubi" - -#. DO - Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2513 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanska Republika" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2515 -msgid "Barahona" -msgstr "Barahona" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2517 -msgid "La Romana" -msgstr "La Romana" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2519 -msgid "Mancha Nueva" -msgstr "Manča Nova" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2521 -msgid "Pantanal" -msgstr "Pantanal" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2523 -msgid "Puerto Plata" -msgstr "Puerto Plata" - -#. A city in the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2525 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Dominican Republic" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. The capital of the Dominican Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:2527 -msgid "Santo Domingo" -msgstr "Santo Domingo" - -#. EC - Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2529 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#. This refers to the time zone for mainland Ecuador (as -#. opposed to the time zone for the Galapagos Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2533 -msgid "Mainland Ecuador" -msgstr "Centralni Ekvador" - -#. The time zone for the Galapagos Islands. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2535 -msgid "Galapagos Islands" -msgstr "Galapagos" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2537 -msgid "Guayaquil" -msgstr "Gvajakil" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2539 -msgid "Latacunga" -msgstr "Latakunga" - -#. A city in Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2541 -msgid "Manta" -msgstr "Manta" - -#. The capital of Ecuador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2543 -msgid "Quito" -msgstr "Kito" - -#. SV - El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2545 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2547 -msgid "Comalapa" -msgstr "Komolapa" - -#. A city in El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2549 -msgid "Ilopango" -msgstr "Ilopango" - -#. The capital of El Salvador -#: ../data/Locations.xml.in.h:2551 -msgid "San Salvador" -msgstr "San Salvador" - -#. FK - Falkland Islands (Malvinas), a British territory in the -#. South Atlantic also claimed by Argentina. (The British name -#. is "Falkland Islands". The Argentine name is "Islas -#. Malvinas". The parenthesized form is the compromise used by -#. ISO and the UN.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2558 -msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -msgstr "Foklandska ostrva (Malvini)" - -#. The capital of the Falkland Islands (Malvinas) -#: ../data/Locations.xml.in.h:2560 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Falkland Islands (Malvinas)" -msgid "Stanley" -msgstr "Stenli" - -#. GF - French Guiana, an overseas department of France on the -#. northern coast of South America. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2564 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francuska Gijana" - -#. The capital of French Guiana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2566 -msgid "Cayenne" -msgstr "Kajen" - -#. GD - Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2568 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2570 -msgid "Bamboo" -msgstr "Bambu" - -#. The capital of Grenada -#: ../data/Locations.xml.in.h:2572 -msgid "Saint George's" -msgstr "Sent Džordž" - -#. GP - Guadeloupe, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2576 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadalup" - -#. The capital of Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2578 -msgid "Basse-Terre" -msgstr "Bas Ter" - -#. A city in Guadeloupe -#: ../data/Locations.xml.in.h:2580 -msgid "Les Abymes" -msgstr "Lez Abim" - -#. GT - Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2582 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "Country" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. The capital of Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2584 -#| msgid "Guatemala" -msgctxt "City in Guatemala" -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2586 -msgid "Huehuetenango" -msgstr "Huehuetenango" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2588 -msgid "Puerto Barrios" -msgstr "Puerto Barios" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2590 -msgid "Puerto San José" -msgstr "Porto San Hoze" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2592 -msgid "Retalhuleu" -msgstr "Retolulo" - -#. A city in Guatemala -#: ../data/Locations.xml.in.h:2594 -msgid "Tikal" -msgstr "Tikal" - -#. GY - Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2596 -msgid "Guyana" -msgstr "Gvajana" - -#. The capital of Guyana -#: ../data/Locations.xml.in.h:2598 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Guyana" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. HT - Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2600 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#. Capital of Haiti -#: ../data/Locations.xml.in.h:2602 -msgid "Port-au-Prince" -msgstr "Port o Prens" - -#. HN - Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2604 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2606 -msgid "Amapala" -msgstr "Amapaja" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2608 -msgid "Catacamas" -msgstr "Katakamas" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2610 -msgid "Ciudad Choluteca" -msgstr "Sidad Koluteka" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2612 -msgid "Comayagua" -msgstr "Komajahua" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2614 -msgid "Guanaja" -msgstr "Gvanaha" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2616 -msgid "La Ceiba" -msgstr "La Kiba" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2618 -msgid "La Esperanza" -msgstr "La Esperanca" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2620 -msgid "La Mesa" -msgstr "La Mesa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2622 -msgid "Puerto Lempira" -msgstr "Puerto Lempira" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2624 -msgid "Roatán" -msgstr "Roatan" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2626 -msgid "Santa Rosa de Copán" -msgstr "Santa Rosa De Kopan" - -#. The capital of Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2628 -msgid "Tegucigalpa" -msgstr "Tegusigalpa" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2630 -msgid "Tela" -msgstr "Tela" - -#. A city in Honduras -#: ../data/Locations.xml.in.h:2632 -msgid "Yoro" -msgstr "Joro" - -#. JM - Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2634 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#. The capital of Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2636 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Jamaica" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Jamaica -#: ../data/Locations.xml.in.h:2638 -msgid "Montego Bay" -msgstr "Montego Bej" - -#. MQ - Martinique, an overseas department of France in the -#. Caribbean. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2642 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#. The capital of Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2644 -msgid "Fort-de-France" -msgstr "Fort De Frans" - -#. A city in Martinique -#: ../data/Locations.xml.in.h:2646 -msgid "Le Lamentin" -msgstr "Le Lamentin" - -#. MS - Montserrat, a British territory in the Caribbean. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2648 -msgid "Montserrat" -msgstr "Monserat" - -#. AN - Netherlands Antilles, a group of Caribbean islands; one -#. of the three constituent countries of the Kingdom of the -#. Netherlands. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2653 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandski Antili" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2655 -msgid "Benners" -msgstr "Beners" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2657 -msgid "Cupe Coy" -msgstr "Kup Koj" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2659 -msgid "Dorp Nikiboko" -msgstr "Dorp Nikiboko" - -#. A city in the Netherlands Antilles -#: ../data/Locations.xml.in.h:2661 -msgid "Gato" -msgstr "Gato" - -#. NI - Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2663 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragva" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2665 -msgid "Bluefields" -msgstr "Blufilds" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2667 -msgid "Chinandega" -msgstr "Činandega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2669 -msgid "Jinotega" -msgstr "Džinotega" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2671 -msgid "Juigalpa" -msgstr "Džigalpa" - -#. The capital of Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2673 -msgid "Managua" -msgstr "Managva" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2675 -msgid "Puerto Cabezas" -msgstr "Puerto Kabezas" - -#. A city in Nicaragua -#: ../data/Locations.xml.in.h:2677 -msgid "Rivas" -msgstr "Rivas" - -#. PA - Panama. The local (Spanish) name is "Panamá". In common -#. English usage (and in ISO 3166) it does not have the accent. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2681 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2683 -msgid "David" -msgstr "Dejvid" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2685 -msgid "Fuerte Kobbe" -msgstr "Fuerte Kobe" - -#. The capital of Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2687 -msgid "Panamá" -msgstr "Panama" - -#. A city in Panama -#: ../data/Locations.xml.in.h:2689 -msgid "Tocumen" -msgstr "Tokumen" - -#. PY - Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2691 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvaj" - -#. The capital of Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2693 -msgid "Asunción" -msgstr "Asunsion" - -#. A city in Paraguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2695 -msgid "Colonia Félix de Azara" -msgstr "Kolonija Feliks De Azara" - -#. PE - Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2697 -#| msgid "Peru" -msgctxt "Country" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2699 -msgid "Andahuaylas" -msgstr "Andauajlas" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2701 -msgid "Arequipa" -msgstr "Arekvipa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2703 -msgid "Ayacucho" -msgstr "Ajakučo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2705 -msgid "Chiclayo" -msgstr "Čiklajo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2707 -msgid "Cusco" -msgstr "Kusko" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2709 -msgid "Iquitos" -msgstr "Ikvitos" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2711 -msgid "Juliaca" -msgstr "Džulijaka" - -#. The capital of Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2713 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Peru" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2715 -msgid "Pisco" -msgstr "Pisko" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2717 -msgid "Pucallpa" -msgstr "Pukalpa" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2719 -msgid "Puerto Maldonado" -msgstr "Puerto Maldonado" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2721 -msgid "Tacna" -msgstr "Tacna" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2723 -msgid "Talara" -msgstr "Talara" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2725 -msgid "Tarapoto" -msgstr "Tarapoto" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2727 -msgid "Trujillo" -msgstr "Truhiljo" - -#. A city in Peru -#: ../data/Locations.xml.in.h:2729 -msgid "Tumbes" -msgstr "Tumbs" - -#. LC - Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2731 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sveta Lucija" - -#. The capital of Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2733 -msgid "Castries" -msgstr "Kastriz" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2735 -msgid "Pointe Sable" -msgstr "Point Sable" - -#. A city in Saint Lucia -#: ../data/Locations.xml.in.h:2737 -msgid "Vigie" -msgstr "Viži" - -#. MF - Saint Martin, the French half of the island of Saint -#. Martin / Sint Maarten. (The Dutch half is considered part of -#. the Netherlands Antilles.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2742 -msgid "Saint Martin" -msgstr "Sveti Marten" - -#. VC - Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2744 -msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sveti Vinsent i Grenadini" - -#. A city in Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2746 -msgid "Arnos Vale" -msgstr "Arnoval" - -#. The capital of Saint Vincent and the Grenadines -#: ../data/Locations.xml.in.h:2748 -msgid "Kingstown" -msgstr "Kingston" - -#. GS - South Georgia and the South Sandwich Islands, a British -#. territory in the South Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2752 -msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Južna Džordžija i Južna Sendvička ostrva" - -#. SR - Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2754 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#. The capital of Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2756 -msgid "Paramaribo" -msgstr "Paramaribo" - -#. A city in Suriname -#: ../data/Locations.xml.in.h:2758 -msgid "Zanderij" -msgstr "Zanderidž" - -#. TT - Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2760 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad i Tobago" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2762 -msgid "Bon Accord" -msgstr "Bon Akord" - -#. A city in Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2764 -msgid "Piarco" -msgstr "Pjarko" - -#. The capital of Trinidad and Tobago -#: ../data/Locations.xml.in.h:2766 -msgid "Port-of-Spain" -msgstr "Port Ov Spejn" - -#. TC - Turks and Caicos Islands, a British territory in the -#. Caribbean -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2770 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks i Kaikos Ostrva" - -#. UY - Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2772 -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugvaj" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2774 -msgid "Carrasco" -msgstr "Karasko" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2776 -msgid "Colonia" -msgstr "Kolonija" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2778 -msgid "Durazno" -msgstr "Durazno" - -#. A city in Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2780 -msgid "Maldonado" -msgstr "Maldonado" - -#. The capital of Uruguay -#: ../data/Locations.xml.in.h:2782 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Uruguay" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. VE - Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2784 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venecuela" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2786 -msgid "Acarigua" -msgstr "Akarigva" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2788 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2790 -msgid "Barinas" -msgstr "Barinas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2792 -msgid "Barquisimeto" -msgstr "Barkisimeto" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2794 -msgid "Calabozo" -msgstr "Kalabozo" - -#. The capital of Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2796 -msgid "Caracas" -msgstr "Karakas" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2798 -msgid "Ciudad Bolívar" -msgstr "Siudad Bolivar" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2800 -msgid "Coro" -msgstr "Koro" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2802 -msgid "El Variante" -msgstr "El Varijante" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2804 -msgid "El Vigía" -msgstr "El Vigia" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2806 -msgid "Guanare" -msgstr "Gvanare" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2808 -msgid "Guaricure" -msgstr "Gvarikure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2810 -msgid "Guasdalito" -msgstr "Gvasdalito" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2812 -msgid "Güiria" -msgstr "Giria" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2814 -msgid "La Chica" -msgstr "La Čika" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2816 -msgid "Maracaibo" -msgstr "Marakaibo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2818 -msgid "Maracay" -msgstr "Marakej" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2820 -msgid "Maturín" -msgstr "Maturin" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2822 -msgid "Mene Grande" -msgstr "Mene Grande" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2824 -msgid "Morocure" -msgstr "Morokure" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2826 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Mérida" -msgstr "Merida" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2828 -msgid "Paramillo" -msgstr "Paramiljo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2830 -msgid "Puerto Ayacucho" -msgstr "Puerto Ajakučo" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2832 -msgid "Puerto Borburata" -msgstr "Puerto Borburata" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2834 -msgid "San Antonio del Táchira" -msgstr "San Antonio Del Takira" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2836 -msgid "San Felipe" -msgstr "San Felipe" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2838 -#| msgid "San Fernando" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "San Fernando" -msgstr "San Fernando" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2840 -msgid "San Juan de los Morros" -msgstr "San Huan De Los Moros" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2842 -msgid "San Tomé" -msgstr "San Tome" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2844 -msgid "Santa Bárbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2846 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Venezuela" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensija" - -#. A city in Venezuela -#: ../data/Locations.xml.in.h:2848 -msgid "Valera" -msgstr "Valera" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:2849 -msgid "Europe" -msgstr "Evropa" - -#. AL - Albania -#: ../data/Locations.xml.in.h:2851 -msgid "Albania" -msgstr "Albanija" - -#. The capital of Albania. -#. "Tirana" is the traditional English name. -#. The local name is "Tiranë". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2856 -msgid "Tirana" -msgstr "Tirana" - -#. AD - Andorra -#: ../data/Locations.xml.in.h:2858 -msgid "Andorra" -msgstr "Andora" - -#. AT - Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2860 -msgid "Austria" -msgstr "Austrija" - -#. A city in Austria. -#. One of several cities in Austria called "Aigen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2864 -msgid "Aigen im Ennstal" -msgstr "Agen im Enštal" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2866 -msgid "Graz" -msgstr "Grac" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2868 -msgid "Hohenems" -msgstr "Hohenem" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2870 -msgid "Innsbruck" -msgstr "Insbruk" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2872 -msgid "Klagenfurt" -msgstr "Klagenfurt" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2874 -msgid "Linz" -msgstr "Linc" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2876 -msgid "Salzburg" -msgstr "Salcburg" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2878 -msgid "Teesdorf" -msgstr "Tisdorf" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2880 -msgid "Tulln" -msgstr "Tuln" - -#. The capital of Austria. -#. "Vienna" is the traditional English name. -#. The local name in German is "Wien". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2885 -msgid "Vienna" -msgstr "Beč" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2887 -msgid "Wiener Neustadt" -msgstr "Vajner Nojštat" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2889 -msgid "Zell am See" -msgstr "Zel am Se" - -#. A city in Austria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2891 -msgid "Zeltweg" -msgstr "Celtveg" - -#. BY - Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2893 -msgid "Belarus" -msgstr "Belorusija" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2895 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in Belarus" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2897 -msgid "Homyel'" -msgstr "Gomel" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2899 -msgid "Hrodna" -msgstr "Grodno" - -#. The capital of Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2901 -msgid "Minsk" -msgstr "Minsk" - -#. A city in Belarus -#: ../data/Locations.xml.in.h:2903 -msgid "Vitsyebsk" -msgstr "Vitebsk" - -#. BE - Belgium. The local names for the country are "België" -#. (Dutch), Belgique (French), and Belgien (German). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2907 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgija" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Antwerpen. local name -#. (fr): Anvers. local name (de): Antwerpen. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2911 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpen" - -#. A city in Antwerp in Belgium. -#. "Antwerp" is the traditional English name. -#. The local name is "Antwerpen". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2916 -#| msgid "Antwerp" -msgctxt "City in Antwerp, Belgium" -msgid "Antwerp" -msgstr "Antverpen" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Brussel, Vlaams- en -#. Waals-Brabant. local name (fr): Bruxelles, Brabant flamand -#. et wallon. local name (de): Brüssel, Flämish- und -#. Wallonisch-Brabant. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2922 -msgid "Brussels, Flemish and Walloon Brabant" -msgstr "Brisel, Flemiš i Valon Brabant" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2926 -msgid "Beauvechain" -msgstr "Boveken" - -#. The capital of Belgium. -#. "Brussels" is the traditional English name. -#. The local name in French is "Bruxelles". -#. The local name in Dutch is "Brussel". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2932 -msgid "Brussels" -msgstr "Brisel" - -#. A city in Brussels, Flemish and Walloon Brabant in -#. Belgium -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2936 -msgid "Schaffen" -msgstr "Šafen" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2938 -msgid "East-Flanders" -msgstr "Istočna Flandrija" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Hainaut. local name -#. (fr_BE): Hinnot. local name (nl): Henegouwen. local name -#. (de): Hennegau. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2943 -msgid "Hainaut" -msgstr "Henot" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2945 -msgid "Chièvres" -msgstr "Šjevr" - -#. A city in Hainaut in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2947 -msgid "Gosselies" -msgstr "Goselje" - -#. A state in Belgium. local name (nl): Limburg. local name -#. (fr): Limbourg. local name (de): Limburg. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2951 -msgid "Limburg" -msgstr "Limburg" - -#. A city in Limburg in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2953 -msgid "Kleine-Brogel" -msgstr "Klajne Brogel" - -#. A state in Belgium. local name (fr): Liège. local name -#. (fr_BE): Lîdje. local name (nl): Luik. local name (de): -#. Lüttich. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2958 -msgid "Liège" -msgstr "Liž" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2960 -msgid "Bierset" -msgstr "Birset" - -#. A city in Liège in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2962 -msgid "Elsenborn" -msgstr "Elzenborn" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2964 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "State in Belgium" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. A state/province/territory in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2966 -msgid "Namur" -msgstr "Namur" - -#. A city in Namur in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2968 -msgid "Florennes" -msgstr "Florene" - -#. A state in Belgium. local name (nl): West-Vlaanderen. -#. local name (fr): Flandre occidentale. local name (de): -#. Westflandern. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2973 -msgid "West-Flanders" -msgstr "Vest-Flanders" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2975 -msgid "Koksijde" -msgstr "Kokside" - -#. A city in West-Flanders in Belgium -#: ../data/Locations.xml.in.h:2977 -msgid "Oostende" -msgstr "Ostende" - -#. BA - Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2979 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna i Hercegovina" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2981 -msgid "Banja Luka" -msgstr "Banja Luka" - -#. A city in Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2983 -msgid "Mostar" -msgstr "Mostar" - -#. The capital of Bosnia and Herzegovina -#: ../data/Locations.xml.in.h:2985 -msgid "Sarajevo" -msgstr "Sarajevo" - -#. BG - Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2987 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bugarska" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2989 -msgid "Burgas" -msgstr "Burgas" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2991 -msgid "Gorna Oryakhovitsa" -msgstr "Gornja Orahovica" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:2993 -msgid "Plovdiv" -msgstr "Plovdiv" - -#. The capital of Bulgaria. -#. "Sofia" is the traditional English name. -#. The local name is "Sofiya". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:2998 -msgid "Sofia" -msgstr "Sofija" - -#. A city in Bulgaria -#: ../data/Locations.xml.in.h:3000 -msgid "Varna" -msgstr "Varna" - -#. HR - Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3002 -msgid "Croatia" -msgstr "Hrvatska" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3004 -msgid "Bol" -msgstr "Bol" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3006 -msgid "Dubrovnik" -msgstr "Dubrovnik" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3008 -msgid "Jelovice" -msgstr "Jelovice" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3010 -msgid "Liška" -msgstr "Liška" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3012 -msgid "Osijek" -msgstr "Osijek" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3014 -msgid "Rijeka" -msgstr "Rijeka" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3016 -msgid "Split" -msgstr "Split" - -#. A city in Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3018 -msgid "Zadar" -msgstr "Zadar" - -#. The capital of Croatia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3020 -msgid "Zagreb" -msgstr "Zagreb" - -#. CY - Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3022 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kipar" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3024 -msgid "Akrotiri" -msgstr "Akrotiri" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3026 -msgid "Larnaca" -msgstr "Larnaka" - -#. The capital of Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3028 -msgid "Nicosia" -msgstr "Nikozija" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3030 -msgid "Paphos" -msgstr "Papos" - -#. A city in Cyprus -#: ../data/Locations.xml.in.h:3032 -msgid "Tymbou" -msgstr "Timbo" - -#. CZ - Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3034 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Češka Republika" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3036 -msgid "Brno" -msgstr "Brno" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3038 -msgid "Holešov" -msgstr "Holesov" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3040 -msgid "Karlovy Vary" -msgstr "Karlovi Vari" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3042 -msgid "Liberec" -msgstr "Liberek" - -#. A city in the Czech Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:3044 -msgid "Ostrava" -msgstr "Ostrava" - -#. The capital of the Czech Republic. -#. "Prague" is the traditional English name. -#. The local name in Czech is "Praha". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3049 -msgid "Prague" -msgstr "Prag" - -#. DK - Denmark. The Danish name is "Danmark" -#: ../data/Locations.xml.in.h:3051 -msgid "Denmark" -msgstr "Danska" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3053 -msgid "Billund" -msgstr "Bilund" - -#. The capital of Denmark. -#. "Copenhagen" is the traditional English name. -#. The local name is "København". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3058 -msgid "Copenhagen" -msgstr "Kopenhagen" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3060 -msgid "Esbjerg" -msgstr "Esbjerg" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3062 -msgid "Karup" -msgstr "Karup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3064 -msgid "Kastrup" -msgstr "Kastrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3066 -msgid "Mejlby" -msgstr "Melbis" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3068 -msgid "Odense" -msgstr "Odense" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3070 -msgid "Roskilde" -msgstr "Roskilde" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3072 -msgid "Rønne" -msgstr "Ren" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3074 -msgid "Skrydstrup" -msgstr "Skridstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3076 -msgid "Sottrupskov" -msgstr "Sotrupskov" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3078 -msgid "Tirstrup" -msgstr "Tirstrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3080 -msgid "Vamdrup" -msgstr "Varndrup" - -#. A city in Denmark -#: ../data/Locations.xml.in.h:3082 -msgid "Ålborg" -msgstr "Aalborg" - -#. EE - Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3084 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonija" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3086 -msgid "Kuressaare" -msgstr "Kuresare" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3088 -msgid "Kärdla" -msgstr "Kardla" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3090 -msgid "Pärnu" -msgstr "Parnu" - -#. The capital of Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3092 -msgid "Tallinn" -msgstr "Talin" - -#. A city in Estonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3094 -msgid "Tartu" -msgstr "Tartu" - -#. FO - Faroe Islands, an autonomous province of Denmark in the -#. north Atlantic. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3098 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Farska ostrva" - -#. A city in the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3100 -msgid "Sørvágur" -msgstr "Sorvagur" - -#. The capital of the Faroe Islands -#: ../data/Locations.xml.in.h:3102 -msgid "Tórshavn" -msgstr "Torshavn" - -#. FI - Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3104 -msgid "Finland" -msgstr "Finska" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3106 -msgid "Enontekiö" -msgstr "Enontekio" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3108 -msgid "Halli" -msgstr "Hali" - -#. The capital of Finland. -#. The local name in Swedish is "Helsingfors". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3112 -msgid "Helsinki" -msgstr "Helsinki" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vanda". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3116 -msgid "Vantaa" -msgstr "Vanta" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3118 -msgid "Ivalo" -msgstr "Ivalo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3120 -msgid "Joensuu" -msgstr "Jensu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3122 -msgid "Jyväskylä" -msgstr "Jivaskila" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3124 -msgid "Kajaani" -msgstr "Kajani" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3126 -msgid "Kauhava" -msgstr "Kauhava" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3128 -msgid "Kemi" -msgstr "Kemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3130 -msgid "Kittilä" -msgstr "Kitila" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Kronoby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3134 -msgid "Kruunupyy" -msgstr "Krunupu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3136 -msgid "Kuopio" -msgstr "Kuopio" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3138 -msgid "Kuusamo" -msgstr "Kusamo" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3140 -msgid "Lappeenranta" -msgstr "Lapenranta" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3142 -msgid "Mikkeli" -msgstr "Mikeli" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3144 -msgid "Oulu" -msgstr "Oulu" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3146 -msgid "Pori" -msgstr "Pori" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3148 -msgid "Rovaniemi" -msgstr "Rovanijemi" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3150 -msgid "Savonlinna" -msgstr "Savonlina" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3152 -msgid "Seinäjoki" -msgstr "Sinajoki" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3154 -msgid "Tampere" -msgstr "Tampere" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Åbo". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3158 -msgid "Turku" -msgstr "Turku" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3160 -msgid "Utti" -msgstr "Uti" - -#. A city in Finland. -#. The local name in Swedish is "Vasa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3164 -msgid "Vaasa" -msgstr "Vasa" - -#. A city in Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3166 -msgid "Varkaus" -msgstr "Varkaus" - -#. FR - France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3168 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3170 -msgid "Abbeville" -msgstr "Abevij" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3172 -msgid "Acon" -msgstr "Akon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3174 -msgid "Agen" -msgstr "Ažan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3176 -msgid "Ajaccio" -msgstr "Ažaksjo" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3178 -msgid "Alençon" -msgstr "Alanson" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Ambérieu". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3182 -msgid "Ambérieu-en-Bugey" -msgstr "Amberje-an-Bižei" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3184 -msgid "Auch" -msgstr "Oš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3186 -msgid "Aurillac" -msgstr "Orijak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3188 -msgid "Avord" -msgstr "Avord" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3190 -msgid "Bastia" -msgstr "Bastia" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3192 -msgid "Beauvais" -msgstr "Bove" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3194 -msgid "Bergerac" -msgstr "Beržerak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3196 -msgid "Biarritz" -msgstr "Bjaric" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3198 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in France" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3200 -msgid "Bourges" -msgstr "Burž" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3202 -#| msgid "Brest" -msgctxt "City in France" -msgid "Brest" -msgstr "Brest" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3204 -msgid "Brive" -msgstr "Briv" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3206 -msgid "Béziers" -msgstr "Bezjer" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3208 -msgid "Caen" -msgstr "Kan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3210 -msgid "Calvi" -msgstr "Kalvi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3212 -msgid "Cambrai" -msgstr "Kambre" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3214 -msgid "Cannes" -msgstr "Kan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3216 -msgid "Carcassonne" -msgstr "Karkason" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3218 -msgid "Cazaux" -msgstr "Kazo" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3220 -msgid "Chambéry" -msgstr "Šamberi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3222 -msgid "Chartres" -msgstr "Šartr" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3224 -msgid "Cherbourg" -msgstr "Šerburg" - -#. A city in France. -#. One of several cities in France called "Châlons". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3228 -msgid "Châlons-en-Champagne" -msgstr "Šalon u Šampanji" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3230 -msgid "Châteaudun" -msgstr "Šatodin" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3232 -msgid "Châteauroux" -msgstr "Šatoru" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3234 -msgid "Clermont-Ferrand" -msgstr "Klermon-Feran" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3236 -msgid "Cognac" -msgstr "Konjak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3238 -msgid "Colmar" -msgstr "Kolmar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3240 -msgid "Creil" -msgstr "Krej" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3242 -msgid "Dax" -msgstr "Daks" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3244 -msgid "Dijon" -msgstr "Dižon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3246 -msgid "Dinard" -msgstr "Dinar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3248 -msgid "Dole" -msgstr "Dol" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3250 -msgid "Dollemard" -msgstr "Dolemar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3252 -msgid "Grenoble" -msgstr "Grenobl" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3254 -msgid "Hoëricourt" -msgstr "Oerikur" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3256 -msgid "Hyères" -msgstr "Ieres" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3258 -msgid "Mulhouse" -msgstr "Miluz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3260 -msgid "Istres" -msgstr "Istr" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3262 -msgid "La Roche-sur-Yon" -msgstr "La Roš-na-Joni" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3264 -msgid "La Rochelle" -msgstr "La Rošel" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3266 -msgid "Lannion" -msgstr "Lanjon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3268 -msgid "Le Mans" -msgstr "L Man" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3270 -msgid "Le Puy" -msgstr "Lpij" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3272 -msgid "Lille" -msgstr "Lil" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3274 -msgid "Limoges" -msgstr "Limož" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3276 -msgid "Luxeuil-les-Bains" -msgstr "Liksej-le-Ben" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3278 -msgid "Lyon" -msgstr "Lion" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3280 -msgid "Marseille" -msgstr "Marsej" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3282 -msgid "Melun" -msgstr "Melan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3284 -msgid "Metz" -msgstr "Mec" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3286 -msgid "Mont-de-Marsan" -msgstr "Mon-d-Marsan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3288 -msgid "Montgauch" -msgstr "Mongoš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3290 -msgid "Montpellier" -msgstr "Monpelje" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3292 -msgid "Montélimar" -msgstr "Montelimar" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3294 -msgid "Mâcon" -msgstr "Makon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3296 -msgid "Méné Guen" -msgstr "Mene Gian" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3298 -msgid "Nancy" -msgstr "Nansi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3300 -msgid "Nantes" -msgstr "Nant" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3302 -msgid "Nevers" -msgstr "Never" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3304 -msgid "Nice" -msgstr "Nica" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3306 -msgid "Nîmes" -msgstr "Nim" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3308 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in France" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3310 -msgid "Orléans" -msgstr "Orlean" - -#. The capital of France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3312 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in France" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3314 -msgid "Pau" -msgstr "Po" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3316 -msgid "Perpignan" -msgstr "Perpinjan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3318 -msgid "Poggiale" -msgstr "Pođale" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3320 -msgid "Poitiers" -msgstr "Puatjer" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3322 -msgid "Quimper" -msgstr "Kimper" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3324 -msgid "Reims" -msgstr "Rems" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3326 -msgid "Rennes" -msgstr "Ren" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3328 -msgid "Rodez" -msgstr "Rod" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3330 -msgid "Romorantin" -msgstr "Romorantan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3332 -msgid "Rouen" -msgstr "Ruan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3334 -msgid "Saint-Brieuc" -msgstr "Sen-Briek" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3336 -msgid "Saint-Quentin" -msgstr "Sen-Kventin" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3338 -msgid "Saint-Yan" -msgstr "Sen-Jan" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3340 -msgid "Salon" -msgstr "Salon" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3342 -msgid "Strasbourg" -msgstr "Strazbur" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3344 -msgid "Tarbes" -msgstr "Tarbes" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3346 -msgid "Toulouse" -msgstr "Tuluz" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3348 -msgid "Tours" -msgstr "Tur" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3350 -msgid "Trignac" -msgstr "Trinjak" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3352 -msgid "Troyes" -msgstr "Troj" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3354 -msgid "Veauche" -msgstr "Voš" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3356 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in France" -msgid "Vichy" -msgstr "Viši" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3358 -msgid "Vélizy" -msgstr "Velizi" - -#. A city in France -#: ../data/Locations.xml.in.h:3360 -msgid "Évreux" -msgstr "Evr" - -#. DE - Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3362 -msgid "Germany" -msgstr "Nemačka" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3364 -msgid "Baden-Württemberg" -msgstr "Baden Virtemberg" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3366 -msgid "Donaueschingen" -msgstr "Donauešingen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3368 -msgid "Friedrichshafen" -msgstr "Frajdrihšafen" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3370 -msgid "Karlsruhe" -msgstr "Karlsrue" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3372 -msgid "Lahr" -msgstr "Lar" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3374 -msgid "Laupheim" -msgstr "Lafejm" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3376 -msgid "Meßstetten" -msgstr "Mesšteten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3378 -msgid "Neuostheim" -msgstr "Nojstajm" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3380 -msgid "Niederstetten" -msgstr "Nideršteten" - -#. A city in Baden-Württemberg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3382 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Baden-Württemberg, Germany" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Štutgart" - -#. A state in Germany. The local name is "Bayern". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3387 -msgid "Bavaria" -msgstr "Bavarija" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3389 -msgid "Augsburg" -msgstr "Augsburg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3391 -msgid "Dorfgmünd" -msgstr "Dorfgmund" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3393 -msgid "Hof" -msgstr "Hof" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3395 -msgid "Illesheim" -msgstr "Ileshelm" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3397 -msgid "Katterbach" -msgstr "Katerbah" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3399 -msgid "Lager Lechfeld" -msgstr "Lager Lehfeld" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3401 -msgid "Landsberg" -msgstr "Landsberg" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Munich" is the traditional English name. -#. The local name is "München". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3406 -msgid "Munich" -msgstr "Minhen" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. One of several cities in Germany called "Neuburg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3410 -msgid "Neuburg an der Donau" -msgstr "Nojburg na Dunavu" - -#. A city in Bavaria in Germany. -#. "Nuremberg" is the traditional English name. -#. The local name is "Nürnberg". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3415 -msgid "Nuremberg" -msgstr "Nirnberg" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3417 -msgid "Oberpfaffenhofen" -msgstr "Oberfafenhofen" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3419 -msgid "Roth" -msgstr "Rot" - -#. A city in Bavaria in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3421 -msgid "Würzburg" -msgstr "Vurcburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3423 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. The capital of Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3425 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in Berlin, Germany" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3427 -msgid "Brandenburg" -msgstr "Brandenburg" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3429 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A city in Bremen in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3431 -#| msgid "Bremen" -msgctxt "City in Bremen, Germany" -msgid "Bremen" -msgstr "Bremen" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3433 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "State in Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A city in Hamburg in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3435 -#| msgid "Hamburg" -msgctxt "City in Hamburg, Germany" -msgid "Hamburg" -msgstr "Hamburg" - -#. A state in Germany. The local name is "Hessen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3440 -msgid "Hesse" -msgstr "Esen" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3442 -msgid "Frankfurt" -msgstr "Frankfurt" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3444 -msgid "Fritzlar" -msgstr "Friclar" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3446 -msgid "Kassel" -msgstr "Kasel" - -#. A city in Hesse in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3448 -msgid "Wiesbaden" -msgstr "Vizbaden" - -#. A state in Germany. The local name is "Niedersachsen". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3453 -msgid "Lower Saxony" -msgstr "Donja Saksonija" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3455 -msgid "Achum" -msgstr "Ahum" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3457 -msgid "Braunschweig" -msgstr "Braunšvajg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3459 -msgid "Celle" -msgstr "Kele" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3461 -msgid "Faßberg" -msgstr "Fasberg" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3463 -msgid "Hannover" -msgstr "Hanover" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3465 -msgid "Nordholz" -msgstr "Nordholc" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3467 -msgid "Webershausen" -msgstr "Veberšauzen" - -#. A city in Lower Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3469 -msgid "Wunstorf" -msgstr "Vunstorf" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Mecklenburg-Vorpommern". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3474 -msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Meklenburg-Zapadna Pomeranija" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3476 -msgid "Laage" -msgstr "Lag" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3478 -msgid "Parchim" -msgstr "Parkim" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3480 -msgid "Seebad Heringsdorf" -msgstr "Zebad Heringsdorf" - -#. A city in Mecklenburg-Western Pomerania in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3482 -msgid "Trollenhagen" -msgstr "Trolenhagen" - -#. A state in Germany. The local name is -#. "Nordrhein-Westfalen". Please use that unless you know -#. that it has a different name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3487 -msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "Severna Rajna-Vestfalija" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3489 -msgid "Baal" -msgstr "Baal" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3491 -msgid "Bonn" -msgstr "Bon" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3493 -msgid "Bredeck" -msgstr "Bredek" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3495 -msgid "Dortmund" -msgstr "Dortmund" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3497 -msgid "Geilenkirchen" -msgstr "Geilenkirhen" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3499 -msgid "Kalkar" -msgstr "Kalkar" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3501 -msgid "Kalkum" -msgstr "Kalkum" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3503 -msgid "Klemenshof" -msgstr "Klemenshof" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3505 -msgid "Mönchengladbach" -msgstr "Menhengladbah" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3507 -msgid "Münster" -msgstr "Minster" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3509 -msgid "Paderborn" -msgstr "Paderborn" - -#. A city in North Rhine-Westphalia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3511 -msgid "Rheine" -msgstr "Rajn" - -#. A state in Germany. The local name is "Rheinland-Pfalz". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3516 -msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rajnland-Falc" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3518 -msgid "Büchel" -msgstr "Bukel" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3520 -msgid "Hahn" -msgstr "Han" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3522 -msgid "Liebenscheid" -msgstr "Libenšajd" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3524 -msgid "Ramstein" -msgstr "Ramštajn" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3526 -msgid "Spangdahlem" -msgstr "Spangdalem" - -#. A city in Rhineland-Palatinate in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3528 -msgid "Zweibrücken" -msgstr "Cvajbruken" - -#. A state/province/territory in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3530 -msgid "Saarland" -msgstr "Sarland" - -#. A city in Saarland in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3532 -#| msgid "Zweibrücken" -msgid "Saarbrücken" -msgstr "Sarbruken" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3537 -msgid "Saxony" -msgstr "Saksonija" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3539 -msgid "Dresden" -msgstr "Drezden" - -#. A city in Saxony in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3541 -msgid "Leipzig" -msgstr "Lajpcig" - -#. A state in Germany. The local name is "Sachsen-Anhalt". -#. Please use that unless you know that it has a different -#. name in your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3546 -msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saksonija-Anhalt" - -#. A city in Saxony-Anhalt in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3548 -msgid "Holzdorf" -msgstr "Holcdorf" - -#. A state in Germany. The Danish name is "Slesvig-Holsten". -#: ../data/Locations.xml.in.h:3550 -msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Šlezvig-Holštajn" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3552 -msgid "Hohn" -msgstr "Hon" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3554 -msgid "Kiel" -msgstr "Kiel" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3556 -msgid "Schleswig" -msgstr "Šlezvig" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3558 -msgid "Ulstrupfeld" -msgstr "Ulštrupfeld" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3560 -msgid "Vorrade" -msgstr "Vorade" - -#. A city in Schleswig-Holstein in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3562 -msgid "Westerland" -msgstr "Vesterland" - -#. A state in Germany. The local name is "Thüringen". Please -#. use that unless you know that it has a different name in -#. your language. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3567 -msgid "Thuringia" -msgstr "Turingen" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3569 -msgid "Altenburg" -msgstr "Altenburg" - -#. A city in Thuringia in Germany -#: ../data/Locations.xml.in.h:3571 -msgid "Bindersleben" -msgstr "Binderziben" - -#. GI - Gibraltar, a British overseas territory on the southern -#. tip of Spain. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3575 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "Country" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. The capital of Gibraltar -#: ../data/Locations.xml.in.h:3577 -#| msgid "Gibraltar" -msgctxt "City in Gibraltar" -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#. GR - Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3579 -msgid "Greece" -msgstr "Grčka" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3581 -msgid "Alexandroúpolis" -msgstr "Aleksandropolj" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3583 -msgid "Andravída" -msgstr "Andravida" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3585 -msgid "Argostólion" -msgstr "Argostoli" - -#. The capital of Greece. -#. "Athens" is the traditional English name. -#. The local name in Greek is "Athína / Αθήνα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3590 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Greece" -msgid "Athens" -msgstr "Atina" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3592 -msgid "Chrysoúpolis" -msgstr "Krisupoli" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Χίος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3596 -msgid "Chíos" -msgstr "Kios" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3598 -msgid "Elefsís" -msgstr "Elefsina" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3600 -msgid "Irákleion" -msgstr "Heraklion" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Καλαμάτα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3604 -msgid "Kalamáta" -msgstr "Kalamata" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3606 -msgid "Karpásion" -msgstr "Karpasion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3608 -msgid "Katomérion" -msgstr "Katomerion" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3610 -msgid "Kos" -msgstr "Kos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3612 -msgid "Kozáni" -msgstr "Kozani" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3614 -msgid "Kárpathos" -msgstr "Karpatos" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κέρκυρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3618 -msgid "Kérkyra" -msgstr "Kerkira" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Κύθηρα". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3622 -msgid "Kýthira" -msgstr "Kitira" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3624 -msgid "Lárisa" -msgstr "Larisa" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3626 -msgid "Monólithos" -msgstr "Monolitos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3628 -msgid "Mytilíni" -msgstr "Mitilena" - -#. A city in Greece. -#. The name is also written "Μύκονος". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3632 -msgid "Mýkonos" -msgstr "Mikonos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3634 -msgid "Náxos" -msgstr "Naksos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3636 -msgid "Paradeísion" -msgstr "Paradeson" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3638 -msgid "Páros" -msgstr "Paros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3640 -msgid "Skíathos" -msgstr "Skijatos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3642 -msgid "Soúda" -msgstr "Suda" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3644 -msgid "Sámos" -msgstr "Samos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3646 -msgid "Tanágra" -msgstr "Tanagra" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3648 -msgid "Thessaloníki" -msgstr "Solun" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3650 -msgid "Zákynthos" -msgstr "Zakintos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3652 -msgid "Áno Síros" -msgstr "Ano Siros" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3654 -msgid "Áraxos" -msgstr "Araksos" - -#. A city in Greece -#: ../data/Locations.xml.in.h:3656 -msgid "Áyios Athanásios" -msgstr "Ajos Atanasios" - -#. GG - The Bailiwick of Guernsey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3658 -msgid "Guernsey" -msgstr "Gernsi" - -#. The time zone in the UK (GMT in the winter, and British -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3662 -msgid "GMT/BST" -msgstr "GMT/BST" - -#. A city in Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3664 -msgid "Hautnez" -msgstr "Hautnez" - -#. The capital of Guernsey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3666 -msgid "Saint Peter Port" -msgstr "Sent Piter Port" - -#. HU - Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3668 -msgid "Hungary" -msgstr "Mađarska" - -#. The capital of Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3670 -msgid "Budapest" -msgstr "Budimpešta" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3672 -msgid "Debrecen" -msgstr "Debresan" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3674 -msgid "Kecskemét" -msgstr "Kečkemet" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3676 -msgid "Pápa" -msgstr "Papa" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3678 -msgid "Pécs" -msgstr "Pečuj" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3680 -msgid "Szeged" -msgstr "Segedin" - -#. A city in Hungary -#: ../data/Locations.xml.in.h:3682 -msgid "Szolnok" -msgstr "Solnok" - -#. IS - Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3684 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3686 -msgid "Akureyri" -msgstr "Akurejri" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3688 -msgid "Eiðar" -msgstr "Edar" - -#. The capital of Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3690 -msgid "Reykjavík" -msgstr "Rejkjavik" - -#. A city in Iceland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3692 -msgid "Ytri-Njarðvík" -msgstr "Itri Nardvik" - -#. IE - Ireland -#: ../data/Locations.xml.in.h:3694 -msgid "Ireland" -msgstr "Irska" - -#. The time zone in Ireland (GMT in the winter, and Irish -#. Summer Time in the summer.) -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3698 -msgid "GMT/IST" -msgstr "GMT/IST" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3706 -msgid "Cork" -msgstr "Kork" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:3695 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Ireland" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. IM - Isle of Man, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3734 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrvo Man" - -#. The capital of the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3736 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Isle of Man" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in the Isle of Man -#: ../data/Locations.xml.in.h:3738 -msgid "Ronaldsway" -msgstr "Ronaldsvej" - -#. IT - Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3740 -msgid "Italy" -msgstr "Italija" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3742 -msgid "Liguria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3744 -msgid "Albenga" -msgstr "Albenga" - -#. A city in Italy. -#. "Genoa" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Genova". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3749 -msgid "Genoa" -msgstr "Đenova" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3751 -msgid "Isola del Cantone" -msgstr "Izola del Kantone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3753 -msgid "Laigueglia" -msgstr "Laiguelja" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3755 -msgid "Sardinia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3757 -msgid "Alghero" -msgstr "Algero" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3759 -msgid "Cagliari" -msgstr "Kaljari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3761 -msgid "Decimomannu" -msgstr "Dećimomanu" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3763 -msgid "Olbia" -msgstr "Olbia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3765 -msgid "San Stèfano" -msgstr "San Stefano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3767 -msgid "Àrbatax" -msgstr "Arbataks" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3769 -msgid "Friuli-Venezia Giulia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3771 -msgid "Aviano" -msgstr "Avjano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3773 -msgid "Ronchi dei Legionari" -msgstr "Ronki dei Leđonari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3775 -msgid "Tarvisio" -msgstr "Tarvizio" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3777 -msgid "Trieste" -msgstr "Trst" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3779 -msgid "Puglia" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3781 -msgid "Bari" -msgstr "Bari" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3783 -msgid "Brindisi" -msgstr "Brindizi" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3785 -msgid "Ginosa Marina" -msgstr "Đinoza Marina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3787 -msgid "Gioia del Colle" -msgstr "Đoja del Kole" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3789 -msgid "Grottaglie" -msgstr "Grotalje" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3791 -msgid "Lecce" -msgstr "Leće" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3793 -msgid "Tamaricciola" -msgstr "Tamarićola" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3795 -msgid "Lombardy" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3797 -msgid "Bergamo" -msgstr "Bergamo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3799 -msgid "Brescia" -msgstr "Breša" - -#. A city in Italy. -#. "Milan" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Milano". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3804 -msgid "Milan" -msgstr "Milano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3806 -msgid "Emilia-Romagna" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3808 -msgid "Bologna" -msgstr "Bolonja" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3810 -msgid "Cervia" -msgstr "Ćervia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3812 -msgid "Ferrara" -msgstr "Ferara" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3814 -msgid "Forlì" -msgstr "Forli" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3816 -msgid "Parma" -msgstr "Parma" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3818 -msgid "Piacenza" -msgstr "Pjaćenca" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3820 -msgid "Rimini" -msgstr "Rimini" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3822 -msgid "Trentino-Alto Adige" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3824 -msgid "Bolzano" -msgstr "Bolcano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3826 -msgid "Dobbiaco" -msgstr "Dobjako" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3828 -msgid "Paneveggio" -msgstr "Paneveđo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3830 -msgid "Resia" -msgstr "Rezia" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3832 -msgid "Sporminore" -msgstr "Sporminore" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3834 -msgid "Val d'Aosta" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3836 -msgid "Breuil-Cervinia" -msgstr "Brej-Ćervinija" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3838 -msgid "Campania" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3840 -msgid "Capri" -msgstr "Kapri" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3842 -msgid "Grazzanise" -msgstr "Gracanize" - -#. A city in Italy. -#. "Naples" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Napoli". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3847 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Naples" -msgstr "Napulj" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3849 -msgid "Pontecagnano" -msgstr "Pontekanjano" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3851 -msgid "Trevico" -msgstr "Treviko" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3853 -msgid "Piedmont" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3855 -msgid "Case Arfel" -msgstr "Kaze Arfel" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3857 -msgid "Cuneo" -msgstr "Kuneo" - -#. A city in Italy. -#. "Turin" is the traditional English name. -#. The local name is "Torino". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3862 -msgid "Turin" -msgstr "Torino" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3864 -msgid "Sicily" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3866 -msgid "Catania" -msgstr "Katanija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3868 -msgid "Lampedusa" -msgstr "Lampeduza" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3870 -msgid "Messina" -msgstr "Mesina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3872 -msgid "Palermo" -msgstr "Palermo" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3874 -msgid "Pantelleria" -msgstr "Pantelerija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3876 -msgid "Trapani" -msgstr "Trapani" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3878 -msgid "Calabria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3880 -msgid "Crotone" -msgstr "Krotone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3882 -msgid "Reggio di Calabria" -msgstr "Ređo di Kalabrija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3884 -msgid "Sant'Eufemia Lamezia" -msgstr "Santa Eufemia Lamecia" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3886 -msgid "Tuscany" -msgstr "" - -#. A city in Italy. -#. "Florence" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Firenze". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3891 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Florence" -msgstr "Firenca" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3893 -msgid "Grosseto" -msgstr "Groseto" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3897 -msgid "Palazzo" -msgstr "Palaco" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3899 -msgid "Pisa" -msgstr "Piza" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3901 -msgid "Lazio" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3903 -msgid "Frosinone" -msgstr "Frozinone" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3905 -msgid "Latina" -msgstr "Latina" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3907 -msgid "Pratica di Mare" -msgstr "Pratika di Mare" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3909 -msgid "Rieti" -msgstr "Rieti" - -#. The capital of Italy. -#. "Rome" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Roma". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3914 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Italy" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3916 -msgid "Viterbo" -msgstr "Viterbo" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3918 -msgid "Marche" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3920 -msgid "Ancona" -msgstr "Ankona" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3922 -msgid "Umbria" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3924 -msgid "Perugia" -msgstr "Peruđa" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3926 -msgid "Salignano" -msgstr "Salinjano" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3928 -msgid "Abruzzo" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3930 -msgid "Pescara" -msgstr "Peskara" - -#. An administrative division of Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3934 -msgid "Veneto" -msgstr "" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3936 -msgid "Treviso" -msgstr "Trevizo" - -#. A city in Italy. -#. "Venice" is the traditional English name. -#. The local name in Italian is "Venezia". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:3941 -msgid "Venice" -msgstr "Venecija" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3943 -msgid "Verona" -msgstr "Verona" - -#. A city in Italy -#: ../data/Locations.xml.in.h:3945 -#| msgid "Piacenza" -msgid "Vicenza" -msgstr "Vićenca" - -#. JE - The Bailiwick of Jersey, a British Crown dependency -#: ../data/Locations.xml.in.h:3947 -msgid "Jersey" -msgstr "Džersi" - -#. A city in Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3949 -msgid "La Hougue" -msgstr "La Hudž" - -#. The capital of Jersey -#: ../data/Locations.xml.in.h:3951 -msgid "Saint Helier" -msgstr "Sent Helije" - -#. LV - Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3953 -msgid "Latvia" -msgstr "Letonija" - -#. A city in Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3955 -msgid "Liepāja" -msgstr "Liepaja" - -#. The capital of Latvia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3957 -msgid "Rīga" -msgstr "Riga" - -#. LI - Liechtenstien -#: ../data/Locations.xml.in.h:3959 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lihtenštajn" - -#. The capital of Liechtenstein -#: ../data/Locations.xml.in.h:3961 -msgid "Vaduz" -msgstr "Vaduz" - -#. LT - Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3963 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litvanija" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3965 -msgid "Kaunas" -msgstr "Kaunas" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3967 -msgid "Palanga" -msgstr "Palanga" - -#. The capital of Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3969 -msgid "Vilnius" -msgstr "Vilnus" - -#. A city in Lithuania -#: ../data/Locations.xml.in.h:3971 -msgid "Šiauliai" -msgstr "Šiaulai" - -#. LU - Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3973 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "Country" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. The capital of Luxembourg -#: ../data/Locations.xml.in.h:3975 -#| msgid "Luxembourg" -msgctxt "City in Luxembourg" -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#. MK - The Former Yugoslav Republic of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3977 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonija" - -#. A city in Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3979 -msgid "Ohrid" -msgstr "Ohrid" - -#. The capital of Macedonia -#: ../data/Locations.xml.in.h:3981 -msgid "Skopje" -msgstr "Skoplje" - -#. MT - Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3983 -#| msgid "Malta" -msgctxt "Country" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3985 -msgid "Luqa" -msgstr "Luka" - -#. The capital of Malta -#: ../data/Locations.xml.in.h:3987 -msgid "Valletta" -msgstr "Valeta" - -#. MD - Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3989 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldavija" - -#. The capital of Moldova -#: ../data/Locations.xml.in.h:3991 -msgid "Chişinău" -msgstr "Kinsinau" - -#. MC - Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3993 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "Country" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. The capital of Monaco -#: ../data/Locations.xml.in.h:3995 -#| msgid "Monaco" -msgctxt "City in Monaco" -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#. ME - Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3997 -msgid "Montenegro" -msgstr "Crna Gora" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:3999 -msgid "Podgorica" -msgstr "Podgorica" - -#. A city in Montenegro -#: ../data/Locations.xml.in.h:4001 -msgid "Tivat" -msgstr "Tivat" - -#. NL - Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4003 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandija" - -#. The capital of the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4005 -msgid "Amsterdam" -msgstr "Amsterdam" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4007 -msgid "De Kooy" -msgstr "De Koj" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4009 -msgid "Deelen" -msgstr "Dejlen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4011 -msgid "Eindhoven" -msgstr "Ajndhoven" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4013 -msgid "Gilze" -msgstr "Kilze" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4015 -msgid "Groningen" -msgstr "Groningen" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4017 -msgid "Leeuwarden" -msgstr "Leuvarden" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4019 -msgid "Maastricht" -msgstr "Mastriht" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4021 -msgid "Oost-Vlieland" -msgstr "Ost Fliland" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4023 -msgid "Rotterdam" -msgstr "Roterdam" - -#. The capital of the Netherlands. -#. "The Hague" is the traditional English name. -#. The local name in Dutch is "'s-Gravenhage". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4028 -msgid "The Hague" -msgstr "Hag" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4030 -msgid "Valkenburg" -msgstr "Falkenburh" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4032 -msgid "Volkel" -msgstr "Folkel" - -#. A city in the Netherlands -#: ../data/Locations.xml.in.h:4034 -msgid "Woensdrecht" -msgstr "Vunsdreht" - -#. NO - Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4036 -msgid "Norway" -msgstr "Norveška" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4038 -msgid "Alta" -msgstr "Alta" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4040 -msgid "Berlevåg" -msgstr "Berlevag" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4042 -msgid "Bodø" -msgstr "Bodo" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4044 -msgid "Bolle" -msgstr "Bole" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4046 -msgid "Boltåsen" -msgstr "Boltasen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4048 -msgid "Brønnøysund" -msgstr "Bronojsund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4050 -msgid "Båtsfjord" -msgstr "Batsfjord" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4052 -msgid "Dalem" -msgstr "Dalem" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4054 -msgid "Djupdalen" -msgstr "Đupdalen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4056 -msgid "Eldskog" -msgstr "Eldskog" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4058 -msgid "Fagernes" -msgstr "Fagerns" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4060 -msgid "Fiskenes" -msgstr "Fiskenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4062 -msgid "Flesland" -msgstr "Flesland" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4064 -msgid "Florø" -msgstr "Floro" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4066 -msgid "Førde" -msgstr "Forde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4068 -msgid "Gardermoen" -msgstr "Gardermoen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4070 -msgid "Hammerfest" -msgstr "Hamerfest" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4072 -msgid "Hasvik" -msgstr "Hasvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4074 -msgid "Haugesund" -msgstr "Hagezun" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4076 -msgid "Holm" -msgstr "Holm" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4078 -msgid "Honningsvåg" -msgstr "Honingsvag" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4080 -msgid "Kirkenes" -msgstr "Kirkenes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4082 -msgid "Kjevik" -msgstr "Kjevik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4084 -msgid "Kristiansund" -msgstr "Kristijansund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4086 -msgid "Tromsø" -msgstr "Tromso" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4088 -msgid "Mehamn" -msgstr "Mehamn" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4090 -msgid "Molde" -msgstr "Molde" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4092 -msgid "Mosjøen" -msgstr "Mosjen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4094 -msgid "Namsos" -msgstr "Namsos" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4096 -msgid "Narvik" -msgstr "Narvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4098 -msgid "Notodden" -msgstr "Notoden" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4100 -msgid "Oseberg" -msgstr "Oseberg" - -#. The capital of Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4102 -msgid "Oslo" -msgstr "Oslo" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4104 -msgid "Rygge" -msgstr "Rige" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4106 -msgid "Røros" -msgstr "Roros" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4108 -msgid "Rørvik" -msgstr "Rorvik" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4110 -msgid "Røssvoll" -msgstr "Rosvol" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4112 -msgid "Røst" -msgstr "Rost" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4114 -msgid "Sandane" -msgstr "Sandan" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4116 -msgid "Skagen" -msgstr "Skagen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4118 -msgid "Skien" -msgstr "Skijen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4120 -msgid "Sola" -msgstr "Sola" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4122 -msgid "Stokka" -msgstr "Stoka" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4124 -msgid "Svartnes" -msgstr "Svartnes" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4126 -msgid "Svolvær" -msgstr "Svolvar" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4128 -msgid "Sørkjosen" -msgstr "Sorkjosen" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4130 -msgid "Torp" -msgstr "Torp" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4132 -msgid "Trondheim" -msgstr "Trondhajm" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4134 -msgid "Vadsø" -msgstr "Vadso" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4136 -msgid "Ålesund" -msgstr "Alesund" - -#. A city in Norway -#: ../data/Locations.xml.in.h:4138 -msgid "Ørsta" -msgstr "Osta" - -#. PL - Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4140 -msgid "Poland" -msgstr "Poljska" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4142 -msgid "Gdańsk" -msgstr "Gdanjsk" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4144 -msgid "Katowice" -msgstr "Katovice" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4146 -msgid "Kraków" -msgstr "Krakov" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4148 -msgid "Łódź" -msgstr "Lođ" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4150 -msgid "Poznań" -msgstr "Poznanj" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4152 -msgid "Rzeszów" -msgstr "Žešuv" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4154 -msgid "Szczecin" -msgstr "Ščečin" - -#. The capital of Poland. -#. "Warsaw" is the traditional English name. -#. The local name in Polish is "Warszawa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4159 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Poland" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A city in Poland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4161 -msgid "Wrocław" -msgstr "Vroclav" - -#. PT - Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4163 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#. This refers to the time zone for the Azores. The string -#. is only used in places where "Portugal" is already -#. understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4168 -msgid "Azores" -msgstr "Azori" - -#. This refers to the time zone for the Portuguese island -#. of Madeira. The string is only used in places where -#. "Portugal" is already understood from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4173 -msgid "Madeira" -msgstr "Madeira" - -#. This refers to the time zone for mainland Portugal (as -#. opposed to the time zone for the Azores). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4177 -msgid "Mainland Portugal" -msgstr "Unutrašnji Portugal" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4179 -msgid "Beja" -msgstr "Beža" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4181 -msgid "Castelo Branco" -msgstr "Kaštelo Branko" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4183 -msgid "Faro" -msgstr "Faro" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4185 -msgid "Flor da Rosa" -msgstr "Flor Da Roza" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4187 -msgid "Lajes" -msgstr "Lajes" - -#. The capital of Portugal. -#. "Lisbon" is the traditional English name. -#. The local name in Portuguese is "Lisboa". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4192 -msgid "Lisbon" -msgstr "Lisabon" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4194 -msgid "Monte Real" -msgstr "Monte Real" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4196 -msgid "Montijo" -msgstr "Montijo" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4198 -msgid "Ovar" -msgstr "Ovar" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4200 -msgid "Ponta Delgada" -msgstr "Ponta Delgada" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4202 -msgid "Porto" -msgstr "Porto" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4204 -msgid "Porto Santo" -msgstr "Porto Santo" - -#. A city in Portugal. -#. One of several cities in Portugal called "Santa Cruz". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4208 -msgid "Santa Cruz das Flores" -msgstr "Santa Kruz Das Flores" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4210 -msgid "Sintra" -msgstr "Sintra" - -#. A city in Portugal -#: ../data/Locations.xml.in.h:4212 -msgid "Água de Pena" -msgstr "Agva De Penja" - -#. RO - Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4214 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunija" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4216 -msgid "Arad" -msgstr "Arad" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4218 -msgid "Bacău" -msgstr "Baku" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4220 -msgid "Baia Mare" -msgstr "Baja Mare" - -#. The capital of Romania. -#. "Bucharest" is the traditional English name. -#. The local name in Romanian is "Bucureşti". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4225 -msgid "Bucharest" -msgstr "Bukurešt" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4227 -msgid "Cluj-Napoca" -msgstr "Kludž-Napoka" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4229 -msgid "Craiova" -msgstr "Krajova" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4231 -msgid "Iaşi" -msgstr "Iasi" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4233 -msgid "Mihail Kogălniceanu" -msgstr "Mihail Kogalniceanu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4235 -msgid "Oradea" -msgstr "Oradea" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4237 -msgid "Satu Mare" -msgstr "Satu Mare" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4239 -msgid "Sibiu" -msgstr "Sibiu" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4241 -msgid "Suceava" -msgstr "Sukava" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4243 -msgid "Timişoara" -msgstr "Temišvar" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4245 -msgid "Tulcea" -msgstr "Tulsa" - -#. A city in Romania -#: ../data/Locations.xml.in.h:4247 -msgid "Târgu-Mureş" -msgstr "Targu-Mureš" - -#. RU - Russian Federation -#: ../data/Locations.xml.in.h:4249 -msgid "Russia" -msgstr "Rusija" - -#. A Russian time zone, used in the city and oblast of -#. Kaliningrad on the Baltic sea. The Russian name is -#. "Калининградское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4255 -msgid "Kaliningrad Time" -msgstr "Kaljiningradsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in most of the European part -#. of Russia, including Moscow. The Russian name is -#. "Московское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4261 -msgid "Moscow Time" -msgstr "Moskvovsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Samara oblast and -#. Udmurtia, on the eastern edge of European Russia. The -#. Russian name is "Самарское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4268 -msgid "Samara Time" -msgstr "Samarsko vreme" - -#. A Russian time zone, used along the Ural mountains, -#. including the city of Yekaterinburg. The Russian name is -#. "Екатеринбургское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4274 -msgid "Yekaterinburg Time" -msgstr "Ekaterinburgško vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Omsk and Novosibirsk -#. oblasts and surrounding areas of south-central Russia. -#. The Russian name is "Омское время". This string is only -#. used in places where "Russia" is already clear from -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4281 -msgid "Omsk Time" -msgstr "Omsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Krasnoyarsk krai and -#. surrounding areas of central Russia. The Russian name is -#. "Красноярское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4287 -msgid "Krasnoyarsk Time" -msgstr "Krasnojarsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Irkutsk oblast and -#. surrounding areas of south-central Russia. The Russian -#. name is "Иркутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4293 -msgid "Irkutsk Time" -msgstr "Irkutsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the city of Yakutsk and -#. surrounding areas of east-central Russia. The Russian -#. name is "Якутское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4299 -msgid "Yakutsk Time" -msgstr "Jakutsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the city of Vladivostok and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Владивостокское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4305 -msgid "Vladivostok Time" -msgstr "Vladivostokovsko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Magadan oblast and -#. surrounding areas of eastern Russia. The Russian name is -#. "Магаданское время". This string is only used in places -#. where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4311 -msgid "Magadan Time" -msgstr "Magadansko vreme" - -#. A Russian time zone, used in the Kamchatka krai and -#. Chukotka okrug of far-eastern Russia. The Russian name -#. is "Камчатское время". This string is only used in -#. places where "Russia" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4317 -msgid "Kamchatka Time" -msgstr "Kamčatsko vreme" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Абакан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4321 -msgid "Abakan" -msgstr "Abakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Адлер". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4325 -msgid "Adler" -msgstr "Adler" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анадырь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4329 -msgid "Anadyr'" -msgstr "Anadir" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Анапа". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4333 -msgid "Anapa" -msgstr "Anapa" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Архангельск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4337 -msgid "Arkhangel'sk" -msgstr "Arhangelsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Астрахань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4341 -msgid "Astrakhan'" -msgstr "Astrakan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Барнаул". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4345 -msgid "Barnaul" -msgstr "Barnaul" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брацк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4349 -msgid "Bratsk" -msgstr "Bratsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Брянск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4353 -msgid "Bryansk" -msgstr "Brijansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Челябинск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4357 -msgid "Chelyabinsk" -msgstr "Čeljabinsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чита". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4361 -msgid "Chita" -msgstr "Čita" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Чульман". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4365 -msgid "Chul'man" -msgstr "Čulman" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Энгельс". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4369 -msgid "Engel's" -msgstr "Engels" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Иркуцк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4373 -msgid "Irkutsk" -msgstr "Irkutsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Калининград". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4381 -msgid "Kaliningrad" -msgstr "Kaljiningrad" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Казань". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4385 -msgid "Kazan'" -msgstr "Kazan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Кемерово". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4389 -msgid "Kemerovo" -msgstr "Kemerovo" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Хабаровск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4393 -msgid "Khabarovsk" -msgstr "Kabarovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ханты-Мансийск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4397 -msgid "Khanty-Mansiysk" -msgstr "Hanti-Mansijsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Краснодар". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4401 -msgid "Krasnodar" -msgstr "Krasnodar" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Красноярск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4405 -msgid "Krasnoyarsk" -msgstr "Krasnojarsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Магадан". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4409 -msgid "Magadan" -msgstr "Magadan" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Минеральные Воды". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4413 -msgid "Mineral'nyye Vody" -msgstr "Mineralnije Vodi" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мирный". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4417 -msgid "Mirnyy" -msgstr "Mirni" - -#. The capital of Russia. -#. "Moscow" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Moskva / Москва". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4422 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Russia" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Мурманск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4426 -msgid "Murmansk" -msgstr "Murmansk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нальчик". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4430 -msgid "Nal'chik" -msgstr "Nalčik" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Нижневартовск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4434 -msgid "Nizhnevartovsk" -msgstr "Nižnevartovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новокузнецк". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4438 -msgid "Novokuznetsk" -msgstr "Novokuznjeck" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Новосибирск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4442 -msgid "Novosibirsk" -msgstr "Novosibirsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Омск". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4446 -msgid "Omsk" -msgstr "Omsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Оренбург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4450 -msgid "Orenburg" -msgstr "Orenburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пенза". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4454 -msgid "Penza" -msgstr "Penza" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Пермь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4458 -msgid "Perm'" -msgstr "Perm" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Петропавловск-Камчатский". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4462 -msgid "Petropavlovsk" -msgstr "Petropavlovsk" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ростов-на-Дону". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4466 -msgid "Rostov" -msgstr "Rostov" - -#. A city in Russia. -#. "Saint Petersburg" is the traditional English name. -#. The local name in Russian is "Sankt-Peterburg / -#. Санкт-Петербург". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4474 -msgid "Saint Petersburg" -msgstr "Sankt Petersburg" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Самара". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4478 -msgid "Samara" -msgstr "Samara" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4480 -msgid "Saratov" -msgstr "Saratov" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Ставрополь". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4484 -msgid "Stavropol'" -msgstr "Stavropolj" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Стригино". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4488 -msgid "Strigino" -msgstr "Strižino" - -#. A city in Russia. -#. The local name in Russian is "Сургут". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4492 -msgid "Surgut" -msgstr "Surgut" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4494 -msgid "Syktyvkar" -msgstr "Siktivkar" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4496 -msgid "Tiksi" -msgstr "Tiksi" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4498 -msgid "Tomsk" -msgstr "Tomsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4500 -msgid "Tyumen" -msgstr "Tjumenj" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4502 -msgid "Udachnyy" -msgstr "Udačnji" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4504 -msgid "Ufa" -msgstr "Ufa" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4506 -msgid "Ul'yanovsk" -msgstr "Uljanovsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4508 -msgid "Ulan-Ude" -msgstr "Ulan-Ude" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4510 -msgid "Velikiye Luki" -msgstr "Velikije Luki" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4512 -msgid "Vladivostok" -msgstr "Vladivostok" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4514 -msgid "Volgograd" -msgstr "Volgograd" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4516 -msgid "Voronezh" -msgstr "Voroneš" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4518 -msgid "Yakutsk" -msgstr "Jakutsk" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4520 -msgid "Yekaterinburg" -msgstr "Ekaterinburg" - -#. A city in Russia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4522 -msgid "Yuzhno-Sakhalinsk" -msgstr "Južno-Sahalinsk" - -#. SM - San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4524 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "Country" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. The capital of San Marino -#: ../data/Locations.xml.in.h:4526 -#| msgid "San Marino" -msgctxt "City in San Marino" -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#. RS - Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4528 -msgid "Serbia" -msgstr "Srbija" - -# Svuda pođi, kući dođi! :) -#. The capital of Serbia. -#. "Belgrade" is the traditional English name. -#. The local name in Serbian is "Beograd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4533 -msgid "Belgrade" -msgstr "Beograd" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4535 -msgid "Niš" -msgstr "Niš" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4537 -msgid "Vršac" -msgstr "Vršac" - -#. A city in Serbia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4539 -msgid "Zemun" -msgstr "Zemun" - -#. SK - Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4541 -msgid "Slovakia" -msgstr "Slovačka" - -#. The capital of Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4543 -msgid "Bratislava" -msgstr "Bratislava" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4545 -msgid "Dolný Hričov" -msgstr "Donji Hričov" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4549 -msgid "Kamenica nad Cirochou" -msgstr "Kamenica na Kiroču" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4551 -msgid "Košice" -msgstr "Košice" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4553 -msgid "Lučenec" -msgstr "Lučenec" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4557 -msgid "Nitra" -msgstr "Nitra" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4563 -msgid "Piešťany" -msgstr "Pještani" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4565 -msgid "Poprad" -msgstr "Poprad" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4569 -msgid "Prievidza" -msgstr "Prievica" - -#. A city in Slovakia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4573 -msgid "Sliač" -msgstr "Sliač" - -#. SI - Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4583 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenija" - -#. The capital of Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4585 -msgid "Ljubljana" -msgstr "Ljubljana" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4587 -msgid "Maribor" -msgstr "Maribor" - -#. A city in Slovenia -#: ../data/Locations.xml.in.h:4589 -msgid "Portorož" -msgstr "Portorož" - -#. ES - Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4591 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#. This refers to the time zone for the Canary Islands. The -#. string is only used in places where "Spain" is already -#. clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4596 -msgid "Canary Islands" -msgstr "Kanarska Ostrva" - -#. This refers to the time zone for mainland Spain (as -#. opposed to the time zone for the Canary Islands). -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4600 -msgid "Mainland Spain" -msgstr "Centralna Španija" - -#. The time zone for the Spanish cities of Ceuta and -#. Melilla, on the coast of Africa. The string is only used -#. in places where "Spain" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4605 -msgid "Ceuta and Melilla" -msgstr "Sauta i Melilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4607 -msgid "A Coruña" -msgstr "Korunja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4609 -msgid "Agoncillo" -msgstr "Agonsiljo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4611 -msgid "Alcantarilla" -msgstr "Alkantarilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4615 -msgid "Alicante" -msgstr "Alikante" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4617 -msgid "Almería" -msgstr "Almerija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4619 -msgid "Armilla" -msgstr "Armilja" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4621 -msgid "Atogo" -msgstr "Atogo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4623 -msgid "Avilés" -msgstr "Avileš" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4625 -msgid "Barajas" -msgstr "Barahas" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4627 -#| msgid "Barcelona" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Barcelona" -msgstr "Barselona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4629 -msgid "Bilbao" -msgstr "Bilbao" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4631 -msgid "Colmenar Viejo" -msgstr "Kolmenar Vjeho" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4633 -msgid "Corcovados" -msgstr "Korkovados" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4635 -msgid "Cuatro Vientos" -msgstr "Kvatro Vjentos" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4637 -#| msgid "Córdoba" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Córdoba" -msgstr "Kordoba" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4639 -msgid "El Matorral" -msgstr "El Matoral" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4643 -msgid "Fuenterrabía" -msgstr "Fuenterabija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4645 -msgid "Gando" -msgstr "Gando" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4647 -msgid "Gerona" -msgstr "Gerona" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4649 -msgid "Getafe" -msgstr "Getafe" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4651 -msgid "Granada" -msgstr "Grenada" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4653 -msgid "Güime" -msgstr "Gime" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4655 -msgid "Ibiza" -msgstr "Ibica" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4657 -msgid "Jerez" -msgstr "Herez" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4661 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Spain" -msgid "León" -msgstr "Leon" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4663 -msgid "Los Baldíos" -msgstr "Los Baldios" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4665 -msgid "Los Llanos" -msgstr "Los Ljanos" - -#. The capital of Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4667 -msgid "Madrid" -msgstr "Madrid" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4669 -msgid "Mahón" -msgstr "Maon" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4671 -msgid "Melilla" -msgstr "Melila" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4673 -msgid "Morón" -msgstr "Moron" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4677 -msgid "Málaga" -msgstr "Malaga" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4679 -msgid "Noáin" -msgstr "Noan" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4681 -msgid "Palma" -msgstr "Palma" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4683 -msgid "Reus" -msgstr "Reus" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4685 -msgid "Rota" -msgstr "Rota" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4687 -msgid "Sabadell" -msgstr "Sabadel" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4689 -msgid "Salamanca" -msgstr "Salamanka" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4691 -msgid "San Javier" -msgstr "San Havijer" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4693 -msgid "San Pablo" -msgstr "San Pablo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4695 -msgid "Santander" -msgstr "Santander" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4697 -#| msgid "Santiago" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Santiago" -msgstr "Santjago" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4699 -msgid "Talavera la Real" -msgstr "Talavera la Real" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4701 -msgid "Tamaduste" -msgstr "Tamaduste" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4703 -msgid "Torrejón del Rey" -msgstr "Torehon Del Rej" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4705 -#| msgid "Valencia" -msgctxt "City in Spain" -msgid "Valencia" -msgstr "Valensija" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4707 -msgid "Vigo" -msgstr "Vigo" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4709 -msgid "Villanubla" -msgstr "Vilanubla" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4711 -msgid "Vitoria-Gasteiz" -msgstr "Vitorija-Gastejc" - -#. A city in Spain -#: ../data/Locations.xml.in.h:4713 -msgid "Zaragoza" -msgstr "Saragosa" - -#. SJ - Svalbard and Jan Mayen. Svalbard is an island in the -#. Arctic Ocean which is a part of Norway with unusual status -#. internationally. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4718 -msgid "Svalbard and Jan Mayen" -msgstr "Svalbard i Jan Majen" - -#. The capital of Svalbard and Jan Mayen -#: ../data/Locations.xml.in.h:4720 -msgid "Longyearbyen" -msgstr "Lingjerbin" - -#. SE - Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4722 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4724 -msgid "Borlänge" -msgstr "Borlanž" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4726 -msgid "Gällivare" -msgstr "Galivar" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4728 -msgid "Göteborg" -msgstr "Geteborg" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4730 -msgid "Halmstad" -msgstr "Halmštat" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4732 -msgid "Jönköping" -msgstr "Jonkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4734 -msgid "Kalmar" -msgstr "Kalmar" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4736 -msgid "Karlstad" -msgstr "Karlštat" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4738 -msgid "Kiruna" -msgstr "Kiruna" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4740 -msgid "Kramfors" -msgstr "Kramfors" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4742 -msgid "Kristianstad" -msgstr "Kristijanštat" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4744 -msgid "Linköping" -msgstr "Linkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4746 -msgid "Ljungbyhed" -msgstr "Ljungbihed" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4748 -msgid "Luleå" -msgstr "Lulea" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4750 -msgid "Lycksele" -msgstr "Liksele" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4752 -msgid "Malmö" -msgstr "Malme" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4754 -msgid "Norrköping" -msgstr "Norčeping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4756 -msgid "Nyköping" -msgstr "Norkoping" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4758 -msgid "Ronneby" -msgstr "Ronebi" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4760 -msgid "Skellefteå" -msgstr "Skelefta" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4762 -msgid "Skövde" -msgstr "Skovde" - -#. The capital of Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4764 -msgid "Stockholm" -msgstr "Stokholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4766 -msgid "Sundsvall" -msgstr "Sundsval" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4768 -msgid "Söderhamn" -msgstr "Soderham" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4770 -msgid "Umeå" -msgstr "Umea" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4772 -msgid "Visby" -msgstr "Vizbi" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4774 -msgid "Västerås" -msgstr "Vasteras" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4776 -msgid "Växjö" -msgstr "Vaksjo" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4778 -msgid "Ängelholm" -msgstr "Angelholm" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4780 -msgid "Örebro" -msgstr "Orebro" - -#. A city in Sweden -#: ../data/Locations.xml.in.h:4782 -msgid "Örnsköldsvik" -msgstr "Ornskolsvik" - -#. CH - Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4784 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švajcarska" - -#. The capital of Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4786 -msgid "Bern" -msgstr "Bern" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4788 -msgid "Basel" -msgstr "Bazel" - -#. A city in Switzerland. -#. "Geneva" is the traditional English name. -#. The local name is "Genève". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4793 -msgid "Geneva" -msgstr "Ženeva" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4795 -msgid "Grenchen" -msgstr "Granšan" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4797 -msgid "Lugano" -msgstr "Lugano" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4799 -msgid "Neuchâtel" -msgstr "Nošatel" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4801 -msgid "Sankt Gallen" -msgstr "Sent Galen" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4803 -msgid "St. Moritz" -msgstr "Sent Moric" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4805 -msgid "Sion" -msgstr "Sion" - -#. A city in Switzerland -#: ../data/Locations.xml.in.h:4807 -msgid "Zürich" -msgstr "Cirih" - -#. TR - Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4809 -msgid "Turkey" -msgstr "Turska" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4811 -msgid "Adana" -msgstr "Adana" - -#. The capital of Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4813 -msgid "Ankara" -msgstr "Ankara" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4815 -msgid "Antalya" -msgstr "Antalija" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4817 -msgid "Balikesir" -msgstr "Balikesir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4819 -msgid "Bandirma" -msgstr "Bandirma" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4821 -msgid "Bodrum" -msgstr "Bodrum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4823 -msgid "Burdur" -msgstr "Burdur" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4825 -msgid "Bursa" -msgstr "Bursa" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4827 -msgid "Corlu" -msgstr "Korlu" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4829 -msgid "Dalaman" -msgstr "Dalaman" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4831 -msgid "Diyarbakir" -msgstr "Dijarbakir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4833 -msgid "Erzurum" -msgstr "Erzurum" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4835 -msgid "Eskisehir" -msgstr "Eskisehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4837 -msgid "Gaziantep" -msgstr "Gazijantep" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4839 -msgid "Istanbul" -msgstr "Istanbul" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4841 -msgid "Izmir" -msgstr "Izmir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4843 -msgid "Kars" -msgstr "Kars" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4845 -msgid "Kayseri" -msgstr "Kajzer" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4847 -msgid "Kislakoy" -msgstr "Kislakoj" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4849 -msgid "Konya" -msgstr "Konija" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4851 -msgid "Malatya" -msgstr "Malatija" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4853 -msgid "Merzifon" -msgstr "Mercifon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4855 -msgid "Nevsehir" -msgstr "Nevsehir" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4857 -msgid "Samsun" -msgstr "Samsun" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4859 -msgid "Tepetarla" -msgstr "Tepetarla" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4861 -msgid "Trabzon" -msgstr "Trabzon" - -#. A city in Turkey -#: ../data/Locations.xml.in.h:4863 -msgid "Van" -msgstr "Van" - -#. UA - Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4865 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4867 -msgid "Boryspil'" -msgstr "Borispil" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4869 -msgid "Chagor" -msgstr "Čagor" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4871 -msgid "Dnipropetrovs'k" -msgstr "Dnjepropetrovsk" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4873 -msgid "Donets'k" -msgstr "Donjeck" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4875 -msgid "Hostomel'" -msgstr "Hostomel" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4877 -msgid "Ivano-Frankivs'k" -msgstr "Ivano-Frankivsk" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4879 -msgid "Kharkiv" -msgstr "Karkiv" - -#. The capital of Ukraine. -#. "Kiev" is the traditional English name. -#. The local name in Ukrainian is "Kyyiv". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4884 -msgid "Kiev" -msgstr "Kijev" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4886 -msgid "Kryvyy Rih" -msgstr "Krivi Rig" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4888 -msgid "L'viv" -msgstr "Lavov" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4890 -msgid "Mokroye" -msgstr "Mokro" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4892 -msgid "Mykolayiv" -msgstr "Mikolaiv" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4894 -msgid "Odesa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4896 -msgid "Rivne" -msgstr "Rivne" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4898 -msgid "Simferopol'" -msgstr "Simferpol" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4900 -msgid "Telichka" -msgstr "Telička" - -#. A city in Ukraine -#: ../data/Locations.xml.in.h:4902 -msgid "Uzhhorod" -msgstr "Uzhorod" - -#. GB - United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4904 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velika Britanija" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4906 -msgid "East and South East England" -msgstr "Istočna i jugoistočna Engleska" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4910 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4914 -msgid "Biggin Hill" -msgstr "Biginhil" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4918 -msgid "Brize Norton" -msgstr "Brajz Norton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4922 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4926 -msgid "Farnborough" -msgstr "Farnboro" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4930 -msgid "Lakenheath" -msgstr "Lejkenhit" - -#. The capital of the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4932 -#| msgid "London" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4936 -msgid "Luton" -msgstr "Luton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4940 -msgid "Lydd" -msgstr "Lid" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4944 -msgid "Manston" -msgstr "Manston" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4948 -msgid "Marham" -msgstr "Maram" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4952 -msgid "Mildenhall" -msgstr "Mildenhol" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4956 -msgid "Northolt" -msgstr "Nortolt" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4960 -msgid "Norwich" -msgstr "Norvič" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4964 -msgid "Odiham" -msgstr "Odiham" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4968 -msgid "Shoreham-by-Sea" -msgstr "Šoram Baj Si" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4972 -msgid "Southampton" -msgstr "Sauthempton" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4976 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in East and South East England, United Kingdom" -msgid "Southend" -msgstr "Sautend" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4980 -msgid "Stansted Mountfitchet" -msgstr "Stansted Mauntfičet" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4984 -msgid "Wainfleet" -msgstr "Vejnflit" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4988 -msgid "Ipswich" -msgstr "Ipsvič" - -#. A city in East and South East England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:4992 -msgid "Wittering" -msgstr "Vitering" - -#. A city in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4994 -msgid "Fairford" -msgstr "Ferford" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4996 -msgid "Midlands" -msgstr "Midlends" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:4998 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Midlands, United Kingdom" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingem" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5000 -msgid "Castle Donington" -msgstr "Kestl Donington" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5002 -msgid "Cottesmore" -msgstr "Kotsmor" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5004 -msgid "Coventry" -msgstr "Koventri" - -#. A city in Midlands in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5006 -msgid "Cranfield" -msgstr "Krejnfild" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5008 -msgid "North East England" -msgstr "Severoistočna Engleska" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5010 -msgid "Coningsby" -msgstr "Koningsbi" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5012 -msgid "Cranwell" -msgstr "Krejnvel" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5014 -msgid "Dishforth" -msgstr "Dišfort" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5016 -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Newcastle" -msgstr "Njukastl" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5018 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in North East England, United Kingdom" -msgid "Stockton" -msgstr "Stokton" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5020 -msgid "Topcliffe" -msgstr "Topklif" - -#. A city in North East England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5022 -msgid "Waddington" -msgstr "Vadington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5024 -msgid "North West England" -msgstr "Severozapadna Engleska" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5026 -msgid "Blackpool" -msgstr "Blekpul" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5028 -msgid "Carlisle" -msgstr "Karlajsl" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5030 -msgid "Church Fenton" -msgstr "Čurč Fenton" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5032 -msgid "Kirmington" -msgstr "Kirmington" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5034 -msgid "Leeds" -msgstr "Lids" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5036 -msgid "Leeming Bar" -msgstr "Liming Bar" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5038 -msgid "Linton upon Ouse" -msgstr "Linton-na-Osi" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5040 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpul" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5042 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in North West England, United Kingdom" -msgid "Manchester" -msgstr "Mančester" - -#. A city in North West England in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5044 -msgid "Shawbury" -msgstr "Šoburi" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5046 -msgid "Northern Ireland" -msgstr "Severna Irska" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5048 -msgid "Belfast" -msgstr "Belfast" - -#. A city in Northern Ireland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5050 -msgid "Eglinton" -msgstr "Eglington" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5052 -msgid "Scotland" -msgstr "Škotska" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5054 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdin" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5056 -msgid "Campbeltown" -msgstr "Kembeltaun" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5058 -msgid "Dundee" -msgstr "Dandi" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5060 -msgid "Edinburgh" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5062 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Scotland, United Kingdom" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5064 -msgid "Gramisdale" -msgstr "Gramizdejl" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5066 -msgid "Inverness" -msgstr "Invernes" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5068 -msgid "Kilmoluag" -msgstr "Kilmoluag" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5070 -msgid "Kinloss" -msgstr "Kinlos" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5072 -msgid "Kintra" -msgstr "Kintra" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5074 -msgid "Kirkwall" -msgstr "Kirkval" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5076 -msgid "Leuchars" -msgstr "Lošar" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5078 -msgid "Lossiemouth" -msgstr "Losimaut" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5080 -msgid "Mossbank" -msgstr "Mosbank" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5082 -msgid "Prestwick" -msgstr "Prestvik" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5084 -msgid "Stornoway" -msgstr "Stornovej" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5086 -msgid "Sumburgh" -msgstr "Sumburg" - -#. A city in Scotland in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5088 -msgid "Wick" -msgstr "Vik" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5090 -msgid "South and South West England" -msgstr "Južna i Jugozapadna Engleska" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5094 -msgid "Boscombe" -msgstr "Boskomb" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5098 -msgid "Bournemouth" -msgstr "Bornmaut" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5102 -msgid "Bristol" -msgstr "Bristol" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5106 -msgid "Butes" -msgstr "Bats" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5110 -msgid "Exeter" -msgstr "Ekseter" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5114 -msgid "Filton" -msgstr "Filton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5118 -msgid "Helston" -msgstr "Helston" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5122 -msgid "Hugh Town" -msgstr "Hju Taun" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5126 -msgid "Lyneham" -msgstr "Linham" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5130 -msgid "Middle Wallop" -msgstr "Srednji Valop" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5134 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in South and South West England, United Kingdom" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5138 -msgid "Staverton" -msgstr "Staverton" - -#. A city in South and South West England in the United -#. Kingdom -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5142 -msgid "Yeovilton" -msgstr "Jeovilton" - -#. A state/province/territory in United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5144 -msgid "Wales" -msgstr "Vels" - -#. A city in Wales in the United Kingdom. -#. The local name in Welsh is "Caerdydd". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5148 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Wales, United Kingdom" -msgid "Cardiff" -msgstr "Kardif" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5150 -msgid "Hawarden" -msgstr "Havarden" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5152 -msgid "Pembrey" -msgstr "Pembrej" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5154 -msgid "Saint Athan" -msgstr "Sent Atan" - -#. A city in Wales in the United Kingdom -#: ../data/Locations.xml.in.h:5156 -msgid "Valley" -msgstr "Veli" - -#. VA - Holy See (Vatican City State) -#: ../data/Locations.xml.in.h:5158 -msgid "Vatican City" -msgstr "Vatikan" - -#. AX - Åland Islands, an autonomous province of Finland -#: ../data/Locations.xml.in.h:5160 -msgid "Åland Islands" -msgstr "Aland Ostrva" - -#. A city in the Åland Islands. -#. The local name in Finnish is "Maarianhamina". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5164 -msgid "Mariehamn" -msgstr "Marihamn" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5165 -msgid "Middle East" -msgstr "Bliski Istok" - -#. BH - Bahrain -#: ../data/Locations.xml.in.h:5167 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -#. A city in Bahrain. -#. The name is also written "الحد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5171 -msgid "Al Hadd" -msgstr "El Had" - -#. The capital of Bahrain. -#. "Manama" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Manamah / المنامة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5176 -msgid "Manama" -msgstr "Manama" - -#. IR - Islamic Republic of Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5178 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آبادان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5182 -msgid "Abadan" -msgstr "Abadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5184 -msgid "Abadeh" -msgstr "Abadeh" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5186 -msgid "Abū Mūsā" -msgstr "Abu Musa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "آغاجاری". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5190 -msgid "Aghajari" -msgstr "Ahtari" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اهواز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5194 -msgid "Ahvaz" -msgstr "Ahvaz" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "اردبيل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5198 -msgid "Ardabil" -msgstr "Ardabil" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر عباس". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5202 -msgid "Bandar 'Abbas" -msgstr "Bandarabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر بوشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5206 -msgid "Bandar-e Bushehr" -msgstr "Bandar Bušer" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر لنگه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5210 -msgid "Bandar-e Lengeh" -msgstr "Bandar Lengeh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "بندر ماهشهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5214 -msgid "Bandar-e Mahshahr" -msgstr "Bandar Mašar" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5216 -msgid "Birjand" -msgstr "Birjand" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "چاه بهار". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5220 -msgid "Chah Bahar" -msgstr "Čahbahar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ديرستان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5224 -msgid "Dayrestan" -msgstr "Derestan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "دو گنبدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5228 -msgid "Do Gonbadan" -msgstr "Do Gonbadan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5230 -msgid "Esfahan" -msgstr "Esfahan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "فسا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5234 -msgid "Fasa" -msgstr "Fasa" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گرگان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5238 -msgid "Gorgan" -msgstr "Gorgan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "گوشه شاهزاده قاسم". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5242 -msgid "Gusheh Shahzadeh Qasem" -msgstr "Guš Šahzed Kazem" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "همدان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5246 -msgid "Hamadan" -msgstr "Hamadan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يلام". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5250 -msgid "Ilam" -msgstr "Ilam" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5252 -msgid "Iranshahr" -msgstr "Iranšar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كرج". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5256 -msgid "Karaj" -msgstr "Karaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5258 -msgid "Kashan" -msgstr "Kašan" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5260 -msgid "Kerman" -msgstr "Kerman" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5262 -msgid "Kermanshah" -msgstr "Kermanšah" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "خرم آباد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5266 -msgid "Khorramabad" -msgstr "Koramabad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "كيش". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5270 -msgid "Kish" -msgstr "Kiš" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5272 -msgid "Lar" -msgstr "Lar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مشهد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5276 -msgid "Mashhad" -msgstr "Mašad" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "مسجد سلیمان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5280 -msgid "Masjed Soleyman" -msgstr "Masjed-Solejman" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "نو شهر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5284 -msgid "Now Shahr" -msgstr "Nošar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "ارومیه". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5288 -msgid "Orumiyeh" -msgstr "Orumieh" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "قزوین". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5292 -msgid "Qazvin" -msgstr "Gazvin" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5294 -msgid "Rasht" -msgstr "Rašt" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5296 -msgid "Sabzevar" -msgstr "Sabzevar" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سخت سر". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5300 -msgid "Sakht Sar" -msgstr "Sakt Sar" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5302 -msgid "Sanandaj" -msgstr "Sanandaj" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5304 -msgid "Sarakhs" -msgstr "Saraks" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "سمنان". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5308 -msgid "Semnan" -msgstr "Semnan" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر بالا". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5312 -msgid "Shahr-e Bala" -msgstr "Šare Bala" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شهر كرد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5316 -msgid "Shahr-e Kord" -msgstr "Šakr-Kord" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "شیراز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5320 -msgid "Shiraz" -msgstr "Širaz" - -#. A city in Iran -#: ../data/Locations.xml.in.h:5322 -msgid "Tabas" -msgstr "Tabas" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "تبريز". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5326 -msgid "Tabriz" -msgstr "Tabriz" - -#. The capital of Iran. -#. The name is also written "تهران". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5330 -msgid "Tehran" -msgstr "Teheran" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "يزد". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5334 -msgid "Yazd" -msgstr "Jazd" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زابل". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5338 -msgid "Zabol" -msgstr "Zabol" - -#. A city in Iran. -#. The name is also written "زاهدان (کي)". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5342 -msgid "Zahedan-e (Yek)" -msgstr "Zahedan (Jek)" - -#. IQ - Iraq -#: ../data/Locations.xml.in.h:5344 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#. IL - Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5346 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5348 -msgid "Elat" -msgstr "Eilat" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5350 -msgid "Mahanayim" -msgstr "Mahanajim" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5352 -msgid "Mahane Yisra'el" -msgstr "Mahan Izrael" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5354 -msgid "Ramot Remez" -msgstr "Ramot Ramez" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5356 -msgid "Shizzafon" -msgstr "Šizafon" - -#. A city in Israel -#: ../data/Locations.xml.in.h:5358 -msgid "Tel Aviv" -msgstr "Tel Aviv" - -#. JO - Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5360 -#| msgid "Jordan" -msgctxt "Country" -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5362 -msgid "Al 'Aqabah" -msgstr "El Akaba" - -#. A city in Jordan -#: ../data/Locations.xml.in.h:5364 -msgid "Al Jizah" -msgstr "El Džiza" - -#. The capital of Jordan. -#. "Amman" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "'Amman". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5369 -msgid "Amman" -msgstr "Aman" - -#. KW - Kuwait -#: ../data/Locations.xml.in.h:5371 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "Country" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. The capital of Kuwait. -#. "Kuwait" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Kuwayt / الكويت". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5376 -#| msgid "Kuwait" -msgctxt "City in Kuwait" -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#. LB - Lebanon -#: ../data/Locations.xml.in.h:5378 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "Country" -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#. The capital of Lebanon. -#. "Beirut" is the traditional English name. -#. The local name is "Beyrouth". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5383 -msgid "Beirut" -msgstr "Bejrut" - -#. OM - Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5385 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5387 -msgid "Mu'askar al Murtafi'ah" -msgstr "Muskar El Murtifa" - -#. The capital of Oman. -#. "Muscat" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Masqat". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5392 -msgid "Muscat" -msgstr "Muskat" - -#. A city in Oman -#: ../data/Locations.xml.in.h:5394 -msgid "Salalah" -msgstr "Salalah" - -#. PS - Occupied Palestinian Territory -#: ../data/Locations.xml.in.h:5396 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinska Teritorija" - -#. QA - Qatar -#: ../data/Locations.xml.in.h:5398 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#. The capital of Qatar. -#. "Doha" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ad Dawhah / الدوحة". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5403 -msgid "Doha" -msgstr "Doha" - -#. SA - Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5405 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudijska Arabija" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5407 -msgid "'Ar'ar" -msgstr "Arar" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5409 -msgid "Abha" -msgstr "Aba" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5411 -msgid "Ad Dalfa'ah" -msgstr "Ad Dalfah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5413 -msgid "Ad Dammam" -msgstr "Ad Damam" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5415 -msgid "Al 'Aqiq" -msgstr "El Akik" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5417 -msgid "Al Qaysumah" -msgstr "El Kaisima" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5419 -msgid "Al Qurayyat" -msgstr "El Kurajat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5421 -msgid "Al Wajh" -msgstr "El Vah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5423 -msgid "Al Wuday'ah" -msgstr "El Vudajah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5425 -msgid "Ar Ruqayyiqah" -msgstr "Ar Rikajikah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5427 -msgid "At Ta'if" -msgstr "At Taif" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Dhahran" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Az Zahran". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5432 -msgid "Dhahran" -msgstr "Dahran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5434 -msgid "Ha'il" -msgstr "Hail" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5436 -msgid "Jiddah" -msgstr "Džidah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5438 -msgid "Jizan" -msgstr "Džizan" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5440 -msgid "Khamis Mushayt" -msgstr "Kamis Mušat" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5442 -msgid "Masjid Ibn Rashid" -msgstr "Masdžid Ibn Rašid" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Mecca" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Makkah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5447 -msgid "Mecca" -msgstr "Meka" - -#. A city in Saudi Arabia. -#. "Medina" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Madinah al Munawwarah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5452 -msgid "Medina" -msgstr "Medina" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5454 -msgid "Najran" -msgstr "Najran" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5456 -msgid "Qal'at Bishah" -msgstr "Kalat Bišah" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5458 -msgid "Qara" -msgstr "Kara" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5460 -msgid "Rafha" -msgstr "Rafa" - -#. The capital of Saudi Arabia. -#. "Riyadh" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ar Riyad". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5465 -msgid "Riyadh" -msgstr "Rijad" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5467 -msgid "Tabuk" -msgstr "Tabuk" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5469 -msgid "Tamrah" -msgstr "Tamra" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5471 -msgid "Turayf" -msgstr "Turaif" - -#. A city in Saudi Arabia -#: ../data/Locations.xml.in.h:5473 -msgid "Yanbu' al Bahr" -msgstr "Janbu El Bar" - -#. SY - Syrian Arab Republic -#: ../data/Locations.xml.in.h:5475 -msgid "Syria" -msgstr "Sirija" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5477 -msgid "Al Qamishli" -msgstr "El Kamišli" - -#. A city in Syria. -#. "Aleppo" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Halab". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5482 -msgid "Aleppo" -msgstr "Alepo" - -#. The capital of Syria. -#. "Damascus" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dimashq". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5487 -msgid "Damascus" -msgstr "Damask" - -#. A city in Syria -#: ../data/Locations.xml.in.h:5489 -msgid "Dayr az Zawr" -msgstr "Dejr Az Zar" - -#. A city in Syria. -#. "Latakia" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Al Ladhiqiyah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5494 -msgid "Latakia" -msgstr "Latakija" - -#. AE - United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5496 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Ujedinjeni Arapski Emirati" - -#. The capital of the United Arab Emirates. -#. "Abu Dhabi" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Abu Zaby". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5501 -msgid "Abu Dhabi" -msgstr "Abu-Dabi" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5503 -msgid "Al 'Ayn" -msgstr "El Ain" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5505 -msgid "Al Fujayrah" -msgstr "El Fudžara" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Dubai" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Dubayy". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5510 -msgid "Dubai" -msgstr "Dubai" - -#. A city in the United Arab Emirates -#: ../data/Locations.xml.in.h:5512 -msgid "Ra's al Khaymah" -msgstr "Ras El Kamah" - -#. A city in the United Arab Emirates. -#. "Sharjah" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "Ash Shariqah". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5517 -msgid "Sharjah" -msgstr "Šarja" - -#. YE - Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5519 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5521 -msgid "'Adan" -msgstr "Aden" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5523 -msgid "'Ataq" -msgstr "Atak" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5525 -msgid "Al Hudaydah" -msgstr "El Hodeida" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5527 -msgid "Ma'rib" -msgstr "Marib" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5529 -msgid "Mori" -msgstr "Mori" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5531 -msgid "Sa'dah" -msgstr "Sadah" - -#. The capital of Yemen. -#. "Sanaa" is the traditional English name. -#. The local name in Arabic is "San'a'". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5536 -msgid "Sanaa" -msgstr "Sana" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5538 -msgid "Say'un" -msgstr "Sajun" - -#. A city in Yemen -#: ../data/Locations.xml.in.h:5540 -msgid "Ta'izz" -msgstr "Taiz" - -#: ../data/Locations.xml.in.h:5541 -msgid "North America" -msgstr "Severna Amerika" - -#. CA - Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5543 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#. The time zone used on most of the west coast of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Pacífico" -#. and in French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure du Pacifique". The string is only used in places -#. where "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from -#. the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5551 -msgid "Pacific Time" -msgstr "Pacifičko vreme" - -#. The time zone used in the central-west part of North -#. America (ie, the Rocky Mountains). In Mexico it is -#. called "Tiempo de la Montaña", and in French-speaking -#. parts of Canada it is called "Heure des Rocheuses". The -#. string is only used in places where "US", "Canada" or -#. "Mexico" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5559 -msgid "Mountain Time" -msgstr "Mauntinsko vreme" - -#. This represents the time zone in the northeastern part -#. of the Canadian province of British Columbia (BC), which -#. is part of the "Mountain Time" zone, but does not -#. observe Daylight Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5565 -msgid "Mountain Time, no DST (Northeast BC)" -msgstr "" -"Mauntinsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Severistočna Britanska " -"Kolumbija)" - -#. The time zone used in the central-east part of North -#. America. In Mexico it is called "Tiempo del Centro", and -#. in French-speaking parts of Canada it is called "Heure -#. du Centre". The string is only used in places where -#. "US", "Canada" or "Mexico" is already clear from the -#. context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5573 -msgid "Central Time" -msgstr "Centralno vreme" - -#. This represents the time zone in the Canadian province -#. of Saskatchewan, which is part of the "Central Time" -#. zone, but does not observe Daylight Saving Time with the -#. rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5579 -msgid "Central Time, no DST (Saskatchewan)" -msgstr "Centralno vreme, bez letnjeg računanja vremena (Saskačevan)" - -#. The time zone used on the east coast of the United -#. States, and the corresponding (non-coastal) part of -#. Canada. In French-speaking parts of Canada it is called -#. "Heure de l'Est". The string is only used in places -#. where "US" or "Canada" is already clear from the context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5586 -msgid "Eastern Time" -msgstr "Istočno vreme" - -#. This represents the time zone in certain parts of Canada -#. (such as Southampton Island, Nunavut, and Atikokan, -#. Ontario) which are part of the "Eastern Time" zone, but -#. which do not observe Daylight Saving Time with the rest -#. of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5593 -msgid "Eastern Time, no DST (Southampton Island, etc)" -msgstr "" -"Istočno vreme, bez letnjeg računanja vremena (Sautempton Ajlend, itd.)" - -#. This represents the time zone in the far eastern portion -#. of the Canadian province of Quebec, which is part of the -#. "Atlantic Time" zone, but does not observe Daylight -#. Saving Time with the rest of the zone. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5599 -msgid "Atlantic Time, no DST (Eastern Quebec)" -msgstr "Atlantsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Istočni Kvebek)" - -#. The time zone used in the Canadian province of -#. Newfoundland. In French-speaking parts of Canada it is -#. called "Heure de Terre-Neuve". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:5604 -msgid "Newfoundland Time" -msgstr "Njufaundlendsko vreme" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5606 -msgid "Alberta" -msgstr "Alberta" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5608 -msgid "Banff" -msgstr "Banf" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5610 -msgid "Bergen" -msgstr "Bergen" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5612 -msgid "Bow Island" -msgstr "Bov Ostrvo" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5614 -msgid "Brooks" -msgstr "Bruks" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5616 -msgid "Calgary" -msgstr "Kalgari" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5618 -msgid "Cardston" -msgstr "Kardston" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5620 -msgid "Claresholm" -msgstr "Klersholm" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5622 -msgid "Cold Lake" -msgstr "Kold Lejk" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5624 -msgid "Coleman" -msgstr "Kolman" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5626 -msgid "Coronation" -msgstr "Koronejšn" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5628 -msgid "Drumheller" -msgstr "Drameler" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5630 -msgid "Edmonton" -msgstr "Edmonton" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5632 -msgid "Edson" -msgstr "Edson" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5634 -msgid "Embarras Portage" -msgstr "Ambaras Portaž" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5636 -msgid "Esther" -msgstr "Ester" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5638 -msgid "Fort Chipewyan" -msgstr "Fort Čipevian" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5640 -msgid "Fort McMurray" -msgstr "Fort MekMurej" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5642 -msgid "Grande Prairie" -msgstr "Gran Preri" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5644 -msgid "High Level" -msgstr "Haj Level" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5646 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Alberta, Canada" -msgid "Jasper" -msgstr "Džasper" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5648 -msgid "Lac La Biche" -msgstr "Lak La Biš" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5650 -msgid "Lethbridge" -msgstr "Letbridž" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5652 -msgid "Medicine Hat" -msgstr "Medisin Het" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5654 -msgid "Milk River" -msgstr "Milk River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5656 -msgid "Onefour" -msgstr "Uanfor" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5658 -msgid "Peace River" -msgstr "Pis River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5660 -msgid "Pincher Creek" -msgstr "Pinčer Krik" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5662 -msgid "Red Deer" -msgstr "Red Dir" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5664 -msgid "Rocky Mountain House" -msgstr "Roki Mauntin Haus" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5666 -msgid "Seebe" -msgstr "Seb" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5668 -msgid "Slave Lake" -msgstr "Slejv Lejk" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5670 -msgid "Spirit River" -msgstr "Spirit River" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5672 -msgid "Three Hills" -msgstr "Tri Hils" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5674 -msgid "Vegreville" -msgstr "Vegrvil" - -#. A city in Alberta in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5676 -msgid "Whitecourt" -msgstr "Vajtkort" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5678 -msgid "British Columbia" -msgstr "Britanska Kolumbija" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5680 -msgid "Abbotsford" -msgstr "Abotsford" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5682 -msgid "Agassiz" -msgstr "Agasiz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5684 -msgid "Allison Harbour" -msgstr "Alison Harbor" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5686 -msgid "Alta Lake" -msgstr "Alta Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5688 -msgid "Baldonnel" -msgstr "Baldonel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5690 -msgid "Bella Coola" -msgstr "Bela Kula" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5692 -msgid "Blue River" -msgstr "Blu River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5694 -msgid "Boat Basin" -msgstr "Boat Bejsin" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5696 -msgid "Burns Lake" -msgstr "Burns Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5698 -msgid "Campbell River" -msgstr "Kampbel River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5700 -msgid "Castlegar" -msgstr "Kastlgar" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5702 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5704 -msgid "Comox" -msgstr "Komoks" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5706 -msgid "Cranbrook" -msgstr "Krejnbruk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5708 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Creston" -msgstr "Kreston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5710 -msgid "Dease Lake" -msgstr "Diz Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5712 -msgid "Esquimalt" -msgstr "Eskvimalt" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5714 -msgid "Fort Grahame" -msgstr "Fort Gram" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5716 -msgid "Fort Nelson" -msgstr "Fort Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5718 -msgid "Gabriola" -msgstr "Gabriola" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5720 -msgid "Golden" -msgstr "Golden" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5722 -msgid "Hollyburn" -msgstr "Holiburn" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5724 -msgid "Hope" -msgstr "Hop" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5726 -msgid "Kamloops" -msgstr "Kamlups" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5728 -msgid "Kelowna" -msgstr "Kelovna" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5730 -msgid "Lasqueti" -msgstr "Lasketi" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5732 -msgid "Little Prairie" -msgstr "Litl Preri" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5734 -msgid "Lytton" -msgstr "Liton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5736 -msgid "McLeod Lake" -msgstr "Mek Lud Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5738 -msgid "Nakusp" -msgstr "Nakusp" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5740 -msgid "Nanaimo" -msgstr "Nanaimo" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5742 -msgid "Nanoose Bay" -msgstr "Nanus Bej" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5744 -#| msgid "Natal" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Natal" -msgstr "Natal" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5746 -msgid "Nelson" -msgstr "Nelson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5748 -msgid "North Kamloops" -msgstr "Nort Kamlups" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5750 -msgid "Ocean Falls" -msgstr "Oušn Fols" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5752 -msgid "Osoyoos" -msgstr "Osojus" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5754 -msgid "Penticton" -msgstr "Pentikton" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5756 -msgid "Pitt Meadows" -msgstr "Pit Medouz" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5758 -msgid "Port Hardy" -msgstr "Port Hardi" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5760 -msgid "Port Simpson" -msgstr "Port Simpson" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5762 -msgid "Powell River" -msgstr "Pauel River" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5764 -msgid "Prince George" -msgstr "Princ Džordž" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5766 -msgid "Prince Rupert" -msgstr "Princ Rupert" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5768 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Princeton" -msgstr "Prinston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5770 -msgid "Queen Charlotte" -msgstr "Kvin Šarlot" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5772 -msgid "Quesnel" -msgstr "Kvesnel" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5774 -msgid "Revelstoke" -msgstr "Revelstok" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5776 -msgid "Rocky Point" -msgstr "Roki Point" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5778 -msgid "Salmon Arm" -msgstr "Solmon Arm" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5780 -msgid "Sandspit" -msgstr "Sendspit" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5782 -msgid "Smithers" -msgstr "Smiters" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5784 -msgid "Squamish" -msgstr "Skvamiš" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5786 -msgid "Stephen" -msgstr "Stiven" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5788 -msgid "Steveston" -msgstr "Stivston" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5790 -msgid "Stewart" -msgstr "Stjuart" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5792 -msgid "Summerland" -msgstr "Samerlend" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5794 -msgid "Terrace" -msgstr "Teras" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5796 -msgid "Tofino" -msgstr "Tofino" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5798 -msgid "Tow Hill" -msgstr "Tau Hil" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5800 -msgid "Trout Lake" -msgstr "Traut Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5802 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vankuver" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5804 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5806 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in British Columbia, Canada" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5808 -msgid "White Rock" -msgstr "Vajt Rok" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5810 -msgid "Williams Lake" -msgstr "Vilijams Lejk" - -#. A city in British Columbia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5812 -msgid "Winter Harbour" -msgstr "Vinter Harbor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5814 -msgid "Manitoba" -msgstr "Manitoba" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5816 -msgid "Berens River" -msgstr "Berens River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5818 -msgid "Brandon" -msgstr "Brandon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5820 -msgid "Carman" -msgstr "Karman" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5822 -msgid "Churchill" -msgstr "Čerčil" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5824 -msgid "Dauphin" -msgstr "Dofin" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5826 -msgid "Flin Flon" -msgstr "Flin Flon" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5828 -msgid "Gillam" -msgstr "Gijam" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5830 -msgid "Gimli" -msgstr "Gimli" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5832 -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Gran Rapid" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5834 -msgid "Island Lake" -msgstr "Ajland Lejk" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5836 -msgid "Lynn Lake" -msgstr "Lin Lejk" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5838 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Manitoba, Canada" -msgid "Miami" -msgstr "Majami" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5840 -msgid "Morden" -msgstr "Morden" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5842 -msgid "Norway House" -msgstr "Norvej Haus" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5844 -msgid "Pilot Mound" -msgstr "Pajlot Maund" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5846 -msgid "Swan River" -msgstr "Svon River" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5848 -msgid "The Pas" -msgstr "Pas" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5850 -msgid "Thompson" -msgstr "Tomson" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5852 -msgid "Victoria Beach" -msgstr "Viktorija Bič" - -#. A city in Manitoba in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5854 -msgid "Winnipeg" -msgstr "Vinipeg" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5856 -msgid "New Brunswick" -msgstr "Nju Brunsvik" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5858 -msgid "Bathurst" -msgstr "Baturst" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5860 -msgid "Dipper Harbour" -msgstr "Diper Harbor" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5862 -msgid "Fredericton" -msgstr "Frederikton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5864 -msgid "Gagetown" -msgstr "Gejdžtaun" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5866 -msgid "Moncton" -msgstr "Monkton" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5868 -msgid "Saint John" -msgstr "Sent Džon" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5870 -msgid "Saint Leonard" -msgstr "Sent Leonard" - -#. A city in New Brunswick in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5872 -msgid "Saint Stephen" -msgstr "Sent Stiven" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5874 -msgid "Newfoundland and Labrador" -msgstr "Njufaundlend i Labrador" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5876 -msgid "Argentia" -msgstr "Argenta" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5878 -msgid "Cape Race" -msgstr "Kejp Rejs" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5880 -msgid "Cartwright" -msgstr "Kartrajt" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5882 -msgid "Deer Lake" -msgstr "Dir Lejk" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5884 -msgid "Englee" -msgstr "Engli" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5886 -msgid "Ferolle Point" -msgstr "Ferol Point" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5888 -msgid "Gander" -msgstr "Gander" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5890 -msgid "Goose Bay" -msgstr "Guz Bej" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5892 -msgid "Harbour Breton" -msgstr "Harbor Breton" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5894 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5896 -msgid "Hopedale" -msgstr "Hopdejl" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5898 -msgid "Makkovik" -msgstr "Makovik" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5900 -msgid "Mary's Harbour" -msgstr "Meris Harbor" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5902 -msgid "Mount Pearl Park" -msgstr "Maunt Perl Park" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5904 -msgid "Nain" -msgstr "Nain" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5906 -msgid "Neddy Harbour" -msgstr "Nedi Harbor" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5908 -msgid "Nutak" -msgstr "Nutak" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5910 -msgid "Saint Anthony" -msgstr "Sent Entoni" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5912 -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Saint John's" -msgstr "Sent Džon" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5914 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Newfoundland and Labrador, Canada" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stivenvil" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5916 -msgid "Terra Nova" -msgstr "Tera Nova" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5918 -msgid "Twillingate" -msgstr "Tvajlingejt" - -#. A city in Newfoundland and Labrador in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5920 -msgid "Wabush" -msgstr "Vabuš" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5922 -msgid "Northwest Territories" -msgstr "Severozapadne teritorije" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5924 -msgid "Aklavik" -msgstr "Aklavik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5926 -msgid "Cape Parry" -msgstr "Kejp Peri" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5928 -msgid "Délįne" -msgstr "Delin" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5930 -msgid "Fort Good Hope" -msgstr "Fort Gud Hop" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5932 -msgid "Fort Providence" -msgstr "Fort Providens" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5934 -msgid "Fort Simpson" -msgstr "Fort Simpson" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5936 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Northwest Territories, Canada" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smit" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5938 -msgid "Hay River" -msgstr "Hej River" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5940 -msgid "Holman" -msgstr "Holman" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5942 -msgid "Inuvik" -msgstr "Inuvik" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5944 -msgid "Nahanni Butte" -msgstr "Nani Bute" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5946 -msgid "Norman Wells" -msgstr "Norman Vels" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5948 -msgid "Paulatuk" -msgstr "Polatuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5950 -msgid "Sachs Harbour" -msgstr "Saks Harbor" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5952 -msgid "Tuktoyaktuk" -msgstr "Tuktojaktuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5954 -msgid "Tununuk" -msgstr "Tununuk" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5956 -msgid "Wha Ti" -msgstr "Va Ti" - -#. A city in Northwest Territories in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5958 -msgid "Yellowknife" -msgstr "Jelounajf" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5960 -msgid "Nova Scotia" -msgstr "Nova Škotska" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5962 -msgid "Bay Saint Lawrence" -msgstr "Bej Sent Lorens" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5964 -msgid "Beaver Harbour" -msgstr "Biver Harbor" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5966 -msgid "Caledonia" -msgstr "Kaledonija" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5968 -msgid "Canso" -msgstr "Kanso" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5970 -msgid "Caribou Island" -msgstr "Karibu Ostrvo" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5972 -msgid "Chéticamp" -msgstr "Šetikamp" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5974 -msgid "Dingwall" -msgstr "Dingvol" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5976 -msgid "Grand-Etang" -msgstr "Gran Etang" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5978 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5980 -msgid "Halifax" -msgstr "Halifaks" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5982 -msgid "Kentville" -msgstr "Kentvil" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5984 -#| msgid "Liverpool" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Liverpool" -msgstr "Liverpul" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5986 -msgid "Sheet Harbour" -msgstr "Šit Harbor" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5988 -#| msgid "Sydney" -msgctxt "City in Nova Scotia, Canada" -msgid "Sydney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5990 -msgid "Westport" -msgstr "Vestport" - -#. A city in Nova Scotia in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5992 -msgid "Yarmouth" -msgstr "Jarmaut" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5994 -msgid "Nunavut" -msgstr "Nunavut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5996 -msgid "Arviat" -msgstr "Arviat" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:5998 -msgid "Baker Lake" -msgstr "Bejker Lejk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6000 -msgid "Cambridge Bay" -msgstr "Kembridž Bej" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6002 -msgid "Cape Dorset" -msgstr "Kejp Dorset" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6004 -msgid "Cape Dyer" -msgstr "Kejp Dier" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6006 -msgid "Chesterfield Inlet" -msgstr "Česterfild Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6008 -msgid "Clyde River" -msgstr "Klajd River" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6010 -msgid "Coral Harbour" -msgstr "Koral Harbor" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6012 -msgid "Ennadai" -msgstr "Enadai" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6014 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nunavut, Canada" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6016 -msgid "Gjoa Haven" -msgstr "Džoa Hejven" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6018 -msgid "Hall Beach" -msgstr "Hol Bič" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6020 -msgid "Igloolik" -msgstr "Iglulik" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6022 -msgid "Iqaluit" -msgstr "Ikvaluit" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6024 -msgid "Kugaaruk" -msgstr "Kugaruk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6026 -msgid "Kugluktuk" -msgstr "Kugluktuk" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6028 -msgid "Pangnirtung" -msgstr "Pangnirtung" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6030 -msgid "Pond Inlet" -msgstr "Pond Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6032 -msgid "Qikiqtarjuaq" -msgstr "Kvikikutaržuaku" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6034 -msgid "Rankin Inlet" -msgstr "Rankin Inlet" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6036 -msgid "Repulse Bay" -msgstr "Repuls Bej" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6038 -msgid "Resolute" -msgstr "Rezolut" - -#. A city in Nunavut in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6040 -msgid "Taloyoak" -msgstr "Talojok" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6042 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6044 -msgid "Bancroft" -msgstr "Bankroft" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6046 -msgid "Beardmore" -msgstr "Birdmor" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6048 -msgid "Borden" -msgstr "Borden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6050 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6052 -msgid "Central Patricia" -msgstr "Central Patriša" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6054 -msgid "Chapleau" -msgstr "Šaplo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6056 -msgid "Cobourg" -msgstr "Koburg" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6058 -msgid "Collingwood" -msgstr "Kolingvud" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6060 -msgid "Coppell" -msgstr "Kopel" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6062 -msgid "Delhi" -msgstr "Delhi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6064 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Dryden" -msgstr "Driden" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6066 -msgid "Earlton" -msgstr "Iriton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6068 -msgid "Elliot Lake" -msgstr "Eliot Lejk" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6070 -msgid "Erieau" -msgstr "Irjo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6072 -msgid "Front of Escott" -msgstr "Front ov Eskot" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6074 -msgid "Geraldton" -msgstr "Džeraldton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6076 -msgid "Goderich" -msgstr "Goderiš" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6078 -msgid "Gore Bay" -msgstr "Gor Bej" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6080 -msgid "Hallowell" -msgstr "Halovel" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6082 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6084 -msgid "Heron Bay" -msgstr "Heron Bej" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6086 -msgid "Kapuskasing" -msgstr "Kapuskasing" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6088 -msgid "Kenora" -msgstr "Kenora" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6090 -#| msgid "Kingston" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Kingston" -msgstr "Kingston" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6092 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6094 -msgid "Moosonee" -msgstr "Musoni" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6096 -msgid "Mount Forest" -msgstr "Maunt Forest" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6098 -msgid "Muskoka Falls" -msgstr "Muskoka Fols" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6100 -msgid "Nanticoke" -msgstr "Nantikoke" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6102 -msgid "North Bay" -msgstr "Nort Bej" - -#. The capital of Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6104 -msgid "Ottawa" -msgstr "Otava" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6106 -msgid "Petawawa" -msgstr "Petavava" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6108 -msgid "Peterborough" -msgstr "Piterborou" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6110 -msgid "Port Weller" -msgstr "Port Veler" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6112 -msgid "Red Lake" -msgstr "Red Lejk" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6114 -msgid "Saint Catharines" -msgstr "Sent Katren" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6116 -msgid "Sarnia" -msgstr "Sarnija" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6118 -msgid "Sault Sainte Marie" -msgstr "Solt Sent Mari" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6120 -msgid "Sioux Lookout" -msgstr "Sijuks Lukaut" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6122 -msgid "Sudbury" -msgstr "Sadburi" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6124 -msgid "Thunder Bay" -msgstr "Tander Bej" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6126 -msgid "Timmins" -msgstr "Timins" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6128 -msgid "Tobermory" -msgstr "Tobermori" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6130 -msgid "Toronto" -msgstr "Toronto" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6132 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6134 -msgid "Upsala" -msgstr "Upsala" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6136 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Ontario, Canada" -msgid "Waterloo" -msgstr "Voterlo" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6138 -msgid "Wawa" -msgstr "Vava" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6140 -msgid "Whitefish Falls" -msgstr "Vajtfiš Fols" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6142 -msgid "Wiarton" -msgstr "Viarton" - -#. A city in Ontario in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6144 -msgid "Windsor" -msgstr "Vindzor" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6146 -msgid "Prince Edward Island" -msgstr "Princ Edvard Ostrvo" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6148 -msgid "Charlottetown" -msgstr "Šarlottaun" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6150 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in Prince Edward Island, Canada" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6152 -msgid "Summerside" -msgstr "Samersajd" - -#. A city in Prince Edward Island in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6154 -msgid "Tignish" -msgstr "Tigniš" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6156 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "State in Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Kvebek" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6158 -msgid "Amqui" -msgstr "Amki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6160 -msgid "Bagotville" -msgstr "Bagotvil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6162 -msgid "Baie-Comeau" -msgstr "Be-komo" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6164 -msgid "Baie-Sainte-Catherine" -msgstr "Be San Katerin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6166 -msgid "Baie-de-la-Trinité" -msgstr "Be-d-la-Trinite" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6168 -msgid "Beauceville" -msgstr "Bokevil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6170 -msgid "Beauport" -msgstr "Boport" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6172 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6174 -msgid "Bellin" -msgstr "Belin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6176 -msgid "Blanc-Sablon" -msgstr "Blan Sablon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6178 -msgid "Canton-Bégin" -msgstr "Kanton Bežin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6180 -msgid "Cap-Chat" -msgstr "Kap-Ša" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6182 -msgid "Cap-aux-Meules" -msgstr "Kap-o-Mel" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6184 -msgid "Cape Cove" -msgstr "Kejp Kov" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6186 -msgid "Chibougamau" -msgstr "Čibogamau" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6188 -msgid "Fort-Rupert" -msgstr "Fort Rupert" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6190 -msgid "Gaspé" -msgstr "Gaspe" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6192 -msgid "Gatineau" -msgstr "Gatino" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6194 -msgid "Harrington Harbour" -msgstr "Harington Harbor" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6196 -msgid "Havre-Saint-Pierre" -msgstr "Avr Sen Pjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6198 -msgid "Inoucdjouac" -msgstr "Inudžuak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6200 -msgid "Ivugivik" -msgstr "Ivugivik" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6202 -msgid "Jacques-Cartier" -msgstr "Žak-Kartje" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6204 -msgid "Jonquière" -msgstr "Žonkjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6206 -msgid "Koartac" -msgstr "Koartak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6208 -msgid "Kuujjuaq" -msgstr "Kudžuak" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6210 -msgid "L'Anse-Saint-Jean" -msgstr "Lans Sen Žan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6212 -msgid "L'Ascension" -msgstr "Lasansjon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6214 -msgid "L'Assomption" -msgstr "Lasomsjon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6216 -msgid "La Baie" -msgstr "La Bae" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6218 -msgid "La Tuque" -msgstr "La Tuku" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6220 -msgid "Leaf River" -msgstr "Lif River" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6222 -msgid "Lennoxville" -msgstr "Lenoksvil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6224 -msgid "Longue-Pointe-de-Mingan" -msgstr "Long Puan D Mingan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6226 -msgid "Maniwaki" -msgstr "Manivaki" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6228 -msgid "Maricourt" -msgstr "Marikur" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6230 -msgid "Matagami" -msgstr "Matagami" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6232 -msgid "Mont-Apica" -msgstr "Mont-Apika" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6234 -msgid "Mont-Joli" -msgstr "Mont-Žoli" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6236 -msgid "Montmagny" -msgstr "Monmanji" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Montréal". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6240 -msgid "Montreal" -msgstr "Montreal" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6242 -msgid "Natashquan" -msgstr "Nataškvan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6244 -msgid "New Carlisle" -msgstr "Nju Karlajl" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6246 -msgid "Nicolet" -msgstr "Nikolet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6248 -msgid "Normandin" -msgstr "Normandin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6250 -msgid "Notre-Dame-de-la-Salette" -msgstr "Notr Dam d la Salet" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6252 -msgid "Nouveau-Comptoir" -msgstr "Nuvo Kontuar" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6254 -msgid "Parent" -msgstr "Parent" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6256 -msgid "Petite-Rivière" -msgstr "Pti Rivijer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6258 -msgid "Port-Menier" -msgstr "Port-Manjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6260 -msgid "Portneuf" -msgstr "Portnev" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6262 -msgid "Poste-de-la-Baleine" -msgstr "Post d la Balin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6264 -msgid "Puvirnituq" -msgstr "Puvirnituku" - -#. A city in Quebec in Canada. -#. The local name in French is "Québec". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6268 -#| msgid "Quebec" -msgctxt "City in Quebec, Canada" -msgid "Quebec" -msgstr "Kvebek" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6270 -msgid "Radisson" -msgstr "Radison" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6272 -msgid "Rivière-du-Loup" -msgstr "Rivijer di Lup" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6274 -msgid "Rivière-la-Madeleine" -msgstr "Rivijer la Madlen" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6276 -msgid "Roberval" -msgstr "Roberval" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6278 -msgid "Rouyn" -msgstr "Ruin" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6280 -msgid "Saint-Anicet" -msgstr "Sent Aniset" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6282 -msgid "Saint-Chrysostome" -msgstr "Sen Hrizostom" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6284 -msgid "Saint-Fabien" -msgstr "Sen Fabjen" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6286 -msgid "Saint-François" -msgstr "Sen-Fransua" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6288 -msgid "Saint-Henri-de-Taillon" -msgstr "Sen Anri d Tajon" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6290 -msgid "Saint-Jean" -msgstr "Sen-Žan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6292 -msgid "Saint-Joachim" -msgstr "Sen Joakim" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6294 -msgid "Saint-Jovite" -msgstr "Sent Džovit" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6296 -msgid "Sainte-Anne-de-la-Pocatière" -msgstr "Sent An d la Pokatjer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6298 -msgid "Schefferville" -msgstr "Šefervil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6300 -msgid "Senneville" -msgstr "Senvil" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6302 -msgid "Sept-Îles" -msgstr "Set Il" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6304 -msgid "Shawinigan" -msgstr "Šavinigan" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6306 -msgid "Sherbrooke" -msgstr "Šerbruk" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6308 -msgid "Stoneham" -msgstr "Stonhem" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6310 -msgid "Trois-Rivières" -msgstr "Trua Rivijer" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6312 -msgid "Val-d'Or" -msgstr "Val Dor" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6314 -msgid "Valcartier Station" -msgstr "Valkartje Stejšn" - -#. A city in Quebec in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6316 -msgid "Varennes" -msgstr "Varen" - -#. A state/province/territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6318 -msgid "Saskatchewan" -msgstr "Saskačevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6320 -msgid "Assiniboia" -msgstr "Asiniboja" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6322 -msgid "Broadview" -msgstr "Brodvju" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6324 -msgid "Buffalo Narrows" -msgstr "Bafalo Narouz" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6326 -msgid "East Poplar" -msgstr "Ist Poplar" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6328 -msgid "Eastend" -msgstr "Istend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6330 -msgid "Estevan" -msgstr "Estevan" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6332 -msgid "Kindersley" -msgstr "Kindersli" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6334 -msgid "La Ronge" -msgstr "La Ronž" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6336 -msgid "Leader" -msgstr "Lider" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6338 -msgid "Lloydminster" -msgstr "Lojdminster" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6340 -msgid "Lucky Lake" -msgstr "Laki Lejk" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6342 -msgid "Maple Creek" -msgstr "Mejpl Krik" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6344 -msgid "Meadow Lake" -msgstr "Medou Lejk" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6346 -msgid "Melfort" -msgstr "Melfort" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6348 -msgid "Nipawin" -msgstr "Nipavin" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6350 -msgid "North Battleford" -msgstr "Nort Betlford" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6352 -msgid "Prince Albert" -msgstr "Princ Albert" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6354 -msgid "Regina" -msgstr "Ređina" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6356 -msgid "Rockglen" -msgstr "Rokglen" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6358 -msgid "Rosetown" -msgstr "Rouztaun" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6360 -msgid "Saskatoon" -msgstr "Saskatun" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6362 -#| msgid "Southend" -msgctxt "City in Saskatchewan, Canada" -msgid "Southend" -msgstr "Sautend" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6364 -msgid "Spiritwood" -msgstr "Spiritvud" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6366 -msgid "Stony Rapids" -msgstr "Stoni Rapids" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6368 -msgid "Swift Current" -msgstr "Svift Karent" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6370 -msgid "Uranium City" -msgstr "Uranijum Siti" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6372 -msgid "Val Marie" -msgstr "Val Mari" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6374 -msgid "Watrous" -msgstr "Vatrus" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6376 -msgid "Weyburn" -msgstr "Vejburn" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6378 -msgid "Wynyard" -msgstr "Vinijard" - -#. A city in Saskatchewan in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6380 -msgid "Yorkton" -msgstr "Jorkton" - -#. FIXME: rename this to Yukon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6382 -msgid "Yukon Territory" -msgstr "Jukon Teritorija" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6384 -msgid "Burwash Landing" -msgstr "Burvoš Lending" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6386 -msgid "Carmacks" -msgstr "Karmaks" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6388 -msgid "Dawson" -msgstr "Doson" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6390 -msgid "Haines Junction" -msgstr "Hejns Džankšon" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6392 -msgid "Mayo" -msgstr "Mejo" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6394 -msgid "Old Crow" -msgstr "Old Krou" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6396 -msgid "Shingle Point" -msgstr "Šingl Point" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6398 -msgid "Snag" -msgstr "Sneg" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6400 -msgid "Teslin" -msgstr "Teslin" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6402 -msgid "Watson Lake" -msgstr "Votson Lejk" - -#. A city in Yukon Territory in Canada -#: ../data/Locations.xml.in.h:6404 -msgid "Whitehorse" -msgstr "Vajthors" - -#. MX - Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6406 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksiko" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6408 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguaskalientes" - -#. A city in Aguascalientes in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6410 -msgctxt "City in Aguascalientes, Mexico" -msgid "Aguascalientes" -msgstr "Aguaskalientes" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6412 -msgid "Baja California" -msgstr "Baha Kalifornija" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6414 -msgid "Mexicali" -msgstr "Meksikali" - -#. A city in Baja California in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6416 -msgid "Tijuana" -msgstr "Tihuana" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6418 -msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baha Kalifornija Sur" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6420 -#| msgid "La Paz" -msgctxt "City in Baja California Sur, Mexico" -msgid "La Paz" -msgstr "La Paz" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6422 -msgid "Loreto" -msgstr "Loreto" - -#. A city in Baja California Sur in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6424 -msgid "San José del Cabo" -msgstr "San Hoze del Kabo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6426 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Kampeče" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6428 -#| msgid "Campeche" -msgctxt "City in Campeche, Mexico" -msgid "Campeche" -msgstr "Kampeče" - -#. A city in Campeche in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6430 -msgid "Carmen" -msgstr "Karmen" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6432 -msgid "Chiapas" -msgstr "Čijapas" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6434 -msgid "Tapachula" -msgstr "Tapakula" - -#. A city in Chiapas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6436 -msgid "Tuxtla" -msgstr "Tukstla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6438 -#| msgid "Chihuahua" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Čihuahua" - -#. A city in Chihuahua in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6440 -msgctxt "City in Chihuahua, Mexico" -msgid "Chihuahua" -msgstr "Čiuaua" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6442 -msgid "Coahuila" -msgstr "Kahuja" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6444 -msgid "Monclova" -msgstr "Monklova" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6446 -msgid "Piedras Negras" -msgstr "Pjedras Negras" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6448 -msgid "Saltillo" -msgstr "Saltiljo" - -#. A city in Coahuila in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6450 -msgid "Torreón" -msgstr "Toreon" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6452 -#| msgid "Colima" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Kolima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6454 -#| msgid "Colima" -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Colima" -msgstr "Kolima" - -#. A city in Colima in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6456 -msgctxt "City in Colima, Mexico" -msgid "Manzanillo" -msgstr "Manzaniljo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6458 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" - -#. The capital of Mexico. -#. "Mexico City" is the traditional English name. -#. The local name in Spanish is "México". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6463 -msgid "Mexico City" -msgstr "Meksiko Siti" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6465 -#| msgid "Durango" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Durango in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6467 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Durango, Mexico" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6469 -msgid "Guanajuato" -msgstr "Gvanahuato" - -#. A city in Guanajuato in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6471 -#| msgid "León" -msgctxt "City in Guanajuato, Mexico" -msgid "León" -msgstr "Leon" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6473 -msgid "Guerrero" -msgstr "Gverero" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6475 -msgid "Acapulco" -msgstr "Akapulko" - -#. A city in Guerrero in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6477 -msgid "Ixtapa" -msgstr "Ikstapa" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6479 -msgid "Hidalgo" -msgstr "Hidalgo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6481 -msgid "Jalisco" -msgstr "Halisko" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6483 -msgid "Guadalajara" -msgstr "Gvadalahara" - -#. A city in Jalisco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6485 -msgid "Puerto Vallarta" -msgstr "Puerto Valjarta" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6487 -msgid "Michoacán" -msgstr "Mikoakan" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6489 -msgid "Morelia" -msgstr "Morelija" - -#. A city in Michoacán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6491 -msgid "Uruapan" -msgstr "Urupan" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6493 -msgid "Morelos" -msgstr "Morelos" - -#. A city in Morelos in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6495 -msgid "Cuernavaca" -msgstr "Kuernavaka" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6497 -msgid "México" -msgstr "Meksiko" - -#. A city in México in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Juárez". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6501 -msgid "Ciudad Juárez" -msgstr "Siudad Huarez" - -#. A city in México in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6503 -msgid "Toluca" -msgstr "Toluka" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6505 -msgid "Nayarit" -msgstr "Nijarit" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6507 -msgid "Nuevo León" -msgstr "Nuevo Leon" - -#. A city in Nuevo León in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6509 -msgid "Monterrey" -msgstr "Monterej" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6511 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaksaka" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6513 -msgid "El Zapote" -msgstr "El Zapote" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6515 -msgid "Ixtepec" -msgstr "Ikstepek" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6517 -msgid "Laguna Tepic" -msgstr "Laguna Tepik" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6519 -#| msgid "Oaxaca" -msgctxt "City in Oaxaca, Mexico" -msgid "Oaxaca" -msgstr "Oaksaka" - -#. A city in Oaxaca in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6521 -msgid "Puerto Escondido" -msgstr "Puerto Eskondido" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6523 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A city in Puebla in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6525 -#| msgid "Puebla" -msgctxt "City in Puebla, Mexico" -msgid "Puebla" -msgstr "Puebla" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6527 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Kveretaro" - -#. A city in Querétaro in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6529 -msgctxt "City in Querétaro, Mexico" -msgid "Querétaro" -msgstr "Kveretaro" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6531 -msgid "Quintana Roo" -msgstr "Kvintana Ru" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6533 -msgid "Cancún" -msgstr "Kankun" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6535 -msgid "Chetumal" -msgstr "Četumal" - -#. A city in Quintana Roo in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6537 -msgid "Cozumel" -msgstr "Kozumel" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6539 -msgctxt "State in Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosi" - -#. A city in San Luis Potosí in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6541 -msgctxt "City in San Luis Potosí, Mexico" -msgid "San Luis Potosí" -msgstr "San Luis Potosi" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6543 -msgid "Sinaloa" -msgstr "Sinaloa" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6545 -msgid "Culiacán" -msgstr "Kulakan" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6547 -msgid "Los Mochis" -msgstr "Los Mokis" - -#. A city in Sinaloa in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6549 -msgid "Mazatlán" -msgstr "Mazasian" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6551 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6553 -msgid "Ciudad Obregón" -msgstr "Siudad Obregon" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6555 -msgid "Guaymas" -msgstr "Gvajamas" - -#. A city in Sonora in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6557 -msgid "Hermosillo" -msgstr "Hermoziljo" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6559 -msgid "Tabasco" -msgstr "Tabasko" - -#. A city in Tabasco in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6561 -msgid "Villahermosa" -msgstr "Vilahermoza" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6563 -msgid "Tamaulipas" -msgstr "Tamaulipas" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6565 -msgid "Ciudad Victoria" -msgstr "Siudad Viktoria" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6567 -msgid "Matamoros" -msgstr "Matamoros" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6569 -msgid "Nuevo Laredo" -msgstr "Nuevo Laredo" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6571 -msgid "Reynosa" -msgstr "Rejnoza" - -#. A city in Tamaulipas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6573 -msgid "Tampico" -msgstr "Tampiko" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6575 -msgid "Tlaxcala" -msgstr "Tlakskala" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6577 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Verakruz" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6579 -msgid "Minatitlán" -msgstr "Minatitijan" - -#. A city in Veracruz in Mexico. -#. One of several cities in Mexico called "Poza Rica". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6583 -msgid "Poza Rica de Hidalgo" -msgstr "Pozarika De Hidalgo" - -#. A city in Veracruz in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6585 -#| msgid "Veracruz" -msgctxt "City in Veracruz, Mexico" -msgid "Veracruz" -msgstr "Verakruz" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6587 -msgid "Yucatán" -msgstr "Jukatan" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6589 -msgid "Chichén-Itzá" -msgstr "Čičen-Ica" - -#. A city in Yucatán in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6591 -#| msgid "Mérida" -msgctxt "City in Yucatán, Mexico" -msgid "Mérida" -msgstr "Merida" - -#. A state/province/territory in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6593 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "State in Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zakatekas" - -#. A city in Zacatecas in Mexico -#: ../data/Locations.xml.in.h:6595 -#| msgid "Zacatecas" -msgctxt "City in Zacatecas, Mexico" -msgid "Zacatecas" -msgstr "Zakatekas" - -#. PM - Saint Pierre and Miquelon, a French territory in North -#. America (off the coast of Newfoundland). The French name is -#. "Saint-Pierre-et-Miquelon". -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6600 -msgid "Saint Pierre and Miquelon" -msgstr "Sveti Pjer i Mikelon" - -#. The capital of Saint Pierre and Miquelon -#: ../data/Locations.xml.in.h:6602 -#| msgid "Saint-Pierre" -msgctxt "City in Saint Pierre and Miquelon" -msgid "Saint-Pierre" -msgstr "Sen Pjer" - -#. US - United States, aka United States of America -#: ../data/Locations.xml.in.h:6604 -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in the Aleutian Islands (with -#. Daylight Saving Time). It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6612 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time (Aleutian Islands)" -msgstr "Havajsko-Aleutsko vreme (Aleutska ostrva)" - -#. "Hawaiian-Aleutian Time" is the official name of the -#. time zone used in Hawaii and the Aleutian Islands of -#. Alaska in the United States. This string is for the time -#. zone as it is observed in Hawaii, where they do not use -#. Daylight Saving Time. It is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6620 -msgid "Hawaiian-Aleutian Time, no DST (Hawaii)" -msgstr "Havajsko-Aleutsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Havaji)" - -#. The time zone used in the majority of Alaska in the -#. United States. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6625 -msgid "Alaska Time" -msgstr "Aljasko vreme" - -#. This represents the time zone in the US state of -#. Arizona, which is part of the "Mountain Time" zone, but -#. does not observe Daylight Saving Time with the rest of -#. the zone. The string is only used in places where -#. "United States" is already clear from context. -#. -#: ../data/Locations.xml.in.h:6632 -msgid "Mountain Time, no DST (Arizona)" -msgstr "Mauntinsko vreme, bez letnjeg računanja vremena (Arizona)" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6634 -msgid "Alabama" -msgstr "Alabama" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6636 -msgid "Alabaster" -msgstr "Alabaster" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6638 -msgid "Albertville" -msgstr "Albertvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6640 -msgid "Alexander City" -msgstr "Aleksander Siti" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6642 -msgid "Andalusia" -msgstr "Andaluzija" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6644 -msgid "Anniston" -msgstr "Eniston" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6646 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6648 -#| msgid "Birmingham" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Birmingham" -msgstr "Birmingem" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6650 -msgid "Cullman" -msgstr "Kalman" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6652 -msgid "Daleville" -msgstr "Dejlvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6654 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6656 -msgid "Dothan" -msgstr "Dotan" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6658 -msgid "Evergreen" -msgstr "Evergrin" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6660 -msgid "Fort Payne" -msgstr "Fort Pejn" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6662 -msgid "Gadsden" -msgstr "Gadzden" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6664 -msgid "Haleyville" -msgstr "Halejvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6666 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Hantsvil" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6668 -msgid "Mobile" -msgstr "Mobajl" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6670 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomeri" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6672 -msgid "Muscle Shoals" -msgstr "Masl Šolz" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6674 -msgid "Ozark" -msgstr "Ozark" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6676 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Alabama, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troj" - -#. A city in Alabama in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6678 -msgid "Tuscaloosa" -msgstr "Taskalusa" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6680 -msgid "Alaska" -msgstr "Aljaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6682 -msgid "Adak" -msgstr "Adak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6684 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpajn" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6686 -msgid "Ambler" -msgstr "Ambler" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6688 -msgid "Anaktuvuk Pass" -msgstr "Anaktuvuk Pas" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6690 -msgid "Anchorage" -msgstr "Enkoridž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6692 -msgid "Angoon" -msgstr "Angun" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6694 -msgid "Aniak" -msgstr "Eniak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6696 -msgid "Annette" -msgstr "Anet" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6698 -msgid "Anvik" -msgstr "Anvik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6700 -msgid "Arctic Village" -msgstr "Arktik Vilidž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6702 -msgid "Barrow" -msgstr "Barou" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6704 -msgid "Bethel" -msgstr "Betel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6706 -msgid "Bettles" -msgstr "Bitls" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6708 -msgid "Birchwood" -msgstr "Birkvud" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6710 -msgid "Buckland" -msgstr "Baklend" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6712 -msgid "Chandalar" -msgstr "Čandalar" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6714 -msgid "Chignik" -msgstr "Čignik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6716 -msgid "Chisana" -msgstr "Čisana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6718 -msgid "Chistochina" -msgstr "Kristočina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6720 -msgid "Chulitna" -msgstr "Čulitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6722 -msgid "Cold Bay" -msgstr "Kold Bej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6724 -msgid "Cordova" -msgstr "Kordova" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6726 -msgid "Deadhorse" -msgstr "Dedhors" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6728 -msgid "Delta Junction" -msgstr "Delta Džankšon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6730 -msgid "Dillingham" -msgstr "Dilingem" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6732 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Igl" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6734 -msgid "Egegik" -msgstr "Edžedžik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6736 -msgid "Elfin Cove" -msgstr "Elfin Kov" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6738 -msgid "Emmonak" -msgstr "Emonak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6740 -msgid "Eureka Roadhouse" -msgstr "Eureka Roudhaus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6742 -msgid "Fairbanks" -msgstr "Ferbenks" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6744 -msgid "Fort Yukon" -msgstr "Fort Jukon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6746 -msgid "Galena" -msgstr "Galena" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6748 -msgid "Gambell" -msgstr "Gembel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6750 -msgid "Gulkana" -msgstr "Gulkana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6752 -msgid "Gustavus" -msgstr "Gustavus" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6754 -msgid "Haines" -msgstr "Hejns" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6756 -msgid "Healy" -msgstr "Hili" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6758 -msgid "Homer" -msgstr "Homer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6760 -msgid "Hoonah" -msgstr "Huna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6762 -msgid "Hooper Bay" -msgstr "Huper Bej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6764 -msgid "Huslia" -msgstr "Haslija" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6766 -msgid "Hydaburg" -msgstr "Hidaburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6768 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Džuno" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6770 -msgid "Kake" -msgstr "Kake" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6772 -msgid "Kaktovik" -msgstr "Kaktovik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6774 -msgid "Kaltag" -msgstr "Kaltag" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6776 -msgid "Kenai" -msgstr "Kenai" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6778 -msgid "Ketchikan" -msgstr "Kečikan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6780 -msgid "King Salmon" -msgstr "King Salmon" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6782 -msgid "Kipnuk" -msgstr "Kipnuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6784 -msgid "Kivalina" -msgstr "Kivalina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6786 -msgid "Klawock" -msgstr "Klavok" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6788 -msgid "Kodiak" -msgstr "Kodiak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6790 -msgid "Kotzebue" -msgstr "Kocebu" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6792 -msgid "Koyuk" -msgstr "Kojuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6794 -msgid "Kustatan" -msgstr "Kustatan" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6796 -msgid "Lake Minchumina" -msgstr "Lejk Minčumina" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6798 -msgid "Lime Village" -msgstr "Lajm Vilidž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6800 -msgid "Manley Hot Springs" -msgstr "Menli Hot Springs" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6802 -msgid "McCarthy" -msgstr "MekKarti" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6804 -msgid "McGrath" -msgstr "MekGrat" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6806 -msgid "McKinley Park" -msgstr "MekKinli Park" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6808 -msgid "Mekoryuk" -msgstr "Mekoriuk" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6810 -msgid "Metlakatla" -msgstr "Metlakatla" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6812 -msgid "Nabesna" -msgstr "Nabesna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6814 -msgid "Nenana" -msgstr "Nenana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6816 -msgid "Newhalen" -msgstr "Njuhejlen" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6818 -msgid "Noatak" -msgstr "Noatak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6820 -msgid "Nome" -msgstr "Nom" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6822 -msgid "Northway" -msgstr "Nortvej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6824 -msgid "Nuiqsut" -msgstr "Nuiksut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6826 -msgid "Palmer" -msgstr "Palmer" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6828 -msgid "Paxson" -msgstr "Pakson" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6830 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6832 -msgid "Platinum" -msgstr "Platinum" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6834 -msgid "Point Hope" -msgstr "Point Hop" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6836 -msgid "Point Lay" -msgstr "Point Lej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6838 -msgid "Port Alexander" -msgstr "Port Aleksander" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6840 -msgid "Port Alsworth" -msgstr "Port Alsvort" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6842 -msgid "Port Heiden" -msgstr "Port Hajden" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6844 -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Saint George" -msgstr "Sent Džordž" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6846 -msgid "Saint Marys" -msgstr "Sent Meris" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6848 -msgid "Saint Paul" -msgstr "Sent Pol" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6850 -msgid "Sand Point" -msgstr "Send Point" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6852 -msgid "Savoonga" -msgstr "Savunga" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6854 -msgid "Scammon Bay" -msgstr "Skamon Bej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6856 -msgid "Selawik" -msgstr "Selavik" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6858 -msgid "Seldovia" -msgstr "Seldovija" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6860 -msgid "Seward" -msgstr "Suvard" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6862 -msgid "Shishmaref" -msgstr "Šišmaref" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6864 -msgid "Sitka" -msgstr "Sitka" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6866 -msgid "Skagway" -msgstr "Skegvej" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6868 -msgid "Sleetmute" -msgstr "Slitmjut" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6870 -msgid "Soldotna" -msgstr "Soldotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6872 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in Alaska, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Saton" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6874 -msgid "Takotna" -msgstr "Takotna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6876 -msgid "Talkeetna" -msgstr "Talkitna" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6878 -msgid "Tanana" -msgstr "Tanana" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6880 -msgid "Tin City" -msgstr "Tin Siti" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6882 -msgid "Togiak" -msgstr "Togijak" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6884 -msgid "Unalakleet" -msgstr "Unalaklit" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6886 -msgid "Unalaska" -msgstr "Unaljaska" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6888 -msgid "Valdez" -msgstr "Valdez" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6890 -msgid "Wainwright" -msgstr "Vejnrajt" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6892 -msgid "Wasilla" -msgstr "Vasila" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6894 -msgid "Whittier" -msgstr "Vajtije" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6896 -msgid "Willow" -msgstr "Vilou" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6898 -msgid "Wrangell" -msgstr "Vrangel" - -#. A city in Alaska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6900 -msgid "Yakutat" -msgstr "Jakutat" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6902 -msgid "Arizona" -msgstr "Arizona" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6904 -msgid "Bullhead City" -msgstr "Bulhed Siti" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6906 -msgid "Casa Grande" -msgstr "Kasa Grande" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6908 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Čendler" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6910 -msgid "Childs" -msgstr "Čajlds" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6912 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6914 -msgid "Flagstaff" -msgstr "Flagstaf" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6916 -msgid "Gilbert" -msgstr "Gilbert" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6918 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendejl" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6920 -msgid "Goodyear" -msgstr "Gudjer" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6922 -msgid "Grand Canyon" -msgstr "Grend Kenjon" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6924 -msgid "Kingman" -msgstr "Kingman" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6926 -msgid "Mesa" -msgstr "Mesa" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6928 -msgid "Nogales" -msgstr "Nogales" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6930 -msgid "Page" -msgstr "Pejdž" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6932 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Arizona, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peorija" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6934 -msgid "Phoenix" -msgstr "Feniks" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6936 -msgid "Prescott" -msgstr "Preskot" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6938 -msgid "Safford" -msgstr "Saford" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6940 -msgid "Saint Johns" -msgstr "Sent Džons" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6942 -msgid "Scottsdale" -msgstr "Skotsdejl" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6944 -msgid "Show Low" -msgstr "Šou Lou" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6946 -msgid "Sierra Vista" -msgstr "Sijera Vista" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6948 -msgid "Tempe" -msgstr "Tempe" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6950 -msgid "Tucson" -msgstr "Takson" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6952 -msgid "Window Rock" -msgstr "Vindou Rok" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6954 -msgid "Winslow" -msgstr "Vinslou" - -#. A city in Arizona in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6956 -msgid "Yuma" -msgstr "Juma" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6958 -msgid "Arkansas" -msgstr "Arkanzas" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6960 -msgid "Arkadelphia" -msgstr "Arkadelfija" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6962 -msgid "Batesville" -msgstr "Bejtsvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6964 -msgid "Bentonville" -msgstr "Bentonvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6966 -msgid "Blytheville" -msgstr "Blajtvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6968 -msgid "Camden" -msgstr "Kamden" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6970 -msgid "De Queen" -msgstr "De Kvin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6972 -msgid "El Dorado" -msgstr "Eldorado" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6974 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fajetvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6976 -msgid "Flippin" -msgstr "Flipin" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6978 -#| msgid "Fort Smith" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Fort Smith" -msgstr "Fort Smit" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6980 -msgid "Harrison" -msgstr "Harison" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6982 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6984 -msgid "Jonesboro" -msgstr "Džonsboro" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6986 -msgid "Little Rock" -msgstr "Litl Rok" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6988 -msgid "Mena" -msgstr "Mena" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6990 -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montiselo" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6992 -msgid "Mount Ida" -msgstr "Maunt Ajda" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6994 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mauntin Houm" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6996 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:6998 -msgid "Pine Bluff" -msgstr "Pajn Blaf" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7000 -msgid "Rogers" -msgstr "Rodžers" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7002 -msgid "Russellville" -msgstr "Raselvil" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7004 -msgid "Searcy" -msgstr "Sirsi" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7006 -msgid "Siloam Springs" -msgstr "Silam Springs" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7008 -msgid "Springdale" -msgstr "Springdejl" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7010 -#| msgid "Stuttgart" -msgctxt "City in Arkansas, United States" -msgid "Stuttgart" -msgstr "Štutgart" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7012 -msgid "Texarkana" -msgstr "Teksarkana" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7014 -msgid "Walnut Ridge" -msgstr "Volnat Ridž" - -#. A city in Arkansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7016 -msgid "West Memphis" -msgstr "Vest Memfis" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7018 -msgid "California" -msgstr "Kalifornija" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7020 -msgid "Alturas" -msgstr "Alturas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7022 -msgid "Anaheim" -msgstr "Anahajm" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7024 -msgid "Arcata" -msgstr "Arkata" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7026 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7028 -msgid "Avalon" -msgstr "Avalon" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7030 -msgid "Bakersfield" -msgstr "Bejkersfild" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7032 -msgid "Berkeley" -msgstr "Berkli" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7034 -msgid "Bishop" -msgstr "Bišop" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7036 -msgid "Blythe" -msgstr "Blajt" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7038 -msgid "Burbank" -msgstr "Burbank" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7040 -msgid "Camarillo" -msgstr "Kamarilo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7042 -msgid "Campo" -msgstr "Kampo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7044 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Karlsbad" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7046 -msgid "Chico" -msgstr "Čiko" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7048 -msgid "China Lake" -msgstr "Čajna Lejk" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7050 -msgid "Chino" -msgstr "Čajno" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7052 -msgid "Chula Vista" -msgstr "Čula Vista" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7054 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7056 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Korona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7058 -msgid "Costa Mesa" -msgstr "Kosta Mesa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7060 -msgid "Crescent City" -msgstr "Kreskent Siti" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7062 -msgid "Daggett" -msgstr "Daget" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7064 -msgid "Daly City" -msgstr "Dali Siti" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7066 -msgid "Edwards" -msgstr "Edvards" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7068 -msgid "El Centro" -msgstr "El Sentro" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7070 -msgid "El Monte" -msgstr "El Monte" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7072 -msgid "Emigrant Gap" -msgstr "Emigrant Gep" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7074 -msgid "Escondido" -msgstr "Eskondido" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7076 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7078 -msgid "Fontana" -msgstr "Fontana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7080 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Frimont" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7082 -msgid "Fresno" -msgstr "Frezno" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7084 -msgid "Fullerton" -msgstr "Fulerton" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7086 -msgid "Garden Grove" -msgstr "Garden Gruv" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7088 -#| msgid "Glendale" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Glendale" -msgstr "Glendejl" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7090 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Henford" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7092 -msgid "Hawthorne" -msgstr "Hotorn" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7094 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hejvord" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7096 -msgid "Huntington Beach" -msgstr "Hantington Bič" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7098 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijal" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7100 -msgid "Imperial Beach" -msgstr "Imperijal Bič" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7102 -msgid "Inglewood" -msgstr "Inglvud" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7104 -msgid "Inyokern" -msgstr "Ajniokern" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7106 -msgid "Irvine" -msgstr "Irvin" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7108 -msgid "La Verne" -msgstr "La Vern" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7110 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7112 -msgid "Lemoore" -msgstr "Lemur" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7114 -msgid "Livermore" -msgstr "Livermor" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7116 -msgid "Lompoc" -msgstr "Lompok" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7118 -msgid "Long Beach" -msgstr "Long Bič" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7120 -msgid "Los Alamitos" -msgstr "Los Alamitos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7122 -msgid "Los Angeles" -msgstr "Los Anđeles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7124 -msgid "Madera" -msgstr "Madera" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7126 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Merisvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7128 -msgid "Merced" -msgstr "Mersid" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7130 -msgid "Modesto" -msgstr "Modesto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7132 -msgid "Montague" -msgstr "Montaž" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7134 -msgid "Monterey" -msgstr "Monterej" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7136 -msgid "Mount Shasta" -msgstr "Maunt Šasta" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7138 -msgid "Mount Wilson" -msgstr "Maunt Vilson" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7140 -msgid "Mountain View" -msgstr "Mauntin Vju" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7142 -msgid "Napa" -msgstr "Napa" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7144 -msgid "Needles" -msgstr "Nidls" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7146 -msgid "Newhall" -msgstr "Njuhol" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7148 -msgid "Norwalk" -msgstr "Norvok" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7150 -msgid "Oakland" -msgstr "Oukllend" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7152 -msgid "Oceanside" -msgstr "Oušensajd" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7154 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7156 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7158 -msgid "Oroville" -msgstr "Orovil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7160 -msgid "Oxnard" -msgstr "Oksnar" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7162 -msgid "Palm Springs" -msgstr "Palm Springs" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7164 -msgid "Palmdale" -msgstr "Palmdejl" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7166 -msgid "Palo Alto" -msgstr "Palo Alto" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7168 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7170 -msgid "Paso Robles" -msgstr "Paso Robles" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7172 -msgid "Pomona" -msgstr "Pomona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7174 -msgid "Porterville" -msgstr "Portervil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7176 -msgid "Ramona" -msgstr "Ramona" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7178 -msgid "Rancho Cucamonga" -msgstr "Rančo Kakamonga" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7180 -msgid "Red Bluff" -msgstr "Red Blaf" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7182 -msgid "Redding" -msgstr "Reding" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7184 -msgid "Riverside" -msgstr "Riversajd" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7186 -msgid "Sacramento" -msgstr "Sakramento" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7188 -msgid "Salinas" -msgstr "Salinas" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7190 -msgid "San Bernardino" -msgstr "San Bernardino" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7192 -msgid "San Carlos" -msgstr "San Karlos" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7194 -msgid "San Diego" -msgstr "San Dijego" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7196 -msgid "San Francisco" -msgstr "San Francisko" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7198 -msgid "San Jose" -msgstr "San Hoze" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7200 -msgid "San Luis Obispo" -msgstr "San Luis Obispo" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7202 -msgid "Sandberg" -msgstr "Sendberg" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7204 -msgid "Santa Ana" -msgstr "Santa Ana" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7206 -msgid "Santa Barbara" -msgstr "Santa Barbara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7208 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Klara" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7210 -#| msgid "Santa Maria" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Santa Maria" -msgstr "Santa Marija" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7212 -msgid "Santa Monica" -msgstr "Santa Monika" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7214 -msgid "Santa Rosa" -msgstr "Santa Roza" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7216 -msgid "Simi Valley" -msgstr "Simi Veli" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7218 -msgid "South Lake Tahoe" -msgstr "Saut Lejk Taho" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7220 -#| msgid "Stockton" -msgctxt "City in California, United States" -msgid "Stockton" -msgstr "Stokton" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7222 -msgid "Sunnyvale" -msgstr "Sanivejl" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7224 -msgid "Thousand Oaks" -msgstr "Tauzand Oaks" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7226 -msgid "Torrance" -msgstr "Torans" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7228 -msgid "Truckee" -msgstr "Traki" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7230 -msgid "Twentynine Palms" -msgstr "Tventinajn Palms" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7232 -msgid "Ukiah" -msgstr "Ukija" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7234 -msgid "Vacaville" -msgstr "Vakavil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7236 -msgid "Vallejo" -msgstr "Valjeho" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7238 -msgid "Van Nuys" -msgstr "Van Nijs" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7240 -msgid "Ventura" -msgstr "Ventura" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7242 -msgid "Victorville" -msgstr "Viktorvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7244 -msgid "Visalia" -msgstr "Visalija" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7246 -msgid "Watsonville" -msgstr "Votsonvil" - -#. A city in California in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7248 -msgid "West Covina" -msgstr "Zapadna Kovina" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7250 -msgid "Colorado" -msgstr "Kolorado" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7252 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7254 -msgid "Alamosa" -msgstr "Alamosa" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7256 -msgid "Arvada" -msgstr "Arvada" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7258 -msgid "Aspen" -msgstr "Aspen" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7260 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7262 -msgid "Broomfield" -msgstr "Brumfild" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7264 -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Barlington" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7266 -#| msgid "Cardiff" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Cardiff" -msgstr "Kardif" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7268 -msgid "Colorado Springs" -msgstr "Kolorado Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7270 -msgid "Cortez" -msgstr "Kortez" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7272 -msgid "Craig" -msgstr "Krejg" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7274 -msgid "Denver" -msgstr "Denver" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7276 -#| msgid "Durango" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Durango" -msgstr "Durango" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7278 -#| msgid "Eagle" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Eagle" -msgstr "Igl" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7280 -msgid "Elbert" -msgstr "Elbert" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7282 -msgid "Fort Carson" -msgstr "Fort Karson" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7284 -msgid "Fort Collins" -msgstr "Fort Kolins" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7286 -msgid "Grand Junction" -msgstr "Grend Džankšon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7288 -msgid "Gunnison" -msgstr "Ganison" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7290 -msgid "Hayden" -msgstr "Hejden" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7292 -msgid "La Junta" -msgstr "La Džunta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7294 -msgid "La Veta" -msgstr "La Veta" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7296 -msgid "Lakewood" -msgstr "Lejkvud" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7298 -msgid "Lamar" -msgstr "Lamar" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7300 -msgid "Leadville" -msgstr "Lidvil" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7302 -msgid "Limon" -msgstr "Limon" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7304 -msgid "Meeker" -msgstr "Miker" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7306 -msgid "Montrose" -msgstr "Monroz" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7308 -msgid "Pagosa Springs" -msgstr "Pagoza Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7310 -msgid "Pueblo" -msgstr "Pueblo" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7312 -msgid "Rifle" -msgstr "Rajfl" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7314 -msgid "Saguache" -msgstr "Sagujači" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7316 -msgid "Salida" -msgstr "Salida" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7318 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7320 -msgid "Steamboat Springs" -msgstr "Stimboat Springs" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7322 -msgid "Tarryall" -msgstr "Tarijal" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7324 -msgid "Telluride" -msgstr "Telurajd" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7326 -#| msgid "Trinidad" -msgctxt "City in Colorado, United States" -msgid "Trinidad" -msgstr "Trinidad" - -#. A city in Colorado in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7328 -msgid "Westminster" -msgstr "Vestminster" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7330 -msgid "Connecticut" -msgstr "Konektikat" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7332 -msgid "Bridgeport" -msgstr "Bridžport" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7334 -msgid "Danbury" -msgstr "Denburi" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7336 -msgid "Groton" -msgstr "Groton" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7338 -msgid "Hartford" -msgstr "Hartford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7340 -msgid "Meriden" -msgstr "Meriden" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7342 -msgid "New Haven" -msgstr "Nju Hejven" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7344 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Connecticut, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7346 -msgid "Stamford" -msgstr "Stemford" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7348 -msgid "Waterbury" -msgstr "Voterburi" - -#. A city in Connecticut in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7350 -msgid "Windsor Locks" -msgstr "Vindzor Loks" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7352 -msgid "Delaware" -msgstr "Delaver" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7354 -msgid "Dover" -msgstr "Dover" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7356 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Delaware in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7358 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Delaware, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7360 -msgid "District of Columbia" -msgstr "Kolumbijski okrug" - -#. The capital of the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7362 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in District of Columbia, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7364 -msgid "Florida" -msgstr "Florida" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7366 -msgid "Apalachicola" -msgstr "Apalačikola" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7368 -msgid "Bartow" -msgstr "Bartou" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7370 -msgid "Boca Raton" -msgstr "Boka Reton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7372 -msgid "Brooksville" -msgstr "Bruksvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7374 -msgid "Cape Canaveral" -msgstr "Kejp Kanaveral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7376 -msgid "Cape Coral" -msgstr "Kejp Koral" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7378 -msgid "Clearwater" -msgstr "Klirvoter" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7380 -msgid "Cocoa" -msgstr "Kokoa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7382 -msgid "Crestview" -msgstr "Krestvju" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7384 -msgid "Cross City" -msgstr "Kros Siti" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7386 -msgid "Daytona Beach" -msgstr "Dejtona Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7388 -msgid "Destin" -msgstr "Destin" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7390 -msgid "Fort Lauderdale" -msgstr "Fort Loderdejl" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7392 -msgid "Fort Myers" -msgstr "Fort Majers" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7394 -msgid "Fort Pierce" -msgstr "Fort Pirs" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7396 -msgid "Fort Walton Beach" -msgstr "Fort Valton Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7398 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7400 -msgid "Hialeah" -msgstr "Hialah" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7402 -msgid "Hollywood" -msgstr "Holivud" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7404 -msgid "Homestead" -msgstr "Homsted" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7406 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7408 -msgid "Key West" -msgstr "Ki Vest" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7410 -msgid "Lakeland" -msgstr "Lejklend" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7412 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Lisburg" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7414 -msgid "Marathon" -msgstr "Maraton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7416 -msgid "Marianna" -msgstr "Marijana" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7418 -msgid "Mayport" -msgstr "Mejport" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7420 -#| msgid "Melbourne" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Melbourne" -msgstr "Melburn" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7422 -#| msgid "Miami" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Miami" -msgstr "Majami" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7424 -msgid "Milton" -msgstr "Milton" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7426 -#| msgid "Naples" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Naples" -msgstr "Nejpls" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7428 -msgid "New Smyrna Beach" -msgstr "Nju Smirna Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7430 -msgid "Ocala" -msgstr "Okala" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7432 -msgid "Okeechobee" -msgstr "Okičobi" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7434 -msgid "Orlando" -msgstr "Orlando" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7436 -msgid "Ormond Beach" -msgstr "Ormond Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7438 -msgid "Panama City" -msgstr "Panama Siti" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7440 -msgid "Pembroke Pines" -msgstr "Pembruk Pajns" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7442 -msgid "Pensacola" -msgstr "Pensakola" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7444 -msgid "Perry" -msgstr "Peri" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7446 -msgid "Pompano Beach" -msgstr "Pompano Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7448 -msgid "Punta Gorda" -msgstr "Punta Gorda" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7450 -msgid "Sarasota" -msgstr "Sarasota" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7452 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7454 -msgid "Stuart" -msgstr "Sjuart" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7456 -msgid "Tallahassee" -msgstr "Talahasi" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7458 -msgid "Tampa" -msgstr "Tampa" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7460 -msgid "The Villages" -msgstr "Vilidžis" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7462 -msgid "Titusville" -msgstr "Titusvil" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7464 -msgctxt "City in Florida, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparaiso" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7466 -msgid "Vero Beach" -msgstr "Vero Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7468 -msgid "Vilano Beach" -msgstr "Vilano Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7470 -msgid "West Palm Beach" -msgstr "Vest Palm Bič" - -#. A city in Florida in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7472 -msgid "Winter Haven" -msgstr "Vinter-Hejven" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7474 -#| msgid "Georgia" -msgctxt "State in United States" -msgid "Georgia" -msgstr "Džordžija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7476 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Olbani" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7478 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7480 -#| msgid "Athens" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Athens" -msgstr "Atina" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7482 -msgid "Atlanta" -msgstr "Atlanta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7484 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7486 -msgid "Bainbridge" -msgstr "Bejnbridž" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7488 -msgid "Barretts" -msgstr "Barets" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7490 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunsvik" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7492 -msgid "Canton" -msgstr "Kanton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7494 -msgid "Cartersville" -msgstr "Kartersvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7496 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7498 -msgid "Dalton" -msgstr "Dalton" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7500 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7502 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7504 -msgid "Fort Benning" -msgstr "Fort Bening" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7506 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7508 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Grinsboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7510 -msgid "Hinesville" -msgstr "Hajnsvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7512 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Granž" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7514 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lavrensvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7516 -msgid "Macon" -msgstr "Makon" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7518 -msgid "Marietta" -msgstr "Marijeta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7520 -msgid "Milledgeville" -msgstr "Majledžvil" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7522 -msgid "Moultrie" -msgstr "Moltri" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7524 -msgid "Newnan" -msgstr "Njunan" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7526 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Georgia, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7528 -msgid "Savannah" -msgstr "Savana" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7530 -msgid "Statesboro" -msgstr "Stejtsboro" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7532 -msgid "Sylvania" -msgstr "Silvanija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7534 -msgid "Thomaston" -msgstr "Tomaston" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7536 -msgid "Thomson" -msgstr "Tomson" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7538 -msgid "Valdosta" -msgstr "Valdosta" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7540 -msgid "Vidalia" -msgstr "Vidalija" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7542 -msgid "Warner Robins" -msgstr "Vorner Robins" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7544 -msgid "Waycross" -msgstr "Vejkros" - -#. A city in Georgia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7546 -msgid "Winder" -msgstr "Vinder" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7548 -msgid "Hawaii" -msgstr "Havaji" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7550 -msgid "Hilo" -msgstr "Hilo" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7552 -msgid "Honolulu" -msgstr "Honolulu" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7554 -msgid "Kahului" -msgstr "Kahului" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7556 -msgid "Kailua" -msgstr "Kailua" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7558 -msgid "Kaumalapau" -msgstr "Kaumalapau" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7560 -msgid "Kaunakakai" -msgstr "Kaunakakai" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7562 -msgid "Kekaha" -msgstr "Kekaha" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7564 -msgid "Lahaina" -msgstr "Lahaina" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7566 -msgid "Lihue" -msgstr "Lihue" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7568 -msgid "Wahiawā" -msgstr "Vahiava" - -#. A city in Hawaii in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7570 -msgid "Waiki‘i" -msgstr "Vaiki" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7572 -msgid "Idaho" -msgstr "Ajdaho" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7574 -msgid "Boise" -msgstr "Boaz" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7576 -msgid "Burley" -msgstr "Burli" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7578 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7580 -msgid "Challis" -msgstr "Čalis" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7582 -msgid "Coeur d'Alene" -msgstr "Ker Dalen" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7584 -msgid "Hailey" -msgstr "Hejli" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7586 -msgid "Idaho Falls" -msgstr "Ajdaho Fols" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7588 -msgid "Jerome" -msgstr "Džerom" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7590 -msgid "Lewiston" -msgstr "Luiston" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7592 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Louel" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7594 -#| msgid "Malta" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7596 -msgid "McCall" -msgstr "MekKol" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7598 -#| msgid "Moscow" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Moscow" -msgstr "Moskva" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7600 -#| msgid "Mountain Home" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Mountain Home" -msgstr "Mauntin Houm" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7602 -msgid "Mullan" -msgstr "Mjulan" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7604 -msgid "Pocatello" -msgstr "Pokatelo" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7606 -msgid "Rexburg" -msgstr "Reksburg" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7608 -msgid "Salmon" -msgstr "Solmon" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7610 -msgid "Sandpoint" -msgstr "Sendpoint" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7612 -msgid "Soda Springs" -msgstr "Soda Springs" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7614 -#| msgid "Stanley" -msgctxt "City in Idaho, United States" -msgid "Stanley" -msgstr "Stenli" - -#. A city in Idaho in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7616 -msgid "Twin Falls" -msgstr "Tvin Fols" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7618 -msgid "Illinois" -msgstr "Ilinois" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7620 -msgid "Alton" -msgstr "Alton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7622 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7624 -msgid "Belleville" -msgstr "Belvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7626 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Blumington" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7628 -msgid "Cahokia" -msgstr "Kahoka" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7630 -#| msgid "Cairo" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Cairo" -msgstr "Kairo" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7632 -msgid "Carbondale" -msgstr "Karbondejl" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7634 -msgid "Carmi" -msgstr "Karmi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7636 -msgid "Centralia" -msgstr "Sentralija" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7638 -msgid "Champaign" -msgstr "Šampejn" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7640 -msgid "Chicago" -msgstr "Čikago" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7642 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Denvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7644 -msgid "DeKalb" -msgstr "De Kalb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7646 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7648 -msgid "Effingham" -msgstr "Efingem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7650 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7652 -msgid "Flora" -msgstr "Flora" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7654 -#| msgid "Freeport" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Freeport" -msgstr "Friport" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7656 -msgid "Galesburg" -msgstr "Gejlsburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7658 -msgid "Grafton" -msgstr "Grafton" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7660 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Herisburg" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7662 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7664 -msgid "Joliet" -msgstr "Džolijet" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7666 -msgid "Kankakee" -msgstr "Kankaki" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7668 -msgid "Lacon" -msgstr "Lakon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7670 -#| msgid "Lawrenceville" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lawrenceville" -msgstr "Lavrensvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7672 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Linkoln" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7674 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Ličfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7676 -msgid "Macomb" -msgstr "Makomb" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7680 -msgid "Mattoon" -msgstr "Matun" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7682 -msgid "Metropolis" -msgstr "Metropolis" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7684 -msgid "Moline" -msgstr "Molin" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7686 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Moris" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7688 -msgid "Mount Carmel" -msgstr "Maunt Karmel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7690 -msgid "Mount Vernon" -msgstr "Maunt Vernon" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7692 -msgid "Naperville" -msgstr "Nepervil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7694 -msgid "Olney" -msgstr "Olni" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7696 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7698 -#| msgid "Peoria" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peoria" -msgstr "Peorija" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7700 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7702 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pitsfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7704 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontijak" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7706 -msgid "Quincy" -msgstr "Kvinsi" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7708 -msgid "Rantoul" -msgstr "Rantul" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7710 -msgid "Robinson" -msgstr "Robinson" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7712 -msgid "Rochelle" -msgstr "Rošel" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7714 -msgid "Rockford" -msgstr "Rokford" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7716 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7718 -msgid "Savanna" -msgstr "Savana" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7720 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7722 -msgctxt "City in Illinois, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7724 -msgid "Sterling" -msgstr "Sterling" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7726 -msgid "Taylorville" -msgstr "Tejlorvil" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7728 -msgid "Waukegan" -msgstr "Vokegan" - -#. A city in Illinois in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7730 -msgid "West Chicago" -msgstr "Vest Čikago" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7732 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "State in United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indijana" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7734 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7736 -#| msgid "Bloomington" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Bloomington" -msgstr "Blumington" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7738 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7740 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkart" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7742 -msgid "Evansville" -msgstr "Ivansvil" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7744 -msgid "Fort Wayne" -msgstr "Fort Vejn" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7746 -msgid "Gary" -msgstr "Gari" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7748 -msgid "Goshen" -msgstr "Gošen" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7750 -msgid "Indianapolis" -msgstr "Indijanapolis" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7752 -msgid "Kokomo" -msgstr "Kokomo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7754 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafajet" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7756 -msgid "Muncie" -msgstr "Mansi" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7758 -#| msgid "Peru" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7760 -msgid "Shelbyville" -msgstr "Šelbivil" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7762 -msgid "South Bend" -msgstr "Saut Bend" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7764 -msgid "Terre Haute" -msgstr "Ter Ot" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7766 -#| msgid "Valparaiso" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Valparaiso" -msgstr "Valparizo" - -#. A city in Indiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7768 -#| msgid "Warsaw" -msgctxt "City in Indiana, United States" -msgid "Warsaw" -msgstr "Varšava" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7770 -msgid "Iowa" -msgstr "Ajova" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7772 -msgid "Ames" -msgstr "Ejms" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7774 -msgid "Ankeny" -msgstr "Ankeni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7776 -#| msgid "Atlantic" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Atlantic" -msgstr "Atlantik" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7778 -msgid "Audubon" -msgstr "Odubon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7780 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Bun" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7782 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7784 -msgid "Carroll" -msgstr "Kerol" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7786 -msgid "Cedar Rapids" -msgstr "Sidar Rapids" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7788 -msgid "Chariton" -msgstr "Čeriton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7790 -msgid "Charles City" -msgstr "Čarls Siti" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7792 -msgid "Cherokee" -msgstr "Čiroki" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7794 -msgid "Clarinda" -msgstr "Klarinda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7796 -msgid "Clarion" -msgstr "Klarion" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7798 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7800 -msgid "Council Bluffs" -msgstr "Kaunsil Blafs" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7802 -#| msgid "Creston" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Creston" -msgstr "Kreston" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7804 -msgid "Davenport" -msgstr "Dejvenport" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7806 -msgid "Decorah" -msgstr "Dekora" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7808 -msgid "Denison" -msgstr "Denison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7810 -msgid "Des Moines" -msgstr "De Muan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7812 -msgid "Dubuque" -msgstr "Dubuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7814 -msgid "Estherville" -msgstr "Estervil" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7816 -#| msgid "Fairfield" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Fairfield" -msgstr "Ferfild" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7818 -msgid "Fort Dodge" -msgstr "Fort Dodž" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7820 -msgid "Fort Madison" -msgstr "Fort Medison" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7822 -msgid "Harlan" -msgstr "Harijan" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7824 -msgid "Iowa City" -msgstr "Ajova Siti" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7826 -msgid "Keokuk" -msgstr "Keokuk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7828 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Noksvil" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7830 -msgid "Lamoni" -msgstr "Lamoni" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7832 -msgid "Le Mars" -msgstr "Le Mars" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7834 -msgid "Marshalltown" -msgstr "Maršaltaun" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7836 -msgid "Mason City" -msgstr "Mejson Siti" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7838 -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montiselo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7840 -#| msgid "Mount Pleasant" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezent" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7842 -msgid "Muscatine" -msgstr "Muskatin" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7844 -msgid "Oelwein" -msgstr "Olvajn" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7846 -msgid "Orange City" -msgstr "Orindž Siti" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7848 -msgid "Oskaloosa" -msgstr "Oskalusa" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7850 -msgid "Ottumwa" -msgstr "Otumva" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7852 -msgid "Pella" -msgstr "Pela" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7854 -msgid "Red Oak" -msgstr "Red Ouk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7856 -msgid "Sheldon" -msgstr "Šeldon" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7858 -msgid "Shenandoah" -msgstr "Šenanda" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7860 -msgid "Sioux City" -msgstr "Sijuks Siti" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7862 -msgid "Spencer" -msgstr "Spenser" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7864 -msgid "Storm Lake" -msgstr "Storm Lejk" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7866 -msgid "Vinton" -msgstr "Vinton" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7868 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7870 -#| msgid "Waterloo" -msgctxt "City in Iowa, United States" -msgid "Waterloo" -msgstr "Voterlo" - -#. A city in Iowa in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7872 -msgid "Webster City" -msgstr "Vebster Siti" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7874 -msgid "Kansas" -msgstr "Kanzas" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7876 -msgid "Chanute" -msgstr "Čanut" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7878 -msgid "Coffeyville" -msgstr "Kofivil" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7880 -msgid "Concordia" -msgstr "Konkordija" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7882 -msgid "Dodge City" -msgstr "Dodž Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7884 -#| msgid "Elkhart" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Elkhart" -msgstr "Elkart" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7886 -msgid "Elwood" -msgstr "Elvud" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7888 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporija" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7890 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7892 -msgid "Goodland" -msgstr "Gudlend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7894 -msgid "Great Bend" -msgstr "Grejt Bend" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7896 -msgid "Hays" -msgstr "Hejs" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7898 -msgid "Hill City" -msgstr "Hil Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7900 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hatčinson" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7902 -msgid "Junction City" -msgstr "Džankšon Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7904 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kanzas Siti" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7906 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Kansas, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lavrens" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7908 -msgid "Liberal" -msgstr "Liberal" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7910 -msgid "Manhattan" -msgstr "Menhetn" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7912 -msgid "Medicine Lodge" -msgstr "Medisin Lodž" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7914 -msgid "Newton" -msgstr "Njuton" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7916 -msgid "Olathe" -msgstr "Olate" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7918 -msgid "Overland Park" -msgstr "Overlend Park" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7920 -msgid "Parsons" -msgstr "Parsons" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7922 -msgid "Pratt" -msgstr "Prat" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7924 -msgid "Russell" -msgstr "Rasel" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7926 -msgid "Salina" -msgstr "Salina" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7928 -msgid "Topeka" -msgstr "Topeka" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7930 -msgid "Wichita" -msgstr "Vičita" - -#. A city in Kansas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7932 -msgid "Winfield" -msgstr "Vinfild" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7934 -msgid "Kentucky" -msgstr "Kentaki" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7936 -msgid "Bowling Green" -msgstr "Bouling Grin" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7938 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frenkfort" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7940 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7942 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7944 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7946 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7948 -#| msgid "London" -msgctxt "City in Kentucky, United States" -msgid "London" -msgstr "London" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7950 -msgid "Louisville" -msgstr "Luisvil" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7952 -msgid "Middlesboro" -msgstr "Midlsboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7954 -msgid "Muldraugh" -msgstr "Maldro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7956 -msgid "Owensboro" -msgstr "Ovensboro" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7958 -msgid "Paducah" -msgstr "Paduka" - -#. A city in Kentucky in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7960 -msgid "Somerset" -msgstr "Somerset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7962 -msgid "Louisiana" -msgstr "Luizijana" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7964 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7966 -msgid "Amelia" -msgstr "Amelija" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7968 -msgid "Baton Rouge" -msgstr "Baton Ruž" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7970 -msgid "Boothville" -msgstr "Butvil" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7972 -msgid "DeRidder" -msgstr "De Rider" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7974 -msgid "Fort Polk" -msgstr "Fort Polk" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7976 -msgid "Galliano" -msgstr "Galijano" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7978 -#| msgid "Garden City" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Garden City" -msgstr "Garden Siti" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7980 -msgid "Goosport" -msgstr "Guzport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7982 -msgid "Grand Isle" -msgstr "Grend Ajl" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7984 -msgid "Hammond" -msgstr "Hamond" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7986 -msgid "Hicks" -msgstr "Hiks" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7988 -msgid "Houma" -msgstr "Huma" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7990 -#| msgid "Lafayette" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Lafayette" -msgstr "Lafajet" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7992 -msgid "Lake Charles" -msgstr "Lejk Čarls" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7994 -msgid "Leeville" -msgstr "Livil" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7996 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Louisiana, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:7998 -msgid "Natchitoches" -msgstr "Načitočes" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8000 -msgid "New Iberia" -msgstr "Nju Ajbirija" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8002 -msgid "New Orleans" -msgstr "Nju Orleans" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8004 -msgid "Oakdale" -msgstr "Oukdejl" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8006 -msgid "Patterson" -msgstr "Paterson" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8008 -msgid "Peason" -msgstr "Pizon" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8010 -msgid "Ruston" -msgstr "Raston" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8012 -msgid "Shreveport" -msgstr "Šrivport" - -#. A city in Louisiana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8014 -msgid "Slidell" -msgstr "Slajdel" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8016 -msgid "Maine" -msgstr "Mejn" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8018 -#| msgid "Auburn" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Auburn" -msgstr "Oburn" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8020 -#| msgid "Augusta" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Augusta" -msgstr "Augusta" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8022 -msgid "Bangor" -msgstr "Bengor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8024 -msgid "Bar Harbor" -msgstr "Bar Harbor" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8026 -#| msgid "Brunswick" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Brunswick" -msgstr "Brunsvik" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8028 -msgid "Caribou" -msgstr "Karibu" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8030 -msgid "Frenchville" -msgstr "Frenčvil" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8032 -msgid "Fryeburg" -msgstr "Friburg" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8034 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8036 -msgid "Houlton" -msgstr "Holton" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8038 -msgid "Millinocket" -msgstr "Milinoket" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8040 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8042 -msgid "Presque Isle" -msgstr "Presk Ajl" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8044 -msgid "Rockland" -msgstr "Roklend" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8046 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in Maine, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8048 -msgid "Waterville" -msgstr "Votervil" - -#. A city in Maine in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8050 -msgid "Wiscasset" -msgstr "Viskaset" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8052 -msgid "Maryland" -msgstr "Merilend" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8054 -msgid "Annapolis" -msgstr "Anapolis" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8056 -msgid "Baltimore" -msgstr "Baltimor" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8058 -msgid "Camp Springs" -msgstr "Kamp Springs" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8060 -msgid "Cumberland" -msgstr "Kamberlend" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8062 -msgid "Easton" -msgstr "Iston" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8064 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederik" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8066 -msgid "Hagerstown" -msgstr "Hagerstaun" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8068 -msgid "Ocean City" -msgstr "Oušen Siti" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8070 -msgid "Patuxent" -msgstr "Patuksent" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8072 -msgid "Saint Marys City" -msgstr "Sent Meris Siti" - -#. A city in Maryland in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8074 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in Maryland, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salsburi" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8076 -msgid "Massachusetts" -msgstr "Masačusets" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8078 -#| msgid "Bedford" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Bedford" -msgstr "Bedford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8080 -msgid "Beverly" -msgstr "Beverli" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8082 -msgid "Boston" -msgstr "Boston" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8084 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8086 -msgid "Chatham" -msgstr "Četam" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8088 -msgid "Chicopee Falls" -msgstr "Čikopi Fols" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8090 -msgid "East Milton" -msgstr "Ist Milton" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8092 -msgid "Fitchburg" -msgstr "Fičburg" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8094 -msgid "Hyannis" -msgstr "Hianis" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8096 -#| msgid "Lawrence" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lawrence" -msgstr "Lavrens" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8098 -#| msgid "Lowell" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Lowell" -msgstr "Louel" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8100 -msgid "Nantucket" -msgstr "Nantuket" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8102 -msgid "New Bedford" -msgstr "Nju Bredford" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8104 -msgid "North Adams" -msgstr "Nort Adams" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8106 -msgid "Norwood" -msgstr "Norvud" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8108 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8110 -#| msgid "Pittsfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Pittsfield" -msgstr "Pitsfild" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8112 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8114 -msgid "Provincetown" -msgstr "Provinstaun" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8116 -msgid "Sandwich" -msgstr "Sendvič" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8118 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Massachusetts, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8120 -msgid "Vineyard Haven" -msgstr "Vinjard Hejven" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8122 -msgid "Westfield" -msgstr "Vestfild" - -#. A city in Massachusetts in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8124 -msgid "Worcester" -msgstr "Vorčester" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8126 -msgid "Michigan" -msgstr "Mičigen" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8128 -msgid "Adrian" -msgstr "Adrijan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8130 -#| msgid "Alma" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Alma" -msgstr "Alma" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8132 -msgid "Alpena" -msgstr "Apena" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8134 -msgid "Ann Arbor" -msgstr "En Arbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8136 -msgid "Bad Axe" -msgstr "Bed Eks" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8138 -msgid "Battle Creek" -msgstr "Batl Krik" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8140 -msgid "Bellaire" -msgstr "Beler" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8142 -msgid "Benton Harbor" -msgstr "Benton Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8144 -msgid "Big Rapids" -msgstr "Big Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8146 -msgid "Cadillac" -msgstr "Kadilak" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8148 -msgid "Caro" -msgstr "Karo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8150 -msgid "Charlevoix" -msgstr "Šarlvua" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8152 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Šarlot" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8154 -msgid "Cheboygan" -msgstr "Čibojgan" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8156 -msgid "Coldwater" -msgstr "Koldvater" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8158 -msgid "Copper Harbor" -msgstr "Koper Harbor" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8160 -msgid "Detroit" -msgstr "Detroit" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8162 -msgid "Escanaba" -msgstr "Eskanaba" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8164 -msgid "Flint" -msgstr "Flint" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8166 -#| msgid "Frankfort" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Frankfort" -msgstr "Frenkfort" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8168 -msgid "Gaylord" -msgstr "Gejlord" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8170 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grend Rapids" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8172 -msgid "Grayling" -msgstr "Grejling" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8174 -msgid "Hancock" -msgstr "Henkok" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8176 -msgid "Harbor Springs" -msgstr "Harbor Springs" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8178 -msgid "Hillsdale" -msgstr "Hilsdejl" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8180 -msgid "Holland" -msgstr "Holand" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8182 -msgid "Houghton Lake" -msgstr "Hoton Lejk" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8184 -msgid "Howell" -msgstr "Hovel" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8186 -msgid "Iron Mountain" -msgstr "Ajron Mauntin" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8188 -msgid "Ironwood" -msgstr "Ajronvud" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8190 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8192 -msgid "Kalamazoo" -msgstr "Kalamazu" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8194 -msgid "Kinross" -msgstr "Kinros" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8196 -msgid "Lambertville" -msgstr "Lambertvil" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8198 -msgid "Lansing" -msgstr "Lansing" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8200 -msgid "Livonia" -msgstr "Livonija" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8202 -msgid "Ludington" -msgstr "Ladington" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8204 -msgid "Mackinac Island" -msgstr "Makinak Ostrvo" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8206 -msgid "Manistee" -msgstr "Menisti" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8208 -msgid "Manistique" -msgstr "Manistik" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8210 -msgid "Marquette" -msgstr "Market" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8212 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Maršal" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8214 -#| msgid "Marysville" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Marysville" -msgstr "Merisvil" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8216 -msgid "Mason" -msgstr "Mejson" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8218 -msgid "Menominee" -msgstr "Menomini" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8220 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8222 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezen" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8224 -msgid "Munising" -msgstr "Munising" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8226 -msgid "Muskegon" -msgstr "Maskegon" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8228 -msgid "Newberry" -msgstr "Njuberi" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8230 -msgid "Oscoda" -msgstr "Oskoda" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8232 -msgid "Owosso" -msgstr "Ovoso" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8234 -msgid "Pellston" -msgstr "Pelston" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8236 -#| msgid "Pontiac" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Pontiac" -msgstr "Pontijak" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8238 -msgid "Port Hope" -msgstr "Port Houp" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8240 -msgid "Rogers City" -msgstr "Rodžers Siti" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8242 -msgid "Saginaw" -msgstr "Sadžinou" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8244 -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Sent Džejms" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8246 -msgid "Sault Ste. Marie" -msgstr "Solt Ste. Mari" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8248 -msgid "South Haven" -msgstr "Saut Hejven" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8250 -msgid "Sterling Heights" -msgstr "Sterling Hajts" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8252 -msgid "Sturgis" -msgstr "Stirdžis" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8254 -msgid "Traverse City" -msgstr "Travers Siti" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8256 -#| msgid "Troy" -msgctxt "City in Michigan, United States" -msgid "Troy" -msgstr "Troj" - -#. A city in Michigan in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8258 -msgid "Warren" -msgstr "Voren" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8260 -msgid "Minnesota" -msgstr "Minesota" - -# Hm hm -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8262 -msgid "Aitkin" -msgstr "Etkin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8264 -msgid "Albert Lea" -msgstr "Albert Li" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8266 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8268 -msgid "Angle Inlet" -msgstr "Engl Inlet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8270 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Eplton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8272 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Ostin" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8274 -msgid "Baudette" -msgstr "Bodet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8276 -msgid "Bemidji" -msgstr "Bemidži" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8278 -#| msgid "Benson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Benson" -msgstr "Benson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8280 -msgid "Bigfork" -msgstr "Bigfork" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8282 -msgid "Brainerd" -msgstr "Brejnerd" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8286 -#| msgid "Cambridge" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Cambridge" -msgstr "Kembridž" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8288 -msgid "Cloquet" -msgstr "Kloket" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8290 -msgid "Cook" -msgstr "Kuk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8292 -msgid "Crane Lake" -msgstr "Krejn Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8294 -msgid "Crookston" -msgstr "Krukston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8296 -msgid "Detroit Lakes" -msgstr "Detroit Lejks" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8298 -msgid "Dodge Center" -msgstr "Dodž Centar" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8300 -msgid "Duluth" -msgstr "Dulut" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8302 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Eli" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8304 -msgid "Eveleth" -msgstr "Ivelet" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8306 -msgid "Fairmont" -msgstr "Fermont" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8308 -msgid "Faribault" -msgstr "Feribot" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8310 -msgid "Fergus Falls" -msgstr "Fergus Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8312 -msgid "Fosston" -msgstr "Foston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8314 -msgid "Glencoe" -msgstr "Glenko" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8316 -msgid "Glenwood" -msgstr "Glenvud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8318 -msgid "Grand Marais" -msgstr "Grend Marajs" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8320 -#| msgid "Grand Rapids" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Grand Rapids" -msgstr "Grend Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8322 -msgid "Granite Falls" -msgstr "Granit Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8324 -msgid "Hallock" -msgstr "Holok" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8326 -msgid "Hibbing" -msgstr "Hibing" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8328 -#| msgid "Hutchinson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Hutchinson" -msgstr "Hatčinson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8330 -msgid "International Falls" -msgstr "Internešenal Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8332 -msgid "Inver Grove Heights" -msgstr "Inver Grov Hajts" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8334 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8336 -#| msgid "Litchfield" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Litchfield" -msgstr "Ličfild" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8338 -msgid "Little Falls" -msgstr "Litl Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8340 -msgid "Longville" -msgstr "Longvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8342 -msgid "Luverne" -msgstr "Luvern" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8344 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Medison" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8346 -msgid "Mankato" -msgstr "Mankato" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8348 -msgid "Maple Lake" -msgstr "Mejpl Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8350 -#| msgid "Marshall" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Marshall" -msgstr "Maršal" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8352 -msgid "McGregor" -msgstr "Mek Gregor" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8354 -msgid "Minneapolis" -msgstr "Mineapolis" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8356 -#| msgid "Montevideo" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Montevideo" -msgstr "Montevideo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8358 -msgid "Moorhead" -msgstr "Murhed" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8360 -msgid "Moose Lake" -msgstr "Mus Lejk" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8362 -msgid "Mora" -msgstr "Mora" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8364 -#| msgid "Morris" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Morris" -msgstr "Moris" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8366 -msgid "New Ulm" -msgstr "Nju Ulm" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8368 -msgid "Olivia" -msgstr "Olivija" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8370 -msgid "Orr" -msgstr "Or" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8372 -msgid "Ortonville" -msgstr "Ortonvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8374 -msgid "Owatonna" -msgstr "Ovatona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8376 -msgid "Park Rapids" -msgstr "Park Rapids" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8378 -msgid "Paynesville" -msgstr "Pejnsvil" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8380 -msgid "Pine River" -msgstr "Pajn River" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8382 -msgid "Pipestone" -msgstr "Pajpston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8384 -msgid "Preston" -msgstr "Preston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8386 -#| msgid "Princeton" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Princeton" -msgstr "Prinston" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8388 -msgid "Red Wing" -msgstr "Red Ving" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8390 -msgid "Redwood Falls" -msgstr "Redvud Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8392 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8394 -#| msgid "Roseau" -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Roseau" -msgstr "Rozo" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8396 -msgid "Rush City" -msgstr "Raš Siti" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8398 -msgid "Saint Cloud" -msgstr "Sent Klaud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8400 -msgctxt "City in Minnesota, United States" -msgid "Saint James" -msgstr "Sent Džejms" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8402 -msgid "Silver Bay" -msgstr "Silver Bej" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8404 -msgid "Slayton" -msgstr "Slejton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8406 -msgid "Stanton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8408 -msgid "Staples" -msgstr "Stejpls" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8410 -msgid "Thief River Falls" -msgstr "Tif River Fols" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8412 -msgid "Tracy" -msgstr "Trejsi" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8414 -msgid "Two Harbors" -msgstr "Tu Harbors" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8416 -msgid "Wadena" -msgstr "Vadena" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8418 -msgid "Warroad" -msgstr "Varoud" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8420 -msgid "Waseca" -msgstr "Vaseka" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8422 -msgid "Waskish" -msgstr "Vaskiš" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8424 -msgid "Wheaton" -msgstr "Viton" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8426 -msgid "Windom" -msgstr "Vindom" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8428 -msgid "Winona" -msgstr "Vinona" - -#. A city in Minnesota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8430 -msgid "Worthington" -msgstr "Vortington" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8432 -msgid "Mississippi" -msgstr "Misisipi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8434 -msgid "Biloxi" -msgstr "Biloksi" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8436 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8438 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8440 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8442 -msgid "Gulfport" -msgstr "Galfport" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8444 -msgid "Hattiesburg" -msgstr "Hetisburg" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8446 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8448 -msgid "McComb" -msgstr "MekKomb" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8450 -msgid "Meridian" -msgstr "Meridijan" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8452 -msgid "Natchez" -msgstr "Načez" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8454 -msgid "Olive Branch" -msgstr "Oliv Brenč" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8456 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in Mississippi, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8458 -msgid "Pascagoula" -msgstr "Paskagula" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8460 -msgid "Tunica" -msgstr "Tunika" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8462 -msgid "Tupelo" -msgstr "Tjupilo" - -#. A city in Mississippi in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8464 -msgid "Vicksburg" -msgstr "Viksburg" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8466 -msgid "Missouri" -msgstr "Misuri" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8468 -msgid "Cape Girardeau" -msgstr "Kejp Žirardo" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8470 -msgid "Chesterfield" -msgstr "Česterfild" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8472 -msgid "Chillicothe" -msgstr "Čilikoti" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8474 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8476 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8478 -msgid "Independence" -msgstr "Independans" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8480 -msgid "Jefferson City" -msgstr "Džeferson Siti" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8482 -msgid "Joplin" -msgstr "Džoplin" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8484 -msgid "Kaiser" -msgstr "Kajzer" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8486 -#| msgid "Kansas City" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Kansas City" -msgstr "Kanzas Siti" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8488 -msgid "Kirksville" -msgstr "Kirksvil" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8490 -msgid "Knob Noster" -msgstr "Nob Noster" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8492 -msgid "Poplar Bluff" -msgstr "Popler Blaf" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8494 -msgid "Sedalia" -msgstr "Sedalija" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8496 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8498 -msgid "St. Louis" -msgstr "Sent Luis" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8500 -msgid "Unity Village" -msgstr "Juniti Vilidž" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8502 -#| msgid "Vichy" -msgctxt "City in Missouri, United States" -msgid "Vichy" -msgstr "Viči" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8504 -msgid "Waynesville" -msgstr "Vejnsvil" - -#. A city in Missouri in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8506 -msgid "West Plains" -msgstr "Vest Plejns" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8508 -msgid "Montana" -msgstr "Montana" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8510 -msgid "Baker" -msgstr "Bejker" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8512 -msgid "Billings" -msgstr "Bilings" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8514 -msgid "Black Eagle" -msgstr "Blek Igl" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8516 -msgid "Bozeman" -msgstr "Bozmen" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8518 -msgid "Browning" -msgstr "Brauning" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8520 -msgid "Butte" -msgstr "But" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8522 -msgid "Cut Bank" -msgstr "Kat Benk" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8524 -msgid "Dillon" -msgstr "Dilon" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8526 -msgid "Drummond" -msgstr "Dramond" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8528 -#| msgid "Glasgow" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Glasgow" -msgstr "Glazgov" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8530 -msgid "Glendive" -msgstr "Glendajv" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8532 -msgid "Great Falls" -msgstr "Grejt Fols" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8534 -msgid "Havre" -msgstr "Avr" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8536 -msgid "Helena" -msgstr "Helena" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8538 -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Jordan" -msgstr "Džordan" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8540 -msgid "Kalispell" -msgstr "Kalispel" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8542 -msgid "Lewistown" -msgstr "Luistaun" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8544 -msgid "Livingston" -msgstr "Livingston" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8546 -msgid "Miles City" -msgstr "Majls Siti" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8548 -msgid "Missoula" -msgstr "Misula" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8550 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Montana, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in Montana in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8552 -msgid "Wolf Point" -msgstr "Vulf Point" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8554 -msgid "Nebraska" -msgstr "Nebraska" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8556 -msgid "Ainsworth" -msgstr "Einsvort" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8558 -msgid "Albion" -msgstr "Albion" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8560 -msgid "Alliance" -msgstr "Alajans" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8562 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8564 -msgid "Beatrice" -msgstr "Beatris" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8566 -msgid "Broken Bow" -msgstr "Broken Bou" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8568 -msgid "Chadron" -msgstr "Čadron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8570 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8572 -msgid "Falls City" -msgstr "Fols Siti" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8574 -#| msgid "Fremont" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Fremont" -msgstr "Frimont" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8576 -msgid "Grand Island" -msgstr "Grend Ostrvo" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8578 -msgid "Hastings" -msgstr "Hejstings" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8580 -#| msgid "Hebron" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Hebron" -msgstr "Hebron" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8582 -msgid "Holdrege" -msgstr "Holdridž" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8584 -#| msgid "Imperial" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijal" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8586 -msgid "Kearney" -msgstr "Kerni" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8588 -msgid "Kimball" -msgstr "Kimbol" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8590 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8592 -#| msgid "Lincoln" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Lincoln" -msgstr "Linkoln" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8594 -msgid "McCook" -msgstr "MekKuk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8596 -msgid "Nebraska City" -msgstr "Nebraska Siti" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8598 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8600 -msgid "North Platte" -msgstr "Nort Plate" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8602 -msgid "O'Neill" -msgstr "O Nil" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8604 -msgid "Ogallala" -msgstr "Ogalala" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8606 -msgid "Omaha" -msgstr "Omaha" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8608 -msgid "Ord" -msgstr "Ord" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8610 -msgid "Plattsmouth" -msgstr "Platsmut" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8612 -msgid "Scottsbluff" -msgstr "Skotsblaf" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8614 -#| msgid "Sidney" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "Sidney" -msgstr "Sidnej" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8616 -msgid "Tekamah" -msgstr "Tekama" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8618 -msgid "Thedford" -msgstr "Tedford" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8620 -msgid "Valentine" -msgstr "Valentajn" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8622 -msgid "Wayne" -msgstr "Vejn" - -#. A city in Nebraska in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8624 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Nebraska, United States" -msgid "York" -msgstr "Jork" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8626 -msgid "Nevada" -msgstr "Nevada" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8628 -msgid "Elko" -msgstr "Elko" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8630 -#| msgid "Ely" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Ely" -msgstr "Eli" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8632 -#| msgid "Eureka" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Eureka" -msgstr "Eureka" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8634 -msgid "Fallon" -msgstr "Folon" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8636 -#| msgid "Henderson" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Henderson" -msgstr "Henderson" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8638 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in Nevada, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8640 -msgid "Lovelock" -msgstr "Lavlok" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8642 -msgid "Mercury" -msgstr "Merkuri" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8644 -msgid "North Las Vegas" -msgstr "Nort Las Vegas" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8646 -msgid "Reno" -msgstr "Reno" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8648 -msgid "Tonopah" -msgstr "Tonopa" - -#. A city in Nevada in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8650 -msgid "Winnemucca" -msgstr "Vinemuka" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8652 -msgid "New Hampshire" -msgstr "Nju Hempšir" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8654 -#| msgid "Berlin" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8656 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8658 -msgid "Gorham" -msgstr "Gorham" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8660 -msgid "Jaffrey" -msgstr "Džefri" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8662 -msgid "Keene" -msgstr "Kini" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8664 -msgid "Laconia" -msgstr "Lakonija" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8666 -#| msgid "Lebanon" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8668 -#| msgid "Manchester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Manchester" -msgstr "Mančester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8670 -msgid "Nashua" -msgstr "Našua" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8672 -#| msgid "Plymouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Plymouth" -msgstr "Plimut" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8674 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmaut" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8676 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New Hampshire, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in New Hampshire in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8678 -msgid "Whitefield" -msgstr "Vajtfild" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8680 -msgid "New Jersey" -msgstr "Nju Džersi" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8682 -msgid "Andover" -msgstr "Andover" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8684 -msgid "Atlantic City" -msgstr "Atlantik Siti" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8686 -msgid "Belmar" -msgstr "Belmar" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8688 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8690 -msgid "Elizabeth" -msgstr "Elizabet" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8692 -msgid "Jersey City" -msgstr "Džersi Siti" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8694 -msgid "Juliustown" -msgstr "Džuliustaun" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8696 -msgid "Millville" -msgstr "Milvil" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8698 -msgid "Morristown" -msgstr "Moristaun" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8700 -msgid "Mount Holly" -msgstr "Maunt Holi" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8702 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Nevark" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8704 -msgid "Paterson" -msgstr "Peterson" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8706 -msgid "Somerville" -msgstr "Somervil" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8708 -msgid "Sussex" -msgstr "Saseks" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8710 -msgid "Teterboro" -msgstr "Teterboro" - -#. A city in New Jersey in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8712 -#| msgid "Trenton" -msgctxt "City in New Jersey, United States" -msgid "Trenton" -msgstr "Trenton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8714 -msgid "New Mexico" -msgstr "Novi Meksiko" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8716 -msgid "Alamogordo" -msgstr "Alamogordo" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8718 -msgid "Albuquerque" -msgstr "Albukerki" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8720 -msgid "Artesia" -msgstr "Artezia" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8722 -#| msgid "Carlsbad" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Carlsbad" -msgstr "Karlsbad" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8724 -msgid "Chama" -msgstr "Čama" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8726 -msgid "Clayton" -msgstr "Klejton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8728 -msgid "Clines Corners" -msgstr "Klajns Korners" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8730 -msgid "Clovis" -msgstr "Klovis" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8732 -#| msgid "Corona" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Corona" -msgstr "Korona" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8734 -msgid "Deming" -msgstr "Deming" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8736 -#| msgid "Farmington" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Farmington" -msgstr "Farmington" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8738 -msgid "Gallup" -msgstr "Galup" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8740 -msgid "Grants" -msgstr "Grents" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8742 -msgid "Hobbs" -msgstr "Hobs" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8744 -msgid "Las Cruces" -msgstr "Las Kruses" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8746 -#| msgid "Las Vegas" -msgctxt "City in New Mexico, United States" -msgid "Las Vegas" -msgstr "Las Vegas" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8748 -msgid "Los Alamos" -msgstr "Los Alamos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8750 -msgid "Moriarty" -msgstr "Morijarti" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8752 -msgid "Raton" -msgstr "Raton" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8754 -msgid "Roswell" -msgstr "Rozvel" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8756 -msgid "Ruidoso" -msgstr "Ruidoso" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8758 -msgid "Santa Fe" -msgstr "Santa Fe" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8760 -msgid "Silver City" -msgstr "Silver Siti" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8762 -msgid "Taos" -msgstr "Taos" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8764 -msgid "Torreon" -msgstr "Toreon" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8766 -msgid "Truth or Consequences" -msgstr "Trut or Konsekvenses" - -#. A city in New Mexico in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8768 -msgid "Tucumcari" -msgstr "Tukumkari" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8770 -#| msgid "New York" -msgctxt "State in United States" -msgid "New York" -msgstr "Njujork" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8772 -#| msgid "Albany" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Albany" -msgstr "Olbani" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8774 -msgid "Binghamton" -msgstr "Binghempton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8776 -msgid "Black River" -msgstr "Blek River" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8778 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8780 -msgid "Dansville" -msgstr "Densvil" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8782 -msgid "Dunkirk" -msgstr "Dankerk" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8784 -msgid "East Hampton" -msgstr "Ist Hampton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8786 -#| msgid "Elmira" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Elmira" -msgstr "Elmira" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8788 -msgid "Farmingdale" -msgstr "Farmingdejl" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8790 -msgid "Fulton" -msgstr "Fulton" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8792 -msgid "Glens Falls" -msgstr "Glens Fols" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8794 -msgid "Islip" -msgstr "Ajlip" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8796 -msgid "Ithaca" -msgstr "Itaka" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8798 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Džejmstaun" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8800 -msgid "Massena" -msgstr "Masena" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8802 -msgid "Montauk" -msgstr "Montok" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8804 -#| msgid "Montgomery" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Montgomery" -msgstr "Montgomeri" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8806 -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Monticello" -msgstr "Montiselo" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8808 -#| msgid "New York" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "New York" -msgstr "Njujork" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8810 -msgid "Newburgh" -msgstr "Njuburg" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8812 -msgid "Niagara Falls" -msgstr "Nijagarini vodopadi" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8814 -msgid "Penn Yan" -msgstr "Pen Jan" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8816 -msgid "Plattsburgh" -msgstr "Platsburg" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8818 -msgid "Poughkeepsie" -msgstr "Pokipsi" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8820 -#| msgid "Rochester" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rochester" -msgstr "Ročester" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8822 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8824 -msgid "Saranac Lake" -msgstr "Saranak Lejk" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8826 -msgid "Shirley" -msgstr "Širli" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8828 -msgid "Syracuse" -msgstr "Sirakuza" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8830 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in New York, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8832 -msgid "Wellsville" -msgstr "Velsvil" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8834 -msgid "Westhampton Beach" -msgstr "Vesthempton Bič" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8836 -msgid "White Plains" -msgstr "Vajt Plejns" - -#. A city in New York in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8838 -msgid "Yonkers" -msgstr "Jonkers" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8840 -msgid "North Carolina" -msgstr "Severna Karolina" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8842 -msgid "Adamsville" -msgstr "Adamsvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8844 -msgid "Ahoskie" -msgstr "Ahoski" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8846 -msgid "Albemarle" -msgstr "Albemari" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8848 -msgid "Andrews" -msgstr "Endrjuz" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8850 -msgid "Asheboro" -msgstr "Ešboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8852 -msgid "Asheville" -msgstr "Ešvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8854 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Bofort" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8856 -msgid "Bogue" -msgstr "Boug" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8858 -#| msgid "Boone" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Boone" -msgstr "Bun" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8860 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8862 -msgid "Chapel Hill" -msgstr "Čapel Hil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8864 -#| msgid "Charlotte" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Charlotte" -msgstr "Šarlot" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8866 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8868 -#| msgid "Concord" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Concord" -msgstr "Konkord" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8870 -msgid "Currituck" -msgstr "Kurituk" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8872 -msgid "Durham" -msgstr "Duram" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8874 -msgid "Edenton" -msgstr "Edenton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8876 -msgid "Elizabeth City" -msgstr "Elizabet Siti" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8878 -msgid "Elizabethtown" -msgstr "Elizabettaun" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8880 -msgid "Erwin" -msgstr "Irvin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8882 -#| msgid "Fayetteville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Fayetteville" -msgstr "Fajetvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8884 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8886 -msgid "Gastonia" -msgstr "Gastonia" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8888 -msgid "Goldsboro" -msgstr "Goldzboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8890 -#| msgid "Greensboro" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Greensboro" -msgstr "Grinsboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8892 -msgid "Hatteras" -msgstr "Hateras" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8894 -msgid "Havelock" -msgstr "Hejvlok" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8896 -msgid "Hickory" -msgstr "Hikori" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8898 -msgid "Hoffman" -msgstr "Hofman" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8900 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8902 -msgid "Jefferson" -msgstr "Džeferson" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8904 -msgid "Kenansville" -msgstr "Kenansvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8906 -msgid "Kill Devil Hills" -msgstr "Kil Devil Hils" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8908 -msgid "Kinston" -msgstr "Kinston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8910 -#| msgid "Lexington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Lexington" -msgstr "Leksington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8912 -msgid "Louisburg" -msgstr "Luisburg" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8914 -msgid "Lumberton" -msgstr "Lamberton" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8916 -msgid "Manteo" -msgstr "Manteo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8918 -msgid "Maxton" -msgstr "Makston" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8920 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8922 -msgid "Mount Airy" -msgstr "Maunt Ejri" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8924 -msgid "New Bern" -msgstr "Nju Bern" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8926 -msgid "North Wilkesboro" -msgstr "Nort Vilksboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8928 -msgid "Oak Island" -msgstr "Ouk Ostrvo" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8930 -#| msgid "Oxford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Oxford" -msgstr "Oksford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8932 -msgid "Pinehurst" -msgstr "Pajnharst" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8934 -msgid "Raleigh" -msgstr "Rajli" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8936 -msgid "Roanoke Rapids" -msgstr "Roanok Rapids" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8938 -msgid "Rocky Mount" -msgstr "Roki Maunt" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8940 -msgid "Roe" -msgstr "Ro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8942 -msgid "Roxboro" -msgstr "Roksboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8944 -#| msgid "Salisbury" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Salisbury" -msgstr "Salsburi" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8946 -#| msgid "Sanford" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Sanford" -msgstr "Sanford" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8948 -msgid "Shelby" -msgstr "Šelbi" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8950 -msgid "Smithfield" -msgstr "Smitfild" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8952 -msgid "Statesville" -msgstr "Stejtsvil" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8954 -msgid "Wadesboro" -msgstr "Vadersboro" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8956 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8958 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in North Carolina, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8960 -msgid "Winston-Salem" -msgstr "Vinston-Salem" - -#. A city in North Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8962 -msgid "Winterville" -msgstr "Vintervil" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8964 -msgid "North Dakota" -msgstr "Severna Dakota" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8966 -msgid "Bismarck" -msgstr "Bizmark" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8968 -msgid "Bowman" -msgstr "Boumen" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8970 -msgid "Devils Lake" -msgstr "Devils Lejk" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8972 -msgid "Dickinson" -msgstr "Dikinson" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8974 -msgid "Fargo" -msgstr "Fargo" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8976 -msgid "Garrison" -msgstr "Garison" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8978 -msgid "Grand Forks" -msgstr "Grend Forks" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8980 -msgid "Hettinger" -msgstr "Hetinger" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8982 -#| msgid "Jamestown" -msgctxt "City in North Dakota, United States" -msgid "Jamestown" -msgstr "Džejmstaun" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8984 -msgid "Minot" -msgstr "Minot" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8986 -msgid "Wahpeton" -msgstr "Vapeton" - -#. A city in North Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8988 -msgid "Williston" -msgstr "Viliston" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8990 -msgid "Ohio" -msgstr "Ohajo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8992 -#| msgid "Akron" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Akron" -msgstr "Akron" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8994 -msgid "Ashtabula" -msgstr "Eštabula" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8996 -msgid "Cincinnati" -msgstr "Sinsinati" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:8998 -msgid "Cleveland" -msgstr "Klivlend" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9000 -#| msgid "Columbus" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Columbus" -msgstr "Kolumbo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9002 -msgid "Dayton" -msgstr "Dejton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9004 -msgid "Defiance" -msgstr "Defajens" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9006 -msgid "Elyria" -msgstr "Elirija" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9008 -msgid "Findlay" -msgstr "Fajndlej" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9010 -#| msgid "Hamilton" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Hamilton" -msgstr "Hamilton" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9012 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9014 -#| msgid "Lima" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Lima" -msgstr "Lima" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9016 -msgid "Mansfield" -msgstr "Mensfild" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9018 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9020 -msgid "New Philadelphia" -msgstr "Nju Filadelfija" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9022 -#| msgid "Newark" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Newark" -msgstr "Nevark" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9024 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9026 -msgid "Toledo" -msgstr "Toledo" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9028 -#| msgid "Wilmington" -msgctxt "City in Ohio, United States" -msgid "Wilmington" -msgstr "Vilmington" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9030 -msgid "Wooster" -msgstr "Vuster" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9032 -msgid "Youngstown" -msgstr "Jangstaun" - -#. A city in Ohio in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9034 -msgid "Zanesville" -msgstr "Zejnsvil" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9036 -msgid "Oklahoma" -msgstr "Oklahoma" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9038 -msgid "Ada" -msgstr "Ada" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9040 -msgid "Altus" -msgstr "Altus" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9042 -msgid "Alva" -msgstr "Alva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9044 -msgid "Ardmore" -msgstr "Ardmor" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9046 -msgid "Atoka" -msgstr "Atoka" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9048 -msgid "Bartlesville" -msgstr "Bartersvil" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9050 -#| msgid "Chandler" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Chandler" -msgstr "Čendler" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9052 -msgid "Chickasha" -msgstr "Čikaša" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9054 -msgid "Claremore" -msgstr "Klejmor" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9056 -#| msgid "Clinton" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Clinton" -msgstr "Klinton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9058 -msgid "Cushing" -msgstr "Kašing" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9060 -msgid "Duncan" -msgstr "Dankan" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9062 -msgid "Durant" -msgstr "Durant" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9064 -msgid "El Reno" -msgstr "El Reno" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9066 -msgid "Enid" -msgstr "Inid" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9068 -#| msgid "Frederick" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Frederick" -msgstr "Frederik" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9070 -msgid "Gage" -msgstr "Gejdž" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9072 -msgid "Grove" -msgstr "Grov" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9074 -msgid "Guthrie" -msgstr "Gatri" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9076 -msgid "Guymon" -msgstr "Guimon" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9078 -#| msgid "Hobart" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Hobart" -msgstr "Hobart" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9080 -msgid "Idabel" -msgstr "Idabel" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9082 -msgid "Lawton" -msgstr "Lovton" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9084 -msgid "McAlester" -msgstr "MekAlester" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9086 -msgid "Muskogee" -msgstr "Maskogi" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9088 -msgid "Norman" -msgstr "Norman" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9090 -msgid "Oklahoma City" -msgstr "Oklahoma Siti" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9092 -msgid "Okmulgee" -msgstr "Okmuldži" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9094 -msgid "Pauls Valley" -msgstr "Pols Veli" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9096 -msgid "Ponca City" -msgstr "Ponka Siti" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9098 -msgid "Poteau" -msgstr "Poto" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9100 -msgid "Sallisaw" -msgstr "Salsou" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9102 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Oklahoma, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminoli" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9104 -msgid "Shawnee" -msgstr "Šoni" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9106 -msgid "Stillwater" -msgstr "Stilvoter" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9108 -msgid "Tahlequah" -msgstr "Talekva" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9110 -msgid "Tulsa" -msgstr "Talsa" - -#. A city in Oklahoma in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9112 -msgid "Weatherford" -msgstr "Vederford" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9114 -msgid "Oregon" -msgstr "Oregon" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9116 -msgid "Astoria" -msgstr "Astorija" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9118 -#| msgid "Aurora" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Aurora" -msgstr "Aurora" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9120 -msgid "Baker City" -msgstr "Bejker Siti" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9122 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brukings" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9124 -msgid "Burns" -msgstr "Burns" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9126 -msgid "Corvallis" -msgstr "Korvalis" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9128 -msgid "Eugene" -msgstr "Judžin" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9130 -msgid "Hermiston" -msgstr "Hermiston" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9132 -msgid "Klamath Falls" -msgstr "Klamat Fols" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9134 -msgid "La Grande" -msgstr "La Grande" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9136 -msgid "Lakeview" -msgstr "Lejkvju" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9138 -msgid "McMinnville" -msgstr "MekMinvil" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9140 -msgid "Meacham" -msgstr "Mikam" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9142 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9144 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9146 -msgid "North Bend" -msgstr "Nort Bend" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9148 -#| msgid "Ontario" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Ontario" -msgstr "Ontario" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9150 -msgid "Pendleton" -msgstr "Pendlton" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9152 -msgid "Placer" -msgstr "Plejser" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9154 -#| msgid "Portland" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Portland" -msgstr "Portland" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9156 -msgid "Redmond" -msgstr "Redmond" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9158 -#| msgid "Rome" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Rome" -msgstr "Rim" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9160 -msgid "Roseburg" -msgstr "Rozburg" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9162 -#| msgid "Salem" -msgctxt "City in Oregon, United States" -msgid "Salem" -msgstr "Salem" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9164 -msgid "Scappoose" -msgstr "Skapuz" - -#. A city in Oregon in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9166 -msgid "The Dalles" -msgstr "Dejls" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9168 -msgid "Pennsylvania" -msgstr "Pensilvanija" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9170 -msgid "Allentown" -msgstr "Alentaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9172 -msgid "Altoona" -msgstr "Altuna" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9174 -msgid "Beaver Falls" -msgstr "Biver Fols" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9176 -msgid "Bradford" -msgstr "Bredford" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9178 -msgid "Butler" -msgstr "Batler" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9180 -msgid "Clearfield" -msgstr "Klirfild" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9182 -msgid "Doylestown" -msgstr "Dojlstaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9184 -msgid "Du Bois" -msgstr "Du Boa" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9186 -msgid "Erie" -msgstr "Iri" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9188 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9190 -#| msgid "Harrisburg" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Harrisburg" -msgstr "Herisburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9192 -#| msgid "Indiana" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Indiana" -msgstr "Indijana" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9194 -msgid "Indiantown" -msgstr "Indijantaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9196 -msgid "Johnstown" -msgstr "Džonstaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9198 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9200 -msgid "Latrobe" -msgstr "Latrobi" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9202 -msgid "Meadville" -msgstr "Medvil" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9204 -msgid "Mount Pocono" -msgstr "Maunt Pokono" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9206 -msgid "New Castle" -msgstr "Nju Kastl" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9208 -msgid "Philadelphia" -msgstr "Filadelfija" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9210 -msgid "Pittsburgh" -msgstr "Pitsburg" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9212 -msgid "Pottstown" -msgstr "Potstaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9214 -msgid "Quakertown" -msgstr "Kvejktaun" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9216 -msgid "Reading" -msgstr "Riding" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9218 -msgid "Selinsgrove" -msgstr "Selinsgrov" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9220 -msgid "State College" -msgstr "Stejt Koledž" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9222 -#| msgid "Washington" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9224 -msgid "Wilkes-Barre" -msgstr "Vilks-Ber" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9226 -msgid "Williamsport" -msgstr "Vilijamsport" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9228 -msgid "Willow Grove" -msgstr "Violu Grov" - -#. A city in Pennsylvania in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9230 -#| msgid "York" -msgctxt "City in Pennsylvania, United States" -msgid "York" -msgstr "Jork" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9232 -msgid "Rhode Island" -msgstr "Rod Ostrvo" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9234 -#| msgid "Newport" -msgctxt "City in Rhode Island, United States" -msgid "Newport" -msgstr "Njuport" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9236 -msgid "Pawtucket" -msgstr "Povtaket" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9238 -msgid "Providence" -msgstr "Providens" - -#. A city in Rhode Island in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9240 -msgid "Westerly" -msgstr "Vesterflaj" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9242 -msgid "South Carolina" -msgstr "Južna Karolina" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9244 -#| msgid "Anderson" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Anderson" -msgstr "Anderson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9246 -#| msgid "Beaufort" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Beaufort" -msgstr "Bofort" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9248 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Čarlston" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9250 -msgid "Clemson" -msgstr "Klemson" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9252 -#| msgid "Columbia" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Columbia" -msgstr "Kolumbija" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9254 -msgid "Dalzell" -msgstr "Dalzel" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9256 -msgid "Darlington" -msgstr "Darlinton" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9258 -#| msgid "Florence" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Florence" -msgstr "Firenca" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9260 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9262 -#| msgid "Greenwood" -msgctxt "City in South Carolina, United States" -msgid "Greenwood" -msgstr "Grinvud" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9264 -msgid "Greer" -msgstr "Grir" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9266 -msgid "Hilton Head Island" -msgstr "Hilton Hed Ajlend" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9268 -msgid "Myrtle Beach" -msgstr "Mirtl Bič" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9270 -msgid "North Myrtle Beach" -msgstr "Nort Mirtl Bič" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9272 -msgid "Orangeburg" -msgstr "Orindžburg" - -#. A city in South Carolina in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9274 -msgid "Rock Hill" -msgstr "Rok Hil" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9276 -msgid "South Dakota" -msgstr "Južna Dakota" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9278 -#| msgid "Aberdeen" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Aberdeen" -msgstr "Aberdin" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9280 -msgid "Box Elder" -msgstr "Boks Elder" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9282 -#| msgid "Brookings" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Brookings" -msgstr "Brukings" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9284 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9286 -msgid "Chamberlain" -msgstr "Čemberlejn" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9288 -msgid "Custer" -msgstr "Kaster" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9290 -msgid "Faith" -msgstr "Fejt" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9292 -msgid "Huron" -msgstr "Hjuron" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9294 -msgid "Mitchell" -msgstr "Mičel" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9296 -msgid "Mobridge" -msgstr "Mobridž" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9298 -msgid "Philip" -msgstr "Filip" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9300 -msgid "Pierre" -msgstr "Pjer" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9302 -msgid "Pine Ridge" -msgstr "Pajn Ridž" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9304 -msgid "Rapid City" -msgstr "Rapid Siti" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9306 -msgid "Sioux Falls" -msgstr "Sijuks Fols" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9308 -msgid "Sisseton" -msgstr "Siston" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9310 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in South Dakota, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in South Dakota in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9312 -msgid "Yankton" -msgstr "Jankton" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9314 -msgid "Tennessee" -msgstr "Tenesi" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9316 -msgid "Chattanooga" -msgstr "Čatanuga" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9318 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Klarksvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9320 -msgid "Crossville" -msgstr "Krosvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9322 -msgid "Dyersburg" -msgstr "Dijersburg" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9324 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9326 -msgid "Kingsport" -msgstr "Kingsport" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9328 -#| msgid "Knoxville" -msgctxt "City in Tennessee, United States" -msgid "Knoxville" -msgstr "Noksvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9330 -msgid "Memphis" -msgstr "Memfis" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9332 -msgid "Millington" -msgstr "Majlington" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9334 -msgid "Nashville" -msgstr "Nešvil" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9336 -msgid "Oak Ridge" -msgstr "Ouk Ridž" - -#. A city in Tennessee in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9338 -msgid "Smyrna" -msgstr "Smirna" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9340 -msgid "Texas" -msgstr "Teksas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9342 -msgid "Abilene" -msgstr "Abilen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9344 -msgid "Alice" -msgstr "Alis" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9346 -#| msgid "Alpine" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Alpine" -msgstr "Alpajn" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9348 -msgid "Amarillo" -msgstr "Amarilo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9350 -msgid "Angleton" -msgstr "Englton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9352 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9354 -#| msgid "Austin" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Austin" -msgstr "Ostin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9356 -msgid "Bay City" -msgstr "Bej Siti" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9358 -msgid "Beaumont" -msgstr "Bomon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9360 -msgid "Big Spring" -msgstr "Big Spring" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9362 -msgid "Borger" -msgstr "Bordžer" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9364 -msgid "Brady" -msgstr "Brejdi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9366 -msgid "Brenham" -msgstr "Brenam" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9368 -msgid "Brownsville" -msgstr "Braunsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9370 -msgid "Brownwood" -msgstr "Braunvud" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9372 -msgid "Burnet" -msgstr "Burnet" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9374 -#| msgid "Caldwell" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Caldwell" -msgstr "Kaldvel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9376 -msgid "Canadian" -msgstr "Kanedian" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9378 -msgid "Carrollton" -msgstr "Kerolton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9380 -msgid "Childress" -msgstr "Čajldres" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9382 -#| msgid "Clarksville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Clarksville" -msgstr "Klarksvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9384 -msgid "College Station" -msgstr "Koledž Stejšon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9386 -msgid "Conroe" -msgstr "Konro" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9388 -msgid "Corpus Christi" -msgstr "Korpus Kristi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9390 -msgid "Corsicana" -msgstr "Korzikana" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9392 -msgid "Cotulla" -msgstr "Kotula" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9394 -msgid "Crockett" -msgstr "Kroket" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9396 -msgid "Dalhart" -msgstr "Dolart" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9398 -msgid "Dallas" -msgstr "Dalas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9400 -#| msgid "Decatur" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Decatur" -msgstr "Dekatur" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9402 -msgid "Del Rio" -msgstr "Del Rio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9404 -msgid "Denton" -msgstr "Denton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9406 -#| msgid "Dryden" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Dryden" -msgstr "Driden" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9408 -msgid "Dumas" -msgstr "Dumas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9410 -msgid "Edinburg" -msgstr "Edinburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9412 -msgid "El Paso" -msgstr "El Paso" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9414 -msgid "Falfurrias" -msgstr "Falfurijas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9416 -msgid "Fort Stockton" -msgstr "Fort Stokton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9418 -msgid "Fort Worth" -msgstr "Fort Vort" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9420 -msgid "Fredericksburg" -msgstr "Frederiksburg" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9422 -#| msgid "Gainesville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Gainesville" -msgstr "Gejnsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9424 -msgid "Galveston" -msgstr "Galvston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9426 -msgid "Garland" -msgstr "Garland" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9428 -msgid "Gatesville" -msgstr "Gejtsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9430 -#| msgid "Georgetown" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Georgetown" -msgstr "Džordžtaun" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9432 -msgid "Giddings" -msgstr "Gidings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9434 -msgid "Gilmer" -msgstr "Gilmer" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9436 -msgid "Graham" -msgstr "Graham" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9438 -msgid "Granbury" -msgstr "Grenburi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9440 -msgid "Grand Prairie" -msgstr "Grend Preri" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9442 -#| msgid "Greenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Greenville" -msgstr "Grinvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9444 -msgid "Harlingen" -msgstr "Harlingen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9446 -msgid "Hearne" -msgstr "Hirn" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9448 -msgid "Hebbronville" -msgstr "Hebronvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9450 -msgid "Hillsboro" -msgstr "Hilsboro" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9452 -msgid "Hondo" -msgstr "Hondo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9454 -msgid "Houston" -msgstr "Hjuston" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9456 -#| msgid "Huntsville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Huntsville" -msgstr "Hantsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9458 -msgid "Irving" -msgstr "Irving" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9460 -#| msgid "Jacksonville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jacksonville" -msgstr "Džeksonvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9462 -#| msgid "Jasper" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Jasper" -msgstr "Džasper" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9464 -msgid "Junction" -msgstr "Džankšon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9466 -msgid "Kerrville" -msgstr "Kervil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9468 -msgid "Killeen" -msgstr "Kilin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9470 -msgid "Kingsville" -msgstr "Kingsvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9472 -#| msgid "La Grange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "La Grange" -msgstr "La Granž" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9474 -#| msgid "Lancaster" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Lancaster" -msgstr "Lankaster" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9476 -msgid "Laredo" -msgstr "Laredo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9478 -msgid "Llano" -msgstr "Liano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9480 -msgid "Longview" -msgstr "Longvju" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9482 -msgid "Lubbock" -msgstr "Lubok" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9484 -msgid "Lufkin" -msgstr "Lafkin" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9486 -msgid "Marfa" -msgstr "Marfa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9488 -msgid "McAllen" -msgstr "MekAlen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9490 -msgid "McKinney" -msgstr "Mek Kini" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9492 -msgid "Mesquite" -msgstr "Meskvit" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9494 -msgid "Midland" -msgstr "Midlend" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9496 -msgid "Midlothian" -msgstr "Midlotijan" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9498 -msgid "Mineral Wells" -msgstr "Mineral Vels" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9500 -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Mount Pleasant" -msgstr "Maunt Plezen" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9502 -msgid "Nacogdoches" -msgstr "Nakogdočes" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9504 -msgid "New Braunfels" -msgstr "Nju Braunfels" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9506 -msgid "Odessa" -msgstr "Odesa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9508 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9510 -msgid "Palacios" -msgstr "Palakios" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9512 -msgid "Palestine" -msgstr "Palestina" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9514 -msgid "Pampa" -msgstr "Pampa" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9516 -#| msgid "Paris" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Paris" -msgstr "Pariz" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9518 -#| msgid "Pasadena" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Pasadena" -msgstr "Pasadena" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9520 -msgid "Pecos" -msgstr "Pekos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9522 -msgid "Perryton" -msgstr "Periton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9524 -msgid "Pine Springs" -msgstr "Pajn Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9526 -msgid "Plainview" -msgstr "Plejnvju" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9528 -msgid "Plano" -msgstr "Plano" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9530 -msgid "Port Aransas" -msgstr "Port Aranzas" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9532 -msgid "Port Isabel" -msgstr "Port Izabel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9534 -msgid "Port Lavaca" -msgstr "Port Lavaka" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9536 -msgid "Rockport" -msgstr "Rokport" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9538 -msgid "Rocksprings" -msgstr "Roksprings" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9540 -msgid "San Angelo" -msgstr "San Anđelo" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9542 -msgid "San Antonio" -msgstr "San Antonio" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9544 -msgid "San Marcos" -msgstr "San Markos" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9546 -#| msgid "Seminole" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Seminole" -msgstr "Seminoli" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9548 -msgid "Sherman" -msgstr "Šerman" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9550 -msgid "Snyder" -msgstr "Snajder" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9552 -#| msgid "Sonora" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Sonora" -msgstr "Sonora" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9554 -msgid "Spofford" -msgstr "Spoford" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9556 -#| msgid "Stephenville" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Stephenville" -msgstr "Stivenvil" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9558 -msgid "Sulphur Springs" -msgstr "Sulfur Springs" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9560 -msgid "Sweetwater" -msgstr "Svitvoter" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9562 -msgid "Temple" -msgstr "Templ" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9564 -msgid "Terrell" -msgstr "Terel" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9566 -msgid "Tyler" -msgstr "Tajler" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9568 -msgid "Universal City" -msgstr "Univerzal Siti" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9570 -msgid "Uvalde" -msgstr "Juvaldi" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9572 -#| msgid "Vernon" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Vernon" -msgstr "Vernon" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9574 -#| msgid "Victoria" -msgctxt "City in Texas, United States" -msgid "Victoria" -msgstr "Viktorija" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9576 -msgid "Waco" -msgstr "Vako" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9578 -msgid "Weslaco" -msgstr "Veslako" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9580 -msgid "Wharton" -msgstr "Vorton" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9582 -msgid "Wichita Falls" -msgstr "Vičita Fols" - -#. A city in Texas in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9584 -msgid "Wink" -msgstr "Vink" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9586 -msgid "Utah" -msgstr "Juta" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9588 -msgid "Bryce Canyon" -msgstr "Brajs Kenjon" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9590 -msgid "Cedar City" -msgstr "Sidar Siti" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9592 -msgid "Delta" -msgstr "Delta" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9594 -msgid "Hanksville" -msgstr "Henksvil" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9596 -msgid "Lakeside" -msgstr "Lejksajd" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9598 -msgid "Logan" -msgstr "Logan" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9600 -msgid "Milford" -msgstr "Milford" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9602 -msgid "Moab" -msgstr "Moab" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9604 -msgid "Ogden" -msgstr "Ogden" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9606 -msgid "Price" -msgstr "Prajs" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9608 -msgid "Provo" -msgstr "Provo" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9610 -msgid "Salt Lake City" -msgstr "Solt Lejk Siti" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9612 -#| msgid "Santa Clara" -msgctxt "City in Utah, United States" -msgid "Santa Clara" -msgstr "Santa Klara" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9614 -msgid "Vernal" -msgstr "Vernal" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9616 -msgid "Wendover" -msgstr "Vendover" - -#. A city in Utah in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9618 -msgid "West Valley City" -msgstr "Vest Vali Siti" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9620 -msgid "Vermont" -msgstr "Vermont" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9622 -msgid "Barre" -msgstr "Ber" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9624 -msgid "Bennington" -msgstr "Benington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9626 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9628 -msgid "Morrisville" -msgstr "Morisvil" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9630 -msgid "Rutland" -msgstr "Ratlend" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9632 -msgid "Saint Johnsbury" -msgstr "Sent Džonsburi" - -#. A city in Vermont in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9634 -#| msgid "Springfield" -msgctxt "City in Vermont, United States" -msgid "Springfield" -msgstr "Springfild" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9636 -msgid "Virginia" -msgstr "Virdžinija" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9638 -msgid "Abingdon" -msgstr "Abingdon" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9640 -#| msgid "Alexandria" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Alexandria" -msgstr "Aleksandrija" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9642 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ešland" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9644 -msgid "Blacksburg" -msgstr "Bleksburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9646 -msgid "Charlottesville" -msgstr "Šarlotsvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9648 -msgid "Chesapeake" -msgstr "Čizapik" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9650 -msgid "Chincoteague" -msgstr "Činkotek" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9652 -msgid "Culpeper" -msgstr "Kalpeper" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9654 -#| msgid "Danville" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Danville" -msgstr "Denvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9656 -#| msgid "Dublin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Dublin" -msgstr "Dablin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9658 -#| msgid "Emporia" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Emporia" -msgstr "Emporija" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9660 -msgid "Farmville" -msgstr "Farmvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9662 -#| msgid "Franklin" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Franklin" -msgstr "Frenklin" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9664 -msgid "Hampton" -msgstr "Hempton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9666 -msgid "Hillsville" -msgstr "Hilsvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9668 -#| msgid "Hot Springs" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Hot Springs" -msgstr "Hot Springs" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9670 -#| msgid "Leesburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Leesburg" -msgstr "Lisburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9672 -msgid "Louisa" -msgstr "Luiza" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9674 -msgid "Lynchburg" -msgstr "Linčburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9676 -msgid "Manassas" -msgstr "Manasas" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9678 -#| msgid "Marion" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Marion" -msgstr "Merion" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9680 -msgid "Martinsville" -msgstr "Martinsvil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9682 -msgid "Melfa" -msgstr "Melfa" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9684 -msgid "Newport News" -msgstr "Njuport Njuz" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9686 -#| msgid "Norfolk" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Norfolk" -msgstr "Norfolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9688 -#| msgid "Orange" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Orange" -msgstr "Oranž" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9690 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9692 -msgid "Pohick" -msgstr "Pohik" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9694 -#| msgid "Portsmouth" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Portsmouth" -msgstr "Portsmaut" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9696 -msgid "Quantico" -msgstr "Kvantiko" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9698 -#| msgid "Richmond" -msgctxt "City in Virginia, United States" -msgid "Richmond" -msgstr "Ričmond" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9700 -msgid "Roanoke" -msgstr "Roanok" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9702 -msgid "South Hill" -msgstr "Saut Hil" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9704 -msgid "Stafford" -msgstr "Staford" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9706 -msgid "Staunton" -msgstr "Stanton" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9708 -msgid "Suffolk" -msgstr "Safolk" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9710 -msgid "Virginia Beach" -msgstr "Virdžinija Bič" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9712 -msgid "Wakefield" -msgstr "Vejkfild" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9714 -msgid "West Point" -msgstr "Vest Point" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9716 -msgid "Williamsburg" -msgstr "Vilijamsburg" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9718 -msgid "Winchester" -msgstr "Vinčester" - -#. A city in Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9720 -msgid "Wise" -msgstr "Vajz" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9722 -#| msgid "Washington" -msgctxt "State in United States" -msgid "Washington" -msgstr "Vašington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9724 -#| msgid "Arlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Arlington" -msgstr "Arlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9726 -msgid "Bellevue" -msgstr "Belvu" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9728 -msgid "Bellingham" -msgstr "Belingam" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9730 -msgid "Bremerton" -msgstr "Bremerton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9732 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9734 -msgid "Deer Park" -msgstr "Dir Park" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9736 -msgid "Eastsound" -msgstr "Istsaund" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9738 -msgid "Ellensburg" -msgstr "Elensburg" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9740 -msgid "Ephrata" -msgstr "Ifrata" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9742 -msgid "Everett" -msgstr "Everet" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9744 -msgid "Fairchild" -msgstr "Ferčajld" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9746 -msgid "Friday Harbor" -msgstr "Frajdej Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9748 -#| msgid "Hanford" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Hanford" -msgstr "Henford" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9750 -msgid "Hoquiam" -msgstr "Hokvijam" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9752 -msgid "Kelso" -msgstr "Kelso" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9754 -msgid "Moses Lake" -msgstr "Mozes Lejk" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9756 -msgid "Oak Harbor" -msgstr "Ouk Harbor" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9758 -msgid "Olympia" -msgstr "Olimpija" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9760 -msgid "Omak" -msgstr "Omak" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9762 -msgid "Pasco" -msgstr "Pasko" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9764 -msgid "Port Angeles" -msgstr "Port Anđeles" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9766 -msgid "Quillayute" -msgstr "Kvilajuti" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9768 -msgid "Renton" -msgstr "Renton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9770 -msgid "Seattle" -msgstr "Sietl" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9772 -msgid "Shelton" -msgstr "Šelton" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9774 -msgid "Spokane" -msgstr "Spokejn" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9776 -msgid "Stampede" -msgstr "Stampid" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9778 -msgid "Tacoma" -msgstr "Takoma" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9780 -msgid "Tillicum" -msgstr "Tilikum" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9782 -#| msgid "Vancouver" -msgctxt "City in Washington, United States" -msgid "Vancouver" -msgstr "Vankuver" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9784 -msgid "Walla Walla" -msgstr "Vala Vala" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9786 -msgid "Wenatchee" -msgstr "Venatči" - -#. A city in Washington in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9788 -msgid "Yakima" -msgstr "Jakima" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9790 -msgid "West Virginia" -msgstr "Vest Virdžinija" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9792 -msgid "Beckley" -msgstr "Bekli" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9794 -msgid "Bluefield" -msgstr "Blufild" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9796 -msgid "Buckhannon" -msgstr "Bakanon" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9798 -#| msgid "Charleston" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Charleston" -msgstr "Čarlston" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9800 -msgid "Clarksburg" -msgstr "Klarksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9802 -msgid "Elkins" -msgstr "Elkins" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9804 -msgid "Huntington" -msgstr "Hantington" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9806 -msgid "Lewisburg" -msgstr "Luisburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9808 -msgid "Martinsburg" -msgstr "Martinsburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9810 -msgid "Morgantown" -msgstr "Morgantaun" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9812 -msgid "Parkersburg" -msgstr "Parksburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9814 -#| msgid "Petersburg" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Petersburg" -msgstr "Petersburg" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9816 -msgid "Point Pleasant" -msgstr "Point Plezant" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9818 -#| msgid "Sutton" -msgctxt "City in West Virginia, United States" -msgid "Sutton" -msgstr "Saton" - -#. A city in West Virginia in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9820 -msgid "Wheeling" -msgstr "Viling" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9822 -msgid "Wisconsin" -msgstr "Viskonsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9824 -msgid "Antigo" -msgstr "Antigo" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9826 -#| msgid "Appleton" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Appleton" -msgstr "Eplton" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9828 -#| msgid "Ashland" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Ashland" -msgstr "Ešland" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9830 -msgid "Baraboo" -msgstr "Barabu" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9832 -msgid "Boscobel" -msgstr "Boskobel" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9834 -#| msgid "Burlington" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Burlington" -msgstr "Burlington" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9836 -msgid "Camp Douglas" -msgstr "Kamp Daglas" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9838 -msgid "Clintonville" -msgstr "Klintonvil" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9840 -msgid "Eagle River" -msgstr "Igl River" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9842 -msgid "Eau Claire" -msgstr "O Kler" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9844 -msgid "Fond du Lac" -msgstr "Fon di Lak" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9846 -msgid "Green Bay" -msgstr "Grin Bej" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9848 -#| msgid "Hayward" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Hayward" -msgstr "Hejvord" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9850 -msgid "Janesville" -msgstr "Džejnsvil" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9852 -#| msgid "Juneau" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Juneau" -msgstr "Džuno" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9854 -msgid "Kenosha" -msgstr "Kenoša" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9856 -msgid "La Crosse" -msgstr "La Kros" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9858 -msgid "Ladysmith" -msgstr "Lejdismit" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9860 -msgid "Land O' Lakes" -msgstr "Lend O' Lejks" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9862 -msgid "Lone Rock" -msgstr "Lon Rok" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9864 -#| msgid "Madison" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Madison" -msgstr "Medison" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9866 -msgid "Manitowoc" -msgstr "Manitovok" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9868 -msgid "Marshfield" -msgstr "Maršfild" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9870 -#| msgid "Medford" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Medford" -msgstr "Medford" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9872 -msgid "Menomonie" -msgstr "Menomoni" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9874 -msgid "Merrill" -msgstr "Meril" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9876 -msgid "Milwaukee" -msgstr "Milvoki" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9878 -#| msgid "Monroe" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Monroe" -msgstr "Monro" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9880 -msgid "Mosinee" -msgstr "Mosini" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9882 -msgid "New Richmond" -msgstr "Nju Ričmond" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9884 -msgid "Osceola" -msgstr "Oskeola" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9886 -msgid "Oshkosh" -msgstr "Oškoš" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9888 -msgid "Phillips" -msgstr "Filips" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9890 -msgid "Prairie du Chien" -msgstr "Preri di Šjen" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9892 -msgid "Racine" -msgstr "Rejsin" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9894 -msgid "Rhinelander" -msgstr "Rajnlender" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9896 -msgid "Rice Lake" -msgstr "Rajs Lejk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9898 -msgid "Sheboygan" -msgstr "Šebojgan" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9900 -msgid "Siren" -msgstr "Sajren" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9902 -#| msgid "Sparta" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Sparta" -msgstr "Sparta" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9904 -msgid "Stevens Point" -msgstr "Stivens Point" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9906 -msgid "Sturgeon Bay" -msgstr "Stirdžen Bej" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9908 -msgid "Superior" -msgstr "Superior" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9910 -msgid "Tomahawk" -msgstr "Tomahavk" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9912 -#| msgid "Watertown" -msgctxt "City in Wisconsin, United States" -msgid "Watertown" -msgstr "Votertaun" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9914 -msgid "Waukesha" -msgstr "Vokeša" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9916 -msgid "Waupaca" -msgstr "Vopaka" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9918 -msgid "Wausau" -msgstr "Vosau" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9920 -msgid "Wautoma" -msgstr "Vautoma" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9922 -msgid "West Bend" -msgstr "Vest Bend" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9924 -msgid "Wisconsin Rapids" -msgstr "Viskonsin Rapids" - -#. A city in Wisconsin in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9926 -msgid "Woodruff" -msgstr "Vudruf" - -#. A state/province/territory in United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9928 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "State in United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Vajoming" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9930 -msgid "Big Piney" -msgstr "Big Pajni" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9932 -#| msgid "Bordeaux" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Bordeaux" -msgstr "Bordo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9934 -#| msgid "Buffalo" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Buffalo" -msgstr "Bafalo" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9936 -msgid "Casper" -msgstr "Kasper" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9938 -msgid "Cheyenne" -msgstr "Čejen" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9940 -msgid "Cody" -msgstr "Kodi" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9942 -#| msgid "Douglas" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Douglas" -msgstr "Daglas" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9944 -msgid "Evanston" -msgstr "Ivanston" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9946 -msgid "Gillette" -msgstr "Žilet" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9948 -msgid "Greybull" -msgstr "Grejbul" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9950 -#| msgid "Jackson" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Jackson" -msgstr "Džekson" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9952 -msgid "Lander" -msgstr "Lender" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9954 -msgid "Laramie" -msgstr "Larami" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9956 -msgid "Pinedale" -msgstr "Pajndejl" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9958 -msgid "Rawlins" -msgstr "Raulins" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9960 -msgid "Riverton" -msgstr "Riverton" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9962 -msgid "Rock Springs" -msgstr "Rok Springs" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9964 -msgid "Sheridan" -msgstr "Šeridan" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9966 -msgid "Torrington" -msgstr "Torington" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9968 -msgid "West Thumb" -msgstr "Vest Tamb" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9970 -msgid "Worland" -msgstr "Vorland" - -#. A city in Wyoming in the United States -#: ../data/Locations.xml.in.h:9972 -#| msgid "Wyoming" -msgctxt "City in Wyoming, United States" -msgid "Wyoming" -msgstr "Vajoming" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:45:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,759 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-applets -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2013. -# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012, 2013. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgweather&keywords=I18N+L10" -"N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "Unos mesta" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "Izbornik vremenske zone" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "Gvreme" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "Griničko srednje vreme" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -#| msgid "Unknown" -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Promenljiv" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Severni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Severni-severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Istočni-severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Istočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Istočni-jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Jugo-jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Južni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Jugo-jugozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Jugozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Zapadno-jugozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Zapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Zapadni-severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Severno-severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravno" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Vedro nebo" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Razbijeni oblaci" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Raspireni oblaci" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Mestimično oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "Neispravno" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Pljusak sa grmljavinom" - -# Ovo kaze Morton-Benson :) -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Slabo rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Umereno rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Jako rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Ledeno rominjanje" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Kišica" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Umerena kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Jaka kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Pljusak" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Ledena kiša" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Slab sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Umeren sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Jak sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Snežna oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Razarajući sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Snežni pljusak" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Sneg se lagano premešta" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Slabe trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Umerene trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Jake trunke snega" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledenice" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "Susnežica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "Slaba susnežica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Moderate snow" -msgid "Moderate sleet" -msgstr "Umerena susnežica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Heavy snow" -msgid "Heavy sleet" -msgstr "Jaka susnežica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "Olujna susnežica" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -#| msgid "Showers of ice pellets" -msgid "Showers of sleet" -msgstr "Pljusak sa susnežicom" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Grȁd" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Olujni grȁd" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pljusak grȁda" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Manji grȁd" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Slabiji olujni grȁd" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Pljuskovi slabijeg grȁda" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Nepoznate padavine" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Izmaglica" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Magla u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabašna magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Tragovi magle" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Mestimična magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Ledena magla" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Smog" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanski pepeo" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Pesak" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Razarajući pesak" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Pesak se lagano premešta" - -# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) -# E baš lepo! -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Sumaglica" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Razarajuće zaprašeno" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Prašina" - -# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? -# Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Razarajuća prašina" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Prašina se lagano premešta" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Udar vetra" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Peščana oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Peščana oluja u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Jaka peščana oluja" - -# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) -# Nećemo, nego tebi! :) -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Vrtlog od prašine" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Jak vrtlog od prašine" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Levkasti oblak" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Kovitlaci prašine" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -#| msgid "%a, %b %d / %H:%M" -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "%a, %b %d / %H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "%d °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "%d °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f čvora" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Snaga po Boforu %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Mirno" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.1f atmosfera" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milja" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H:%M" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Nije uspelo dobavljanje podataka" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "Nisam uspeo da dobavim meteorološke podatke: %d %s.\n" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -#| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " -"project</a>" -msgstr "" -"Vremenski podaci sa <a href=\"http://yr.no/\">projekta karte otvorenog " -"vremena</a>" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Weather data from the <a href=\"http://yr.no/\">Norwegian Meteorological " -#| "Institute</a>" -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" -msgstr "" -"Vremenski podaci sa <a href=\"%s\">norveškog metereološkog instituta</a>" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "Adresa za radarsku mapu" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" -"Proizvoljna adresa sa koje se dovlači radarska mapa, ili prazno za njeno " -"isključivanje." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jedinica temperature" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" -"Jedinica temperature koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " -"Ispravne vrednosti su „kelvin“, „centigrade“ i „fahrenheit“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jedinica rastojanja" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" -"Jedinica rastojanja koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " -"primer za vidljivost ili za udaljenost važnih događaja). Ispravne vrednosti " -"su „meters“, „km“ i „miles“." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jedinica brzine" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" -"Jedinica brzine koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika (na " -"primer za brzinu vetra). Ispravne vrednosti su „ms“ (metara u sekundi), " -"„kph“ (kilometara na sat), „mph“ (milja na sat), „knots“ (čvorova) i „bft“ " -"(Boforova skala)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jedinica pritiska" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" -"Jedinica pritiska koja se koristi za prikazivanje vremenskih prilika. " -"Ispravne vrednosti su „kpa“ (kilopaskal), „hpa“ (hektopaskal), „mb“ " -"(milibar, matematički jednak 1 hPa ali prikazan drugačije), „mm-hg“ " -"(milimetar živinog stuba), „inch-hg“ (inči živinog stuba), „atm“ (atmosfere)." - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "Osnovno mesto" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" -"Osnovno mesto za programče vremenskih prilika. Prvo polje predstavlja naziv " -"koji će biti prikazan. Ako je prazno, biće uzet iz baze podataka mesta. " -"Drugo polje predstavlja metereološki kod osnovne metereološke stanice. Ne " -"sme biti prazno i mora da odgovara oznaci „koda“ iz datoteke " -"„Locations.xml“. Treće polje predstavlja uređenu dvojku (geografska širina, " -"geografska dužina), kojom se prepisuje vrednost uzeta iz baze podataka. Ovo " -"se koristi samo za proračune izlaska sunca i mesečevih mena, a ne za " -"prognoziranje vremena." diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:45:48.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5994 +0,0 @@ -# Serbian translationdž of nautilus -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# EX Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Maintainer: Miloš Popović <gpopac@gmail.com> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&c" -"omponent=Internationalization (i18n)\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-11 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Software" -msgid "Run Software" -msgstr "Pokrenite program" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Povežite se sa serverom" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -#| msgid "_File" -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "Pristupite datotekama i organizujte ih" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "fascikla;datoteka;upravnik;istraži;disk;sistem datoteka;" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Sačuvana pretraga" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Lična fascikla" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvorite vašu ličnu fasciklu" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "Tekst natpisa." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "Poravnanje" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" -"Poravnanje redova teksta natpisa u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " -"poravnanje natpisa na dodeljenom mu prostoru. Pogledajte „GtkMisc::xalign“ " -"za to." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, kada tekst postane previše širok vršiće se prelom reda." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Položaj kurzora" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "Tekući položaj kurzora za unos kao broj znakova." - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Granica izbora" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "Položaj suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -#| msgid "_Copy Here" -msgid "_Copy" -msgstr "_Umnoži" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "_Ubaci" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "Prikaži _više podataka" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -#| msgid "Cancel" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „Odustani“." - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neispravan Unikod)" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -#| msgid "_Home" -msgid "Home" -msgstr "Lično" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Pravougaonik izbora" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Isecite izabrani tekst i postavite ga u ostavu" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Umnožite izabrani tekst u ostavu" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Ubacite tekst sačuvan u ostavi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izaberite sav tekst iz polja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premesti _gore" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Premesti _dole" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Koristi _osnovno" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Naziv i ikonica datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Veličina datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Vrsta datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -#| msgid "Accessed:" -msgid "Accessed" -msgstr "Poslednji pristup" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -#| msgid "The date the file was modified." -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum kada je pristupljeno datoteci." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Vlasnik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Vlasnik datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Grupa datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Ovlašćenja datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME vrsta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "MIME vrsta datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -#| msgid "The owner of the file." -msgid "The location of the file." -msgstr "Putanja do datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "Izbačeno u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "Datum premeštanja datoteke u Smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -#| msgid "Open Location" -msgid "Original Location" -msgstr "Prvobitna putanja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "Prvobitna putanja do datoteke pre premeštanja u Smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "Značajnost" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "Nivo značajnosti za pretragu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "Ne možete premestiti disk „%s“ u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -#| msgid "" -#| "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu " -#| "of the volume." -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" -"Ukoliko želite da izbacite disk, koristite „Izbaci“ u priručnom izborniku " -"diska." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "U _redu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -#| msgid "" -#| "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " -#| "popup menu of the volume." -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" -"Ukoliko želite da otkačite disk, koristite „Otkači disk“ u priručnom " -"izborniku diska." - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "Pre_mesti ovde" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Umnoži ovde" - -# Gorane, ja bih da ovo bude jednobrazno sa dve opcije iznad??? -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "Po_veži ovde" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi za _pozadinu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "Ova datoteka ne može biti prikačena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "Ova datoteka ne može biti otkačena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "Ova datoteka ne može biti izbačena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "Ova datoteka ne može biti pokrenuta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "Ova datoteka ne može biti zaustavljena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "Kose crte nisu dozvoljene u nazivu datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "Datoteka nije nađena" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "Ne možete da preimenujete datoteke najvišeg nivoa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "Ne mogu da preimenujem ikonicu radne površi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku radne površi" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "%R" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "%-H:%M" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "%b. %e" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "%-d. %b %Y" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -#| msgid "%a, %b %e %Y %H:%M:%S %p" -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "%a, %-d. %b %Y. u %-H:%M:%S" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "Nemate dozvolu da postavite ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "Nemate dozvolu da menjate vlasništvo" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "Izabrani vlasnik „%s“ ne postoji" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "Nemate dozvolu da postavite grupu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "Izabrana grupa „%s“ ne postoji" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "Ja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "%'u stavka" -msgstr[1] "%'u stavke" -msgstr[2] "%'u stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "%'u fascikla" -msgstr[1] "%'u fascikle" -msgstr[2] "%'u fascikli" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "%'u datoteka" -msgstr[1] "%'u datoteke" -msgstr[2] "%'u datoteka" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? stavki" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtova" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -#| msgid "program" -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -#| msgid "Audio CD" -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "Slova" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "Arhiva" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "Označavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -#| msgid "Contents:" -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -#| msgid "Documents" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabela" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "Binarni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -#| msgid "Folders" -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Veza" - -# bug: string composition sucks! (veza na fascikla) -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Veza na %s" - -# Ne pokazuje na pravo mesto -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -#| msgid "link (broken)" -msgid "Link (broken)" -msgstr "Veza (neispravna)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -#| msgid "Merge folder \"%s\"?" -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "Da spojim fasciklu „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" -"Spajanje će tražiti dozvolu za zamenu postojećih datoteka u fascikli koje se " -"sukobljavaju sa datotekama koje će biti umnožene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -#| msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -#| msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novija fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -#| msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Druga fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -#| msgid "" -#| "A folder with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will remove all files in the folder." -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "Njena zamena će ukloniti sve datoteke u fascikli." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -#| msgid "Replace folder \"%s\"?" -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "Da zamenim fasciklu „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -#| msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Fascikla sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -#| msgid "Replace file \"%s\"?" -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "Da zamenim datoteku „%s“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -#| msgid "" -#| "%s file with the same name already exists in \"%s\".\n" -#| "Replacing it will overwrite its content." -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "Njena zamena će prepisati postojeći sadržaj." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -#| msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Starija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -#| msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Novija datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -#| msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "Druga datoteka sa ovim nazivom već postoji u „%s“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "Izvorna datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -#| msgid "Date Modified" -msgid "Last modified:" -msgstr "Datum izmene:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace with" -msgstr "Zameni sa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -#| msgid "_Merge" -msgid "Merge" -msgstr "Spoji" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "Izaberite _novi naziv za odredište" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Vrati" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "Primeni ovu radnju za sve datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "_Preskoči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "Pre_imenuj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -#| msgid "_Replace" -msgid "Replace" -msgstr "Zameni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "Sukob datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "Preskoči _sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "_Probaj ponovo" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "_Obriši sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zameni _sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "_Spoji" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "S_poji sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "_Ipak umnoži" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "%'d sekunda" -msgstr[1] "%'d sekunde" -msgstr[2] "%'d sekundi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%'d minut" -msgstr[1] "%'d minuta" -msgstr[2] "%'d minuta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "%'d sat" -msgstr[1] "%'d sata" -msgstr[2] "%'d sati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "približno %'d sat" -msgstr[1] "približno %'d sata" -msgstr[2] "približno %'d sati" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Dopunska veza na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%'d. veza na %s" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (prvi umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (drugi umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (prvi umnožak)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (drugi umnožak)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%'d. umnožak)%s" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr " (%'d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“ iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranu stavku iz smeća?" -msgstr[1] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabrane stavke iz smeća?" -msgstr[2] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "Da izbacim sve stavke iz smeća?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "Sve stavke iz smeća će biti trajno uklonjene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izbaci _smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite „%B“?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranu stavku?" -msgstr[1] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabrane stavke?" -msgstr[2] "" -"Da li ste sigurni da želite trajno da uklonite %'d izabranih stavki?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "Preostala je %'d datoteka za brisanje" -msgstr[1] "Preostale su %'d datoteke za brisanje" -msgstr[2] "Preostalo je %'d datoteka za brisanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Uklanjam datoteke" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "preostaje %T" -msgstr[1] "preostaju %T" -msgstr[2] "preostaje %T" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška prilikom brisanja." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Ne mogu da uklonim datoteke iz fascikle „%B“ jer nemate ovlašćenja za njihov " -"prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -#| msgid "" -#| "There was an error getting information about the files in the folder \"%B" -#| "\"." -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" -"Javila se greška pri dobijanju podataka o datotekama u fascikli „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "_Preskoči datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Ne mogu da obrišem fasciklu „%B“ jer nemate ovlašćenja za njeno čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "Javila se greška pri čitanju fascikle „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "Ne mogu da uklonim fasciklu %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "Javila se greška pri brisanju %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "Premeštam datoteke u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "U smeću je ostala %'d datoteka" -msgstr[1] "U smeću su ostale %'d datoteke" -msgstr[2] "U smeću je ostalo %'d datoteka" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -#| msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "Ne mogu da prebacim „%B“ u smeće, da li želite da je odmah obrišete?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "Ovo udaljeno mesto ne podržava slanje stavki u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "Šaljem datoteke u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -#| msgid "Deleting files" -msgid "Deleting Files" -msgstr "Brišem datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "Ne mogu da izbacim %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "Ne mogu da otkačim %V" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "Da li želite da ispraznite smeće pre nego što otkačite putanju?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" -"Morate isprazniti smeće kako biste oslobodili prostor na ovom uređaju. Sve " -"stavke iz smeća će biti trajno izgubljene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "_Ne prazni Smeće" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -#| msgid "Unable to access %s" -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "Ne mogu da pristupim „%s“" - -# msgstr3 je mogao i bez %’d, ali msgfmt prijavljuje grešku :( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteku (%S)" -msgstr[1] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Pripremam za umnožavanje %'d datoteka (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam za premeštanje %'d datoteku (%S)" -msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "Pripremam za brisanje %'d datoteku (%S)" -msgstr[1] "Pripremam za brisanje %'d datoteke (%S)" -msgstr[2] "Pripremam za brisanje %'d datoteka (%S)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteku" -msgstr[1] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteke" -msgstr[2] "Pripremam za slanje u smeće %'d datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Greška pri umnožavanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premeštanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "Greška pri premeštanju datoteka u smeće." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Radnja nad datotekama u fascikli „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate " -"ovlašćenja za njihov prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions " -#| "to read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" -"Radnja nad fasciklom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja " -"za njeno čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -#| msgid "" -#| "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Radnja nad datotekom „%B“ ne može biti obavljena zato što nemate ovlašćenja " -"za njeno čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -#| msgid "There was an error getting information about \"%B\"." -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "Greška prilikom dobavljanja podataka o „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -#| msgid "Error while copying to \"%B\"." -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "Greška pri umnožavanju u „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup fascikli odredišta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "Javila se greška prilikom dobavljanja podataka o odredištu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "Odredište nije fascikla." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" -"Nema dovoljno mesta u odredištu. Pokušajte da uklonite neke datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "Za umnožavanje u odredište potrebno je još %S prostora." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "Odredište je samo za čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -#| msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "Premeštam „%B“ u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -#| msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "Umnožavam „%B“ u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "Udvostručujem „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -#| msgid "Moving file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -#| msgid "Copying file %'d of %'d (in \"%B\") to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d (iz „%B“) u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in \"%B\")" -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d (iz „%B“)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -#| msgid "Moving file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Premeštam datoteku %'d od %'d u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -#| msgid "Copying file %'d of %'d to \"%B\"" -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "Umnožavam datoteku %'d od %'d u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "Udvostručujem datoteku %'d od %'d" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "%S od %S" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" -msgstr[1] "%S od %S — preostaju %T (%S/sek)" -msgstr[2] "%S od %S — preostaje %T (%S/sek)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "create it in the destination." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" -"Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja da je " -"napravite u odredištu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -#| msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju fascikle „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -#| msgid "" -#| "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " -#| "permissions to see them." -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" -"Datoteke u fascikli „%B“ ne mogu biti umnožene zato što nemate ovlašćenja za " -"njihov prikaz." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -#| msgid "" -#| "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " -#| "read it." -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" -"Fascikla „%B“ ne može biti umnožena zato što nemate ovlašćenja za njeno " -"čitanje." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -#| msgid "Error while moving \"%B\"." -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "Greška pri premeštanju „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "Ne mogu da uklonim izvornu fasciklu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -#| msgid "Error while copying \"%B\"." -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "Greška pri umnožavanju „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim datoteke iz već postojeće fascikle „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku „%F“." - -# Šaljivo, bat it vil du :) -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "Ne možete premestiti datoteku u istu datoteku." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Ne možete umnožiti datoteku u istu datoteku." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "Ovom datotekom ćete prepisati izvornu datoteku." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "Ne mogu da uklonim već postojeću datoteku sa istim nazivom u „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "Došlo je do greške pri umnožavanju datoteke u „%F“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "Umnožavam datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -#| msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "Pripremam za premeštanje u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "Pripremam za premeštanje %'d datoteku" -msgstr[1] "Pripremam za premeštanje %'d datoteke" -msgstr[2] "Pripremam za premeštanje %'d datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "Došlo je do greške pri premeštanju u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Moving Files" -msgstr "Premeštam datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -#| msgid "Creating links in \"%B\"" -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "Pravim veze u „%B“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "Pravim vezu ka %'d datoteci" -msgstr[1] "Pravim veze ka %'d datoteke" -msgstr[2] "Pravim veze ka %'d datoteka" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "Greška pri pravljenju veze ka „%B“." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "Simboličke veze su moguće samo nad lokalnim datotekama" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "Odredište ne podržava simboličke veze." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "Došlo je do greške pri obrazovanju simboličke veze u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "Postavljam ovlašćenja" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled Folder" -msgstr "Neimenovana fascikla" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -#| msgid "untitled folder" -msgid "Untitled %s" -msgstr "Neimenovan %s" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "Neimenovan dokument" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "Greška pri stvaranju direktorijuma %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "Greška pri stvaranju datoteke %B." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "Došlo je do greške pro stvaranju direktorijuma u %F." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -#| msgid "Empty Trash" -msgid "Emptying Trash" -msgstr "Praznim smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "Ne mogu da označim pokretač kao poverljiv (izvršni)" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -#| msgid "_Undo" -msgid "Undo" -msgstr "Opozovi" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Undo last action" -msgstr "Opozovite poslednju radnju" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -#| msgid "_Read" -msgid "Redo" -msgstr "Povrati" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "Ponovite poslednju opozvanu radnju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "Premeštam %d stavku nazad u „%s“" -msgstr[1] "Premeštam %d stavke nazad u „%s“" -msgstr[2] "Premeštam %d stavki nazad u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -#| msgid "Moving %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "Premeštam %'d stavku u „%s“" -msgstr[1] "Premeštam %'d stavke u „%s“" -msgstr[2] "Premeštam %'d stavki u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "_Opozovi premeštanje %d stavke" -msgstr[1] "_Opozovi premeštanje %d stavke" -msgstr[2] "_Opozovi premeštanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "_Povrati premeštanje %d stavke" -msgstr[1] "_Povrati premeštanje %d stavke" -msgstr[2] "_Povrati premeštanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "Premeštam „%s“ nazad u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "Premeštam „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -#| msgid "_Undo" -msgid "_Undo Move" -msgstr "_Opozovi potez" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -#| msgid "Remove" -msgid "_Redo Move" -msgstr "_Povrati potez" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "_Opozovi vraćanje iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -#| msgid "The item cannot be restored from trash" -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "_Povrati vraćanje iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "Premeštam %d stavku nazad u smeće" -msgstr[1] "Premeštam %d stavke nazad u smeće" -msgstr[2] "Premeštam %d stavki nazad u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -#| msgid "Empty all items from Trash?" -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "Vraćam %d stavku iz smeća" -msgstr[1] "Vraćam %d stavke iz smeća" -msgstr[2] "Vraćam %d stavki iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "Premeštam „%s“ nazad u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "Vraćam „%s“ stavku iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "Brišem %d umnoženu stavku" -msgstr[1] "Brišem %d umnožene stavke" -msgstr[2] "Brišem %d umnoženih stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -#| msgid "Copying %'d file to \"%B\"" -#| msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "Umnožavam %'d stavku u „%s“" -msgstr[1] "Umnožavam %'d stavke u „%s“" -msgstr[2] "Umnožavam %'d stavki u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "_Opozovi umnožavanje %d stavke" -msgstr[1] "_Opozovi umnožavanje %d stavke" -msgstr[2] "_Opozovi umnožavanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "_Povrati umnožavanje %d stavke" -msgstr[1] "_Povrati umnožavanje %d stavke" -msgstr[2] "_Povrati umnožavanje %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "Brišem „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "Umnožavam „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -#| msgid "nd copy)" -msgid "_Undo Copy" -msgstr "_Opozovi umnožavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "_Povrati umnožavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -#| msgid "Duplicate each selected item" -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "Brišem %d udvostručenu stavku" -msgstr[1] "Brišem %d udvostručene stavke" -msgstr[2] "Brišem %d udvostručenih stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "Udvostručujem %'d stavku u „%s“" -msgstr[1] "Udvostručujem %'d stavke u „%s“" -msgstr[2] "Udvostručujem %'d stavki u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Opozovi udvostručavanje %'d stavke" -msgstr[1] "_Opozovi udvostručavanje %'d stavke" -msgstr[2] "_Opozovi udvostručavanje %'d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -#| msgid "Duplicating %'d file" -#| msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "_Povrati udvostručavanje %'d stavke" -msgstr[1] "_Povrati udvostručavanje %'d stavke" -msgstr[2] "_Povrati udvostručavanje %'d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -#| msgid "Duplicating \"%B\"" -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "Udvostručujem „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "_Opozovi udvostručavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -#| msgid "D_uplicate" -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "_Povrati udvostručavanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -#| msgid "_Double click to open items" -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "Brišem veze do %d stavke" -msgstr[1] "Brišem veze do %d stavke" -msgstr[2] "Brišem veze do %d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -#| msgid "Making link to %'d file" -#| msgid_plural "Making links to %'d files" -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "Pravim veze do %'d stavke" -msgstr[1] "Pravim veze do %'d stavke" -msgstr[2] "Pravim veze do %'d stavki" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "Brišem vezu do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -#| msgid "Another link to %s" -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "Pravim vezu do „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -#| msgid "Undo the edit" -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "_Opozovi stvaranje veze" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -#| msgid "Redo the edit" -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "_Povrati stvaranje veze" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -#| msgid "Create and delete files" -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "Stvaram praznu datoteku „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "_Opozovi stvaranje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -#| msgid "_Empty File" -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "_Povrati stvaranje prazne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "Pravim novu fasciklu „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "_Opozovi stvaranje fascikle" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -#| msgid "Create New _Folder" -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "_Povrati stvaranje fascikle" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "Pravim novu datoteku „%s“ iz šablona " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "_Opozovi stvaranje iz šablona" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "_Povrati stvaranje iz šablona" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "Preimenujem „%s“ kao „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -#| msgid "Rename" -msgid "_Undo Rename" -msgstr "_Opozovi preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -#| msgid "Rename" -msgid "_Redo Rename" -msgstr "_Povrati preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -#| msgid "Moving files to trash" -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "Premeštam %d datoteku u smeće" -msgstr[1] "Premeštam %d datoteke u smeće" -msgstr[2] "Premeštam %d datoteka u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam „%s“ u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "Premeštam „%s“ u smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -#| msgid "_Trash" -msgid "_Undo Trash" -msgstr "_Opozovi bacanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -#| msgid "Mo_ve to Trash" -msgid "_Redo Trash" -msgstr "_Povrati bacanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -#| msgid "The permissions of the file." -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "Postavljam ovlašćenja stavki sadržanih u „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -#| msgid "Folder Permissions:" -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "_Opozovi izmenu ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -#| msgid "Setting permissions" -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "_Povrati izmenu ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "Vraćam prvobitna ovlašćenja za „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -#| msgid "Setting permissions" -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "Postavljam ovlašćenja za „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam grupu „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "Podešavam grupu „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "_Opozovi izmenu gupe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "_Povrati izmenu gupe" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Vraćam vlasnika „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "Podešavam vlasnika „%s“ na „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "_Opozovi izmenu vlasnika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "_Povrati izmenu vlasnika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -#| msgid "Could not determine original location of \"%s\" " -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "Ne mogu da odredim prvobitnu putanju za „%s“ " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "Ne mogu da vratim stavku iz smeća" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -#| msgid "Error while adding \"%s\": %s" -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "Greška pri dodavanju „%s“: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "Ne mogu da dodam program" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -#| msgid "Could not run application" -msgid "Could not forget association" -msgstr "Ne mogu da zaboravim pridruživanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "Zaboravi pridruživanje" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -#| msgid "Error while setting \"%s\" as default application: %s" -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "Greška pri postavljanju „%s“ za podrazumevani program: %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -#| msgid "Could not set as default application" -msgid "Could not set as default" -msgstr "Ne mogu da postavim kao podrazumevani program" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "%s dokument" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -#| msgid "Open all files of type \"%s\" with" -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "Otvori sve „%s“ datoteke programom" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -#| msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "Izaberite program koji će otvoriti „%s“ i ostale „%s“ datoteke" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "Postavi kao osnovni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "Nažalost, ne možete izvršavati naredbe sa udaljenog mesta." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " -"prevucite ih ponovo." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " -"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detalji: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "Pripremam" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -#| msgid "Search for \"%s\"" -msgid "Search for “%s”" -msgstr "Pronađi „%s“" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "Ne mogu da obavim zatraženu pretragu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "Gde smestiti nove listove u prozoru razgledača." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno na „after-current-tab“ umeće nove listove pokraj već " -"postojećeg lista. Ukoliko je postavljeno na „end“ dodaje nove listove nakon " -"svih otvorenih listova." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, razgledački prozori Nautilusa će uvek koristiti " -"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili " -"pražnjenju smeća." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Da li omogućiti trenutno brisanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, Nautilus će sadržati mogućnost za trenutno brisanje " -"datoteka, umesto premeštanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, zato " -"je koristite uz dosta pažnje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" -"Gubitak brzine radi prikazivanja broja stavki u fascikli. Ukoliko je " -"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje broj stavki, čak i ako je fascikla " -"na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, prikazuje se " -"broj stavki samo za lokalne fascikle. Ukoliko je postavljeno na „never“, " -"onda se nikad ne prikazuje broj stavki." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, " -"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom " -"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ " -"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću " -"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "Prikazuje upravnika paketa za nepoznate vrste datoteka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" -"Određuje da li da prikaže korisniku prozorče upravnika paketima, ukoliko " -"pokuša da otvori datoteku sa nepoznatim sadržajem, kako bi pronašao program " -"koji može da je otvori." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -#| msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "Koristi dodatne dugmiće miša za radnje u Nautilusu" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" -"Određuje da li da se primenjuje radnja miša za dugmiće „Nazad“ i „Napred“ " -"unutar Nautilusa." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "Dugme miša za radnju „Napred“ u pregledniku" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Napred“ unutar pregledača. Moguće " -"su vrednosti od 6 do 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "Dugme miša za radnju „Nazad“ u pregledniku" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" -"Određuje koje dugme miša izvršava neredbu „Nazad“ unutar preglednika. Moguće " -"su vrednosti od 6 do 14." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -#| msgid "When to show thumbnails of image files" -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "Kada prikazati sličice datoteka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -#| msgid "" -#| "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " -#| "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote " -#| "server. If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file " -#| "systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -#| "use a generic icon." -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" -"Gubitak brzine radi pregleda sličica za datoteke. Ukoliko je postavljeno na " -"„always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je fascikla na " -"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local-only“, prikazuje se " -"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ " -"koristi se opšta ikonica. Uprkos onome što predlaže naziv, ovo se primenjuje " -"na bilo koju vrstu datoteke." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana " -"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što " -"može oduzeti mnogo vremena ili memorije." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Prikazuje prvo fascikle u prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, Nautilus će prikazati fascikle pre datoteka pri prikazu " -"pomoću ikonica ili spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Podrazumevani poredak" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" -"Osnovni poredak za stavke u pregledu ikonicama. Dozvoljene vrednosti su: " -"„name“, „size“, „type“ i „mtime“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Preokreće uređenje u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, datoteke u novim prozorima će biti poređane u obrnutom " -"redosledu. Npr. ako su uređene prema nazivu, onda će se umesto ređanja od " -"„a“ do „š“, ređati od „š“ do „a“; ukoliko su uređene prema veličini, umesto " -"u rastućem, biće u opadajućem poretku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Osnovni pregledač fascikli" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" -"Ovaj pregled se koristi kada posetite fasciklu, osim ako ne izaberete neki " -"drugi za tu fasciklu. Dozvoljene vrednosti su „list-view“ i „icon-view“." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Da li prikazivati sakrivene datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" -"Ovaj ključ je zastareo i zanemaren. Sada se koristi ključ „show-hidden“ " -"(prikaži skrivene) iz „org.gtk.Settings.FileChooser“ umesto njega." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "Alat za grupno preimenovanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, Nautilus će dodati putanje odabranih datoteka i " -"smatraće rezultat kao liniju naredbi za grupno preimenovanje. Programi za " -"grupno preimenovanje mogu da se registruju u ovom ključu tako što će " -"podesiti ključ u niz svojih izvršnih naziva odvojenih razmakom i svih opcija " -"linije naredbi. Ako izvršno ime nije podešeno na punu putanju, biće " -"potraženo u putanji pretrage." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Spisak dostupnih oznaka ikonica" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -#| msgid "" -#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -#| "\"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"." -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" -"Spisak naslova ispod ikonice u prikazu pomoću ikonica i na radnoj površi. " -"Pravi broj oznaka zavisi od nivoa uvećanja. Dozvoljene vrednosti su: „size“ " -"(veličina), „type“ (vrsta), „date_modified“ (datum izmene), „owner“ " -"(vlasnik), „group“ (grupa), „permissions“ (dozvole) i „mime_type“ (mime " -"vrsta)." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Podrazumevano uvećanje ikonica" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu ikonica." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Podrazumevana veličina malih prikaza" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Podrazumevana veličina malog prikaza pri prikazu ikonica." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "Skraćivanje teksta" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" -"Spisak kao niska koja određuje kako će biti skraćeni nazivi datoteka koji se " -"preklapaju, zavisno od stepena uvećanja. Svaki unos u listi razdvojen " -"zapetom je oblika „Uvećanje:Ceo broj“. Za svaki stepen uvećanja (najmanje " -"„smallest“ /33%/, manje „smaller“ /50%/, malo „small“ /66%/, obično " -"„standard“ /100%/, veliko „large“ /150%/, veće „larger“ /200%/ i najveće " -"„largest“ /400%/) ako je broj veći od 0 ime datoteke neće preći taj broj " -"redova. Ako je broj 0 ili manje neće postojati limit na tom uvećanju. " -"Dozvoljen je i unos samo celog broja što će biti primenjeno kao " -"podrazumevana vrednost za sve stepene uvećanja. Na primer: „0“ — uvek " -"prikaži dugi naziv; „3“ — uvek skrati ime ako prelazi tri reda; „smallest:5, " -"smaller:4“ — skrati ime ako prelazi pet redova na najmanjem uvećanju, četiri " -"na manjem uvećanju, inače ne skraćuj." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Podrazumevano uvećanje za spisak" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri prikazu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri prikazu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri prikazu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -#| msgid "Preview" -msgid "Use tree view" -msgstr "Koristi pregled stablom" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" -"Da li treba biti korišćeno stablo za kretanje spiskom pregleda umesto " -"običnog spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Slovni lik radne površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "Opis _slovnog lika koji se koristi za ikonice na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Prikazuje ličnu ikonicu na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na ličnu fasciklu će biti " -"postavljena na radnu površ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikonica za smeće se nalazi na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na smeće će biti postavljena " -"na radnu površ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Prikazuje montirane diskove na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na montirane diskove će biti " -"postavljena na radnu površ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikonica mrežnih mesta je prikazana na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo izabrano, ikonica koja ukazuje na mrežna mesta će biti " -"postavljena na radnu površ." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Naziv lične ikonice na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ličnu " -"ikonicu na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Naziv ikonice smeća na radnoj površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ikonicu " -"smeća na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ime ikonice za mrežne servere" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ovaj naziv se može postaviti ukoliko želite prilagođeni naziv za ikonicu " -"mrežnih servera na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" -"Celi broj koji određuje kako će biti skraćeni nazivi datoteka koji se " -"preklapaju na radnoj površi. Ako je broj veći od 0 nazivi neće preći zadati " -"broj linija, a ako je broj 0 ili manji neće postojati ograničenje na broj " -"linija." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "Pretapa pozadinu prilikom izmene" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, Nautilus će koristiti blagi prelaz pri promeni pozadina " -"radne površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -#| msgid "Open this folder in a navigation window" -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "Niska sa veličinom upravljačkog prozora." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" -"Niska koja sadrži sačuvanu veličinu i koordinate upravljačkih prozora." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano umanjen." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "Da li da upravljački prozor bude podrazumevano uvećan." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina bočne površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Prikazuje polje za adresu u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima će biti prikazano polje za " -"unos adrese." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Prikazuje bočnu površ u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ukoliko je izabrano, u novotvorenim prozorima će biti prikazana bočna površ." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "El. pošta…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -#| msgid "Send file by mail, instant message…" -msgid "Send file by mail…" -msgstr "Pošalji datoteku el. poštom…" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -#| msgid "Send files by mail, instant message…" -msgid "Send files by mail…" -msgstr "Pošalji datoteke el. poštom…" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "Uhhh! Nešto je pošlo naopako." - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim zatraženu fasciklu. Napravite ovu fasciklu, ili " -"postavite ovlašćenja tako da može biti napravljena:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " -#| "permissions such that Nautilus can create it." -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da napravim zatražene fascikle. Napravite ove fascikle, ili " -"postavite ovlašćenja tako da mogu biti napravljene:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.0 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " -"novu unutar fascikle ~/.config/nautilus" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Došlo je do greške u prikazivanju pomoći: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "„--check“ se ne može koristiti uz ostale opcije." - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "„--quit“ se ne može koristiti sa putanjama." - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "„--geometry“ se može koristiti samo sa jednom putanjom." - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "„--select“ mora da se koristiti barem sa jednom putanjom." - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "„--no-desktop“ i „--force-desktop“ ne mogu biti korišćeni zajedno." - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Sprovodi skup brzih samoprovera." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "Prikazuje izdanje programa." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Stvara početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "Uvek otvara novi prozor za razgledanje navedenih putanja" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Stvara prozore samo za izričito navedene putanje." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Nikada ne upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -#| msgid "" -#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " -#| "dialog)." -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "Uvek upravlja radnom površi (zanemaruje postavke Gpodešavanja)." - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Napušta Nautilus." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -#| msgid "Select the columns visible in this folder" -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "Izaberite navedenu putanju u polaznoj fascikli." - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[Putanja...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Razgledajte sistem datoteka pomoću upravnika datotekama" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -#| msgid "Could not set as default" -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Ne mogu da obradim argumente" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -#| msgid "Could not add application" -msgid "Could not register the application" -msgstr "Ne mogu da zabeležim program" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "Novi _prozor" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -#| msgid "Connect to _Server" -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "Poveži se na _server…" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Enter _Location…" -msgstr "Unesi _putanju…" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Obeleživači" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izađi" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program:\n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount the location." -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "Ne mogu da pronađem program" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "Uhhh! Došlo je do problema prilikom pokretanja ovog programa." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -#| msgid "" -#| "<big><b>This medium contains software intended to be automatically " -#| "started. Would you like to run it?</b></big>" -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" -"„%s“ sadrži program koji se sam pokreće po ubacivanju medijuma. Da li želite " -"da ga pokrenete?" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" -"Ako ne verujete ovom mestu ili ako niste sigurni, pritisnite „Otkaži“." - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "_Pokreni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Nema obeleživača" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Obeleživači" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -#| msgid "Move _Up" -msgid "Move Up" -msgstr "Premesti gore" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -#| msgid "Move Dow_n" -msgid "Move Down" -msgstr "Premesti dole" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "_Putanja" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "O_brni redosled" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Prikazuje ikonice u suprotnom poretku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Ču_vaj raspored" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Raspoređuje ikonice u zamišljenu mrežu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručno" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Postavlja ikonice gde god su spuštene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Prema _nazivu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema nazivu u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Prema _veličini" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Prema vr_sti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Prema _datumu izmene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -#| msgid "By Access Date" -msgid "By _Access Date" -msgstr "Prema datumu _pristupa" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -#| msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema datumu pristupa u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -#| msgid "By _Name" -msgid "By T_rash Time" -msgstr "Prema datumu _brisanja" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -#| msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema datumu brisanja u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -#| msgid "Relevance" -msgid "By Search Relevance" -msgstr "Prema značaju pretrage" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -#| msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema značaju pretrage u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Prikaži kao ikone" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -#| msgid "Unable to load location" -msgid "Unable to access location" -msgstr "Ne mogu da učitam putanju" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -#| msgid "Unable to load location" -msgid "Unable to display location" -msgstr "Ne mogu da prikažem putanju" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "Ispiši ali ne otvaraj putanje" - -# bug: WTF??? -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dodaj vezu sa montiranim diskom sa servera" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "Ova vrsta servera datoteka nije prepoznata." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "Ovo ne izgleda kao adresa." - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "Na primer, „%s“" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -#| msgid "Remove" -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -#| msgid "Select All" -msgid "_Clear All" -msgstr "Očisti _sve" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -#| msgid "Server Details" -msgid "_Server Address" -msgstr "_Adresa servera" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -#| msgid "Recent files" -msgid "_Recent Servers" -msgstr "_Skorašnji serveri" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "_Razgledaj" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "Po_veži se" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Iz_baci smeće" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Vrati izvorne _veličine ikonica" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Vrati izvornu _veličinu ikonice" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Iz_meni pozadinu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Prikažite prozor koji će vam omogućiti da postavite obrazac popunjavanja ili " -"boju pozadine vaše radne površi" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Izbaci smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Izbacite sve stavke iz smeća" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "Posredi prema imenu _datoteka" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Ređa ikonice tako da bolje stanu u prozor i izbegava preklapanje" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -#| msgid "Resize Icon..." -msgid "Resize Icon…" -msgstr "Rastegni ikonicu…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -#| msgid "Make the selected icon resizable" -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "Omogućava promenu veličine izabranih ikonica" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -#| msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "Vraća sve izabrane ikonice na izvornu veličinu" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Napomena" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da pregledate sadržaj „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "Ne mogu da pronađem „%s“. Možda je nedavno obrisana." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da prikažem sav sadržaj „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -#| msgid "The folder contents could not be displayed." -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj fascikle." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -#| msgid "" -#| "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da promenite grupu za „%s“." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da promenim grupu za „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Grupa ne može biti izmenjena." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da promenim vlasnika „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlasnik ne može biti izmenjen." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja za „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Ovlašćenja ne mogu biti izmenjena." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different " -#| "name." -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ je već u upotrebi u ovoj fascikli. Koristite neki drugi naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" -"Ne postoji „%s“ u ovoj fascikli. Možda je upravo premešteno ili obrisano?" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "Niste ovlašćeni da preimenujete „%s“." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". " -#| "Please use a different name." -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" -"Naziv „%s“ je neispravan zato što sadrži znak „/“. Koristite neki drugi " -"naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "Naziv „%s“ je neispravan. Koristite neki drugi naziv." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -#| msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name." -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "Naziv „%s“ je predug. Koristite neki drugi naziv." - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -#| msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "Ne mogu da preimenujem „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Stavka se ne može preimenovati." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -#| msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "Preimenujem „%s“ u „%s“." - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -#| msgid "Prefere_nces" -msgid "Files Preferences" -msgstr "Postavke datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "Podrazumevani prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoću:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Poređaj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Prikaži skrivene i _rezervne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "Podrazumevano za prikaz ikonicama" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "P_odrazumevano uvećanje:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "Podrazumevano za prikaz spiskom" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "_Podrazumevano uvećanje:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Pregledi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "Izvršne tekstualne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Pitaj svaki put" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeća ili brisanja datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "Natpisi ikonica" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod naziva ikonica. Više " -"podataka će biti prikazano kada uvećate." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Prikaži kao spisak" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "Razgledajte fascikle u stablu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izaberite redosled podataka pri prikazu spiska." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Kolone spiska" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Prikaži _umanjeni pregled:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Samo za datoteke manje od:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -# bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Pre_broj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -#| msgid "_Always" -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "Samo za lokalne datoteke" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -#| msgid "_Never" -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Prema nazivu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Prema veličini" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Prema vrsti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu izmene" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -#| msgid "Access files" -msgid "By Access Date" -msgstr "Prema datumu pristupa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -#| msgid "By T_rash Time" -msgid "By Trashed Date" -msgstr "Prema datumu brisanja" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "33%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "66%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -#| msgid "100 K" -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -#| msgid "500 K" -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "4 GB" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -#| msgid "Image Type:" -msgid "Image Type" -msgstr "Vrsta slike" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "%d tačka" -msgstr[1] "%d tačke" -msgstr[2] "%d tačaka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "Širina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "Visina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "Naslov" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorska prava" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -#| msgid "Trashed On" -msgid "Created On" -msgstr "Napravljeno" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "Autori" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "Odricanje" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Proizvođač foto-aparata" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model foto-aparata" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Datum snimanja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Datum digitalizacije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmene" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Dužina ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Otvor blende" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO osetljivost" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Upotreba blica" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Način merenja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Žižna daljina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Programi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorac" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Ne mogu da učitam podatke o slici" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Loading..." -msgid "Loading…" -msgstr "Učitavam…" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -#| msgid "Use De_fault" -msgid "Use Default" -msgstr "Koristi osnovno" - -# bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s — prikazane kolone" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "Izaberite dodatne podatke za prikaz u ovoj fascikli:" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -#| msgid "Visible _Columns..." -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "Prikazane _kolone…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Želite li da vidite %d putanju?" -msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" -msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban prozor." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna prozora." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih prozora." - -# bug: s/borken/broken/, though, one can always wonder :) -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken. Move it to Trash?" -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "Veza „%s“ je neispravna. Da je premestim u smeće?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -#| msgid "The Link “%s” is Broken." -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "Veza „%s“ je neispravna." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -#| msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "Ne možete koristiti ovu vezu zato što nema odredište." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -#| msgid "This link cannot be used, because its target “%s” doesn't exist." -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "Ne možete koristiti vezu zato što ne postoji njeno odredište „%s“." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pre_mesti u smeće" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -#| msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "Želite li da pokrenete „%s“, ili prikažete njen sadržaj?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "„%s“ je izvršna tekstualna datoteka." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Prikaži" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban list." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna lista." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih listova." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -#| msgid "Could not display \"%s\"." -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "Nije poznata ova vrsta datoteke" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -#| msgid "There is no application installed for %s files" -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "Nije instaliran program za otvaranje „%s“ datoteka" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "_Izaberi program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "Došlo je do greške prilikom traženja odgovarajućeg programa:" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "Ne mogu da nađem program" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -#| msgid "" -#| "There is no application installed for %s files.\n" -#| "Do you want to search for an application to open this file?" -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" -"Program za otvaranje „%s“ datoteka nije instaliran.\n" -"Da li želite da potražite program koji može da otvori ovu datoteku?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "Nepoverljiv pokretač programa" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -#| msgid "" -#| "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do " -#| "not know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" -"Pokretač programa „%s“ je označen kao poverljiv. Ukoliko ne znate odakle vam " -"ova datoteka možda nije bezbedno da je pokrenete." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d zaseban program." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d zasebna programa." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d zasebnih programa." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to start location" -msgstr "Me mogu da pokrenem putanju" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -#| msgid "Opening \"%s\"." -msgid "Opening “%s”." -msgstr "Otvaram „%s“." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Otvaram %d stavku." -msgstr[1] "Otvaram %d stavke." -msgstr[2] "Otvaram %d stavki." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "Zatvorite list" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "Radnje nad datotekama" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "U toku je %'d radnja nad datotekama" -msgstr[1] "U toku su %'d radnje nad datotekama" -msgstr[2] "U toku je %'d radnji nad datotekama" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "Sve radnje nad datotekama su uspešno završene" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "Ne možete u isto vreme dodeliti više od jedne proizvoljne ikonice!" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonicu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikonice." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Naziv:" -msgstr[1] "_Nazivi:" -msgstr[2] "_Nazivi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Da odustanem od izmene grupe?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Da odustanem od izmene vlasnika?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "ništa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "nečitljiv" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "%'d stavka, veličine %s" -msgstr[1] "%'d stavke, ukupne veličine %s" -msgstr[2] "%'d stavki, ukupne veličine %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(deo sadržaja je nečitljiv)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Sadržaj:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "zauzeto" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "slobodno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "Ukupan kapacitet:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "Sistem datoteka:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Meta veze:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Putanja:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Disk:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Poslednji pristup:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Izmenjeno:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Slobodan prostor:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "zabranjeno " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "listanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "stvaranje/brisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "pisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "pristupanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Samo prikaz datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Pristup datotekama" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Samo čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Čitanje i upisivanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Dozvole:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "Dozvole za fasciklu:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "Dozvole za datoteku:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Pokretanje:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "Izmeni" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Ostali:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "Vi niste vlasnik, i zato ne možete izmeniti ova ovlašćenja." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "Bezbednosni kontekst:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "Izmeni ovlašćenja za sadržane datoteke…" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za „%s“." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Ne mogu da utvrdim ovlašćenja za izabranu datoteku." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Otvori programom" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Stvaram prozor sa osobinama." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izaberite vašu ikonicu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -#| msgid "Never" -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenta" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Slika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Crtež" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF / Postskript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Tekstualna datoteka" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Izaberite vrstu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Bilo koja" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -#| msgid "Other Type..." -msgid "Other Type…" -msgstr "Druga vrsta…" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "Trenutno" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Dodajte novi uslov za ovu pretragu" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu." -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "Datoteke iz ove fascikle će se pojaviti u izborniku „Novi dokument“." - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -#| msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "Datoteke u ovoj fascikli će se pojaviti u izborniku „Skripte“." - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -#| msgid "File Operations" -msgid "View options" -msgstr "Mogućnosti pregleda" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -#| msgid "Icon Captions" -msgid "Location options" -msgstr "Mogućnosti mesta" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -#| msgid "_Restore" -msgid "Restore" -msgstr "Povrati" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "Vratite sve izabrane ikonice na njihovo prvobitno mesto" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -#| msgid "(Empty)" -msgid "Empty" -msgstr "Isprazni" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d zaseban list." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna lista." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih listova." - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %'d zaseban prozor." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %'d zasebna prozora." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %'d zasebnih prozora." - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "Označi stavke po uslovu" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "_Šablon:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "Primeri: " - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Sačuvaj pretragu kao" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "_Naziv pretrage:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Fascikla:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" -"Nautilus 3.6 ne podržava postojeću fasciklu sa podešavanjima i preći će na " -"novu unutar fascikle „~/.local/share/nautilus“" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Pregled sadržaja" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Pregled tekuće fascikle" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" selected" -msgid "“%s” selected" -msgstr "„%s“ je izabrano" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "Izabrana je %'d fascikla" -msgstr[1] "Izabrane su %'d fascikle" -msgstr[2] "Izabrano je %'d fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "(sadrži %'d stavku)" -msgstr[1] "(sadrži %'d stavke)" -msgstr[2] "(sadrži %'d stavki)" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "(sadrže ukupno %'d stavku)" -msgstr[1] "(sadrže ukupno %'d stavke)" -msgstr[2] "(sadrže ukupno %'d stavki)" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "Izabrana je %'d stavka" -msgstr[1] "Izabrane su %'d stavke" -msgstr[2] "Izabrano je %'d stavki" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "Izabrana je %'d druga stavka" -msgstr[1] "Izabrane su %'d druge stavke" -msgstr[2] "Izabrano je %'d drugih stavki" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -#| msgid "%s (%s)" -msgid "(%s)" -msgstr "(%s)" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -#| msgid "%s%s, %s, %s" -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "%s %s, %s %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -#| msgid "Open with %s" -msgid "Open With %s" -msgstr "Otvori pomoću %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -#| msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -#| msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -msgstr[1] "Koristi „%s“ za otvaranje izabrane stavke" -msgstr[2] "Koristi „%s“ za otvaranje izabranih stavki" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -#| msgid "Run \"%s\" on any selected items" -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "Pokreni „%s“ na svakoj izabranoj stavci" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -#| msgid "Create a new document from template \"%s\"" -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "Napravi novi dokument prema šablonu „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "Izaberite odredište" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "Ne mogu da uklonim „%s“" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -#| msgid "Unable to eject %s" -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "Ne mogu da izbacim „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -#| msgid "Unable to rename desktop file" -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "Ne mogu da zaustavim uređaj" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -#| msgid "Unable to start %s" -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "Novi _dokument" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otvori po_moću" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Izaberite program kojim da otvorim izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -#| msgid "Properties" -msgid "P_roperties" -msgstr "Oso_bine" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine svake izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nova _fascikla" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Napravite praznu fasciklu unutar tekuće fascikle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "Nova fascikla sa izborom" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "Napravite novu fasciklu koja sadrži izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -#| msgid "Documents" -msgid "_Empty Document" -msgstr "Prazan _dokument" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "Napravite prazan dokument unutar ove fascikle" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Otvorite izabranu stavku u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -#| msgid "Enter _Location" -msgid "Open _Item Location" -msgstr "Unesi _putanju stavke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -#| msgid "Open the selected item in this window" -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "Otvorite putanju izabrane stavke u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvori u novom _listu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "Otvorite svaku izabranu stavku u novom listu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -#| msgid "Other _Application..." -msgid "Other _Application…" -msgstr "Drugi _program…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Izaberite neki drugi program za otvaranje izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -#| msgid "Open With Other _Application..." -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "Otvori drugim _programom…" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Prikažite fasciklu koja sadrži skripte iz ovog izbornika" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremite izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremite izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "U_baci u fasciklu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Premestite ili umnožite datoteke izabrane naredbom Iseci ili Umnoži u " -"izabranu fasciklu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -#| msgid "Copy To..." -msgid "Copy To…" -msgstr "Umnoži u…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "Umnožite izabrane datoteke na drugo mesto" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -#| msgid "Move To..." -msgid "Move To…" -msgstr "Premesti u…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "Premestite izabrane datoteke na drugo mesto" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Izaberite sve stavke u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -#| msgid "Select Items Matching" -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "Označi _stavke po uslovu…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izaberite stavke koje odgovaraju datom obrascu u tekućem prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "_Preokreni izbor" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "Izaberite sve stavke osim onih koje su trenutno izabrane" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Napravi _vezu" -msgstr[1] "Napravi _veze" -msgstr[2] "Napravi _veze" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Napravite simboličku vezu za svaku izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -#| msgid "Rena_me..." -msgid "Rena_me…" -msgstr "Prei_menuj…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Promenite naziv izabrane stavke" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -#| msgid "Set as default" -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "Postavi za pozadinu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "Učinite stavku pozadinom" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Premestite svaku izabranu stavku u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Uklonite izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "_Vrati" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Undo the last action" -msgstr "Opozovite poslednju radnju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -#| msgid "_Read" -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -#| msgid "Undo the last text change" -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Ponavite poslednju poništenu radnju" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Postavi pregle_d na podrazumevano" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Vratite poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Zakači" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Montirajte izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Otkači" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Demontirajte izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "_Izbaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Izbacite izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -#| msgid "_Software:" -msgid "_Start" -msgstr "_Pokreni" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "Pokrenite izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "Zaustavite izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -#| msgid "_Delete" -msgid "_Detect Media" -msgstr "Pro_nađi medijum" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "Pronađite medijume na izabranom uređaju" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Montirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Izbacite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Sačuvaj pretragu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "sačuvajte izmenjenu pretragu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -#| msgid "Sa_ve Search As..." -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "_Sačuvaj pretragu kao…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Sačuvajte tekuću pretragu kao datoteku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Otvorite ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "Otvorite fasciklu u novom listu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremite ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremite ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" -"Premestite ili umnožite datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži u " -"ovu fasciklu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Premestite ovu fasciklu u Smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Obrišite ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "Montirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "Demontirajte disk koji je pridružen ovoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "Izbacite disk koji je pridružen ovoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "Pokrenite disk koji je pridružen ovoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "Zaustavite disk koji je pridružen ovoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "Prikažite ili izmenite osobine ove fascikle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Određuje da li da se prikazuju skrivene datoteke u tekućem prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -#| msgid "Run or manage scripts from %s" -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "Pokreni ili upravljaj skriptama" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripte" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -#| msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premestite otvorenu fasciklu iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -#| msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "Premesti izabranu fasciklu iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -#| msgid "Move the selected folder out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "Premesti izabrane fascikle iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -#| msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "Premesti izabranu datoteku iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -#| msgid "Move the selected file out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected files out of the trash" -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "Premesti izabrane datoteke iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -#| msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća u „%s“" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "Premesti izabranu stavku iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -#| msgid "Move the selected item out of the trash" -#| msgid_plural "Move the selected items out of the trash" -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "Premesti izabrane stavke iz smeća" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "Pokrenite izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži se" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "Povežite se na izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "_Pokreni uređaj sa više diskova" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "Pokrenite izabrani uređaj sa više diskova" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "_Otključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "Otključajte izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "Zaustavite izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -#| msgid "C_ancel Remove" -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "_Bezbedno ukloni uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "Bezbedno uklonite izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini vezu" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "Prekinite vezu sa izabranim uređajem" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "_Zaustavi uređaj sa više diska" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "Zaustavlja izabrani uređaj sa više diska" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "_Zaključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -#| msgid "Mount the selected volume" -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "Zaključava izabrani uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "Pokreće uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "Povezuje uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "Pokreće uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "O_tključaj uređaj" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "Otključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "_Zaustavi uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -#| msgid "Format the volume associated with the open folder" -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "Bezbedno uklanja uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "Prekida vezu sa uređajem koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" -"Zaustavlja uređaj sa više diskova koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -#| msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "Zaključava uređaj koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u novom _prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "_Trajno obriši" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Trajno briše otvorenu fasciklu" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Premešta otvorenu fasciklu u Smeće" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavka)" -msgstr[1] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavke)" -msgstr[2] "Nova fascikla sa izborom (%'d stavki)" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -#| msgid "_Open with %s" -msgid "_Open With %s" -msgstr "O_tvori pomoću %s" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -#| msgid "_Run" -msgid "Run" -msgstr "Pokreni" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "Otvori u %'d novom _prozoru" -msgstr[1] "Otvori u %'d nova _prozora" -msgstr[2] "Otvori u %'d novih _prozora" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "Otvori u %'d novom _listu" -msgstr[1] "Otvori u %'d nova _lista" -msgstr[2] "Otvori u %'d novih _lista" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "_Ukloni iz skorašnjih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -#| msgid "Move each selected item to the Trash" -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "Uklonite svaku izabranu stavku iz spiska nedavno korišćenih" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Pogledajte ili izmenite osobine otvorene fascikle" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Prevlačenje i puštanje nije podržano." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -#| msgid "dropped text.txt" -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "Prevučeno.txt" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "Prevučeni podaci" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "_Formatiraj…" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -#| msgid "New _Tab" -msgid "_New Tab" -msgstr "Novi _list" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Pomeri list u_levo" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Pomeri list u_desno" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zatvori list" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" -"Program Datoteke je slobodan program; možete ga prosleđivati i/ili menjati " -"pod uslovima Gnuove opšte javne licence koju je objavila Zadužbina slobodnog " -"softvera; bilo verzije 2 licence ili (po vašem izboru) bilo koje novije " -"verzije." - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" -"Program Datoteke se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " -"GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za " -"više detalja." - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz Nautilus; ako " -"niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na sledeću adresu: „Free Software " -"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "Autorska prava © %Id–%Id Autori Datoteka" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "Pristupite vašim datotekama i organizujte ih." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" -" Miloš Popović https://launchpad.net/~gpopac\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Idi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Zatvorite ovu fasciklu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Uredite postavke za Nautilus" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Otvori _nadfasciklu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otvorite nadfasciklu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Zaustavite učitavanje tekuće putanje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Osveži" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Osvežite tekuću putanju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "_Sve teme" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Prikažite Nautilusovu pomoć" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Tražite datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" -"Pronađite datoteke na osnovu naziva i vrste. Sačuvajte vaše pretrage za " -"kasniju upotrebu." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "Poređajte datoteke i fascikle" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" -"Poređajte datoteke prema nazivu, veličini, vrsti, ili prema vremenu izmene." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "Pronađite izgubljenu datoteku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" -"Pratite ove savete ako ne možete da pronađete datoteku koju ste napravili " -"ili preuzeli." - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "Delite i prenosite datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" -"Prenesite sa lakoćom datoteke do vaših kontakata i uređaja iz upravnika " -"datoteka." - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Prikažite zasluge za tvorce Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "Uvećajte pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "Umanjite pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Uobičajena veličina" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "Koristite uobičajeni pregled" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Povežite se na udaljeni računar ili deljeni disk" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Lična" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otvorite novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "Novi _list" - -# tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "Otvorite dodatni list za prikazanu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zatvori _sve prozore" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zatvorite sve upravljačke prozore" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idite na prethodnu posećenu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idite na sledeću posećenu putanju" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Odredite putanju za otvaranje" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "Pribeleži ovo mesto" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -#| msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "Dodajte obeleživač za trenutno mesto" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -#| msgid "_Bookmarks" -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "_Obeleživači…" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -#| msgid "Edit Bookmarks" -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "Prikažite i uredite obeleživače" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Pre_thodni jezičak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "Idite na prethodni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Sle_deći jezičak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "Idite na naredni list" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "Premestite trenutni jezičak na levo" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "Premestite trenutni jezičak na desno" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -#| msgid "S_how Search" -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "Prika_ži bočnu traku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Izmenite vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -#| msgid "_Search for Files..." -msgid "_Search for Files…" -msgstr "_Traži datoteke…" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "Potražite dokumente i fascikle na osnovu naziva" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -#| msgid "_List" -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "Pregledajte stavke kao spisak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -#| msgid "_Icons" -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "Pregledajte stavke kao ikonice" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -#| msgid "Unable to mount location" -msgid "Unable to load location" -msgstr "Me mogu da učitam putanju" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -#| msgid "View or modify the properties of this folder" -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "Ne mogu da prikažem sadržaj ove fascikle." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -#| msgid "The location is not a folder." -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "Putanja izgleda da nije fascikla." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -#| msgid "Please check the spelling and try again." -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem zatraženu datoteku. Proverite da li ste dobro ukucali i " -"pokušajte ponovo." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "„%s“ mesta nisu podržana." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location." -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "Nautilus ne podržava ovu vrstu mesta." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -#| msgid "Unable to start location" -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "Ne mogu da pristupim zahtevanom mestu." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -#| msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "Nemate ovlašćenja za pristup zahtevanoj fascikli." - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" -"Ne mogu da pronađem zatraženo mesto. Proverite da li ste dobro ukucali ili " -"proverite podešavanja mreže." - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "Poruka greške: %s" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching…" -msgstr "Tražim…" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "Zvučni CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "Zvučni DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super video CD" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "CD sa fotgrafijama" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD sa slikama" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "Sadrži digitalne fotografije" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "Sadrži muziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "Sadrži programe" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -#| msgid "Detected as \"%s\"" -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "Otkriven je kao „%s“" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "Sadrži muziku i fotografije" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "Sadrži fotografije i muziku" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "Otvori programom:" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:45:50.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3473 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004 — 2012. -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# Maintainer: Filip Miletic -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+" -"L10N&component=nm-applet\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 23:26+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "Upravljajte vašim vezama mreže" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -#| msgid "No network connection" -msgid "Network Connections" -msgstr "Veze sa mrežom" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "Upravljajte i izmenite podešavanja vaših mrežnih veza" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "Isključivanje obaveštenja o povezivanju" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na mrežu." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "Isključivanje obaveštenja o prekidu veze" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada prekidate vezu sa mrežom." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "Isključivanje VPN obaveštenja" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja kada se povezujete na VPN ili " -"kada prekidate vezu sa njim." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "Isključi obaveštavanja o dostupnim mrežama" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Set this to true to disable notifications when wireless networks are " -#| "available." -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obaveštenja o dostupnosti bežičnih mreža." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "Pečat" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "Ovo određuje da li treba prevesti podešavanja na novo izdanje." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "Onemogući obrazovanje bežične mreže" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite obrazovanje adhok mreža iz Upravnika " -"mrežama." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "Zanemaruje CA uverenje" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u EAP " -"potvrđivanju identiteta." - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" -"Uključite ovu opciju da isključite upozorenja o CA uverenjima u drugoj fazi " -"EAP potvrđivanja identiteta." - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -#| msgid "Wired 802.1X authentication" -msgid "802.1X authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta za 802.1X vezu" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -#| msgid "_Network Name:" -msgid "_Network name:" -msgstr "_Ime mreže:" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam/aktiviram vezu" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "Neuspelo povezivanje" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze uređaja" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "Neuspelo prekidanje veze" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "Neuspelo aktiviranje veze" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neočekivanog isključenja VPN " -"servisa." - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je VPN servis poslao neodgovarajuća " -"podešavanja." - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer je isteklo vreme za povezivanje." - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#| "return an adequate network configuration." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer VPN servis nije pokrenut na vreme." - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zato što ne mogu da pokrenem VPN servis." - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ jer ne postoje ispravne VPN lozinke." - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog neispravnih VPN lozinki." - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“." - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog prekida veze u mreži." - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" -"\n" -"Prekinuta je VPN veza „%s“ zbog isključivanja VPN servisa." - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -#| msgid "The network connection has been disconnected." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" -"\n" -"VPN veza „%s“ je prekinuta." - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" -"VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" -"\n" -"%s\n" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "VPN veza je uspešno uspostavljena.\n" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -#| msgid "VPN Connect Failure" -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "Nije uspelo povezivanje na VPN" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da uspostavim VPN vezu „%s“ zbog nemogućnosti pokretanja VPN " -"servisa.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"Ne mogu da pokrenem VPN vezu „%s“.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/applet.c:1533 -#| msgid "device not ready" -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "uređaj nije spreman (nedostaje firmver)" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "uređaj nije spreman" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -#| msgid "Disconnected" -msgid "disconnected" -msgstr "veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "Prekini vezu" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "ne mogu da upravljam uređajem" - -#: ../src/applet.c:1735 -#| msgid "No network devices have been found" -msgid "No network devices available" -msgstr "Nije pronađen nijedan mrežni uređaj" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "_VPN veze" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1849 -#| msgid "_Disconnect VPN..." -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "_Prekini VPN vezu" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -#| msgid "Enable _Wireless" -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "Uključi _bežično mreženje" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -#| msgid "Mobile Broadband" -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "Omogući _mobilne veze" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "Omogu_ći ViMAH Mobilnu širokopojasnu" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -#| msgid "Disable connected notifications" -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "_Prikaži obaveštenja" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -#| msgid "VPN Connections" -msgid "Edit Connections..." -msgstr "Uredi veze..." - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "Po_moć" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežne veze" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam mrežnu adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -#| msgid "No network connection" -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "Uspostavljam VPN vezu „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje VPN veze „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam VPN mrežnu adresu za „%s“..." - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko VPN veze „%s“" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče upravnika mreže" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "Dostupno" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Pripremam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "Podešavam mobilnu, širokopojasnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" -"Potrebna je prijava korisnika za povezivanje u mobilnoj mreži „%s“..." - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko mobilne širokopojasne veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "Mobilna veza (%s)" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "Mobilna" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "Nova mobilna širokopojasna (CDMA) veza..." - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "Sada ste registrovani na kućnu mrežu." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "Sada ste registrovani na mrežu prebacivanja." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automatska žičana veza" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "Žičane mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "Žičane mreže" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Ethernet Network" -msgstr "Žičana mreža" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..." -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko žičane mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..." -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje žičane veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..." -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu za žičanu mrežu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko žičane veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta DSL-a" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PUK kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "Pogrešan PIN kod, kontaktirajte vašeg provajdera." - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "Šaljem kod za otključavanje..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -#| msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza..." - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna mreža..." - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "GSM mreža." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..." -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "Poveži se na _skrivenu bežičnu mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -#| msgid "Create _New Wireless Network..." -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "Napravi _novu bežičnu mrežu..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -#| msgid "None" -msgid "(none)" -msgstr "(ništa)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -#| msgid "Wired Networks (%s)" -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "Bežične mreže (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "Bežična mreža (%s)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -#| msgid "Wired Network" -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "Bežična mreža" -msgstr[1] "Bežične mreže" -msgstr[2] "Bežične mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -#| msgid "WiMAX is disabled" -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "Bežična mreža je isključena" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "Bežična mreža je isključena fizičkim prekidačem" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -#| msgid "Wired Networks" -msgid "More networks" -msgstr "Još mreža" - -# bug: no plural forms -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -#| msgid "Wireless Networks Available" -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "Dostupne su bežične mreže" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network" -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "Koristite izbornik mreže da se povežete na bežičnu mrežu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -#| msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Pripremam bežičnu mrežnu vezu „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..." -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "Podešavam vezu preko bežične mreže „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..." -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "Potrebna je prijava korisnika za uspostavljanje bežične veze „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -#| msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "Zahtevam adresu bežične mreže za „%s“..." - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“ : %s (%d%%)" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -#| msgid "Wired network connection '%s' active" -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "Povezani ste preko bežične veze „%s“" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "Nisam uspeo da aktiviram vezu" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "Nisam uspeo da dodam novu vezu" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna (%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "ViMAKS Mobilna širokopojasna" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "ViMAKS je isključena" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "ViMAKS je isključena fizičkim prekidačem" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -#| msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "Povezani ste na mobilnu širokopojasnu vezu „%s“: (%d%%%s%s)" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "roming" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -#| msgid "PEAP" -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamički VEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "VPA/VPA2" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "VEP" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -#| msgid "1 (Default)" -msgid "%s (default)" -msgstr "%s (osnovno)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Mb/s" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "%d dB" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -#| msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "Žičana mreža (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "802.11 bežična (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "GSM (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "CDMA (%s)" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "ViMAKS (%s)" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Uređaj:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardverska adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Drajver:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -#| msgid "_Wireless Security:" -msgid "Security:" -msgstr "Bezbednost:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "CINR:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "BSID:" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznata" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumevana ruta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "Tercijarni DNS:" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "Zanemareno" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "VPN vrsta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "VPN mrežni prolaz:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "VPN korisničko ime:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "VPN baner:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "Veza osnove:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -#| msgid "No active connections!" -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "Nema ispravnih, pokrenutih veza!" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" -"Autorska prava © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Autorska prava © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"i mnogi drugi saradnici zajednice i prevodioci" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Programče obaveštajne zone za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -#| msgid "NetworkManager Applet" -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "Veb stranica Upravnika mrežom" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "Nedostaju resursi" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Lozinka mobilne širokopojasne mreže" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje na „%s“." - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -#| msgid "PIN code required" -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PIN" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PIN kod." - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "PIN kôd:" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "Prikaži PIN kôd" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -#| msgid "PUK code required" -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "Potrebno je otključati SIM PUK" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "Mobilni širokopojasni uređaj „%s“ zahteva SIM PUK kôd." - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "PUK kôd:" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "Novi PIN kôd:" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "Ponovo unesite PIN kôd:" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "Prikaži PIN/PUK kôdove" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" -"IP adrese za prepoznavanje vašeg računara unutar mreže. Kliknite na dugme " -"„Dodaj“ za unos IP adrese." - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "_Zanemari automatski dobijene rute" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "_Koristi ovu vezu samo za izvore na sopstvenoj mreži" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, ova veza nikada neće biti u korišćena kao " -"podrazumevana." - -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "Izaberite vrstu veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da napravite.\n" -"\n" -"Ako pravite VPN vezu, a ista se ne pojavljuje na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN priključak." - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "Napravi…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "Kružno menjanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "Radna rezerva" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "IksOR" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -#| msgid "Broadcast Address:" -msgid "Broadcast" -msgstr "Emitovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitavanja prenosa" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "Prilagodljivo uravnoteženje učitavanja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (preporučeno)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -#| msgid "EAP" -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "Privezane _veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -#| msgid "M_ode:" -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "Učestalost _praćenja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Interface name:" -msgstr "_Uređaj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "_Praćenje veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "ARP _mete:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" -"IP adresa, ili spisak zarezom razdvojenih IP adresa, koje će biti potražene " -"prilikom provere stanja veze." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "Zastoj _povezivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "Zastoj _razvezivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "Trošak _putanje:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -#| msgid "S_ecurity:" -msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -#| msgid "_Transport mode:" -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "_Režim ukosnice:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -#| msgid "Base Connection:" -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "Premošćene _veze:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "Zastoj _prosleđivanja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "_Vreme pozdrava:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Uključi _STP (Protokol obuhvatnog drveta)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "_Najveće vreme:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "Vreme _starenja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "automatski" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -#| msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "Ne mogu da ažururam lozinke veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "S_ervis:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -#| msgid "Show password" -msgid "Sho_w password" -msgstr "Prikaži _lozinku" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#| msgid "Password:" -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "Samostalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Upleteni par (TP)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Sučelje jedinice prikačinjanja (AUI)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "BNC" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Sučelje nezavisnog medija (MII)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 MB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 GB/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -#| msgid "Speed:" -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "Puni _dupleks" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "_Samougovaranje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "_MAK adresa uređaja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAK adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Uneta MAK adresa se koristi kao adresa mrežnog uređaja. Ova mogućnost se " -"naziva MAK kloniranje ili spufing. Primer: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "_MTU:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "bajta" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "Sam se poveži na _VPN kada koristiš ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -#| msgid "You are now connected to the WiMAX network." -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "Svi _korisnici mogu da se povežu na ovu mrežu" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "_Sam se poveži na ovu mrežu kada je dostupna" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "Oblast _mrežne barijere:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "Režim _prenosa:" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "Datagram" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "Automatski sa ručnim DNS podešavanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "Veži-lokalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "Podeljeno sa ostalim računarima" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "_Metod:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "Adrese" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" -"Određivanje DHCP programa vam dozvoljava da upravljate mrežama i prilagodite " -"podešavanja vašeg računara. Ukoliko želite da koristite ovu mogućnost, " -"unesite naziv DHCP programa." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" -"Domeni za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da razdvojite više " -"domena." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "_IB DHCP klijenta:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "Domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "_DNS serveri:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" -"IP adrese servera domena za razrešenje naziva domaćina. Koristite tačke da " -"razdvojite više adresa." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahteva IPv_4 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv6 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv4 podešavanja, a rade IPv6 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "_Rute…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "Zahteva IPv_6 adresiranje za uspostavljanje veze" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" -"Pri povezivanju na IPv4 kablovske mreže dozvoljava uspostavljanje veze " -"ukoliko ne rade IPv6 podešavanja, a rade IPv4 podešavanja." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "Bilo koja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "Najpre 3G (UMTS/HSPA)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "Najpre 2G (GPRS/EDGE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "Najpre 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "Samo 4G (LTE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "_Broj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "_APN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "_IB mreže:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -#| msgid "Type:" -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "Izmeni..." - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "_PIN:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "Dozvoli _roming ukoliko nema domaće mreže" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "Prikaži _lozinke" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "Potvrđivanje identiteta" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "Dozvoljeni načini:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "Podesi _načine…" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "Sažimanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "_Koristi šifrovanje „tačka-do-tačke“ (MPPE)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "_Zahteva 128-bitno šifrovanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "Koristi _rečit MPPE" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "Dozvoli _BSD pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "Dozvoli _Deflejt pakovanje podataka" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "Koristi _pakovanje TCP zaglavlja" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "Eho" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "Šalji PPP _eho pakete" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -#| msgid "Interface:" -msgid "_Parent interface:" -msgstr "_Roditeljski uređaj:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "Naziv _VLAN uređaja:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -#| msgid "_MAC address:" -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "_Klonirana MAK adresa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "_IB VLAN-a:" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "Naziv uređaja + broj" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "„vlan“ + broj" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "B_ezbednost:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2.4 GHz)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastrukturno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hok" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "mW" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "_Jačina prenosa:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "Mb/s" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "_Protok:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "_BSSID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "_Kanal:" - -# Valjda se odnosi na opseg, a? -# ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "_Opseg:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "SS_ID:" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "Dozvoljeni načini potvrđivanja identiteta" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -#| msgid "PEAP" -msgid "_EAP" -msgstr "_EAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "Nadogradiv protokol za prijavu" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -#| msgid "PAP" -msgid "_PAP" -msgstr "_PAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "Protokol za prijavu putem lozinke" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "C_HAP" -msgstr "C_HAP" - -# Razlupavam se :) -# ~Miloš -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Protokol za prijavu izazovnim rukovanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "_MSCHAP" -msgstr "_MSCHAP" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -#| msgid "MSCHAPV2" -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "MSCHAP v_2" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "Majkrosoftov protokol za prijavu izazovnim rukovanjem, 2. izdanje" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" -"U većini slučajeva, PPP serveri dobavljača će podržati sve načine " -"potvrđivanja identiteta. Ako veza ne uspe, pokušajte da isključite podršku " -"za neke načine." - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -#| msgid "IP Address:" -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "Mrežna maska" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni prolaz" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefiks" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -#| msgid "Auto Ethernet" -msgid "Ethernet" -msgstr "Žičana veza" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Bežična" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "ViMAKS" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "Infini band" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "Veza" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "Most" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -#| msgid "Hardware Address:" -msgid "Hardware" -msgstr "Hardver" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "Virtuelno" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "Uvezi sačuvna VPN podešavanja..." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "Ne mogu da pokrenem prozorče za izmenu veze zbog nepoznate greške." - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not create new connection" -msgstr "Ne mogu da napravim novu vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection delete failed" -msgstr "Ne mogu da obrišem vezu" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "Da li da zaista obrišem vezu %s?" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "Uređujem %s" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "Uređujem neimenovanu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" -"Program za uređivanje veza ne može da pronađe neke od potrebnih resursa " -"(nije nađena „.ui“ datoteka)." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "Sačuvaj sve promene u ovoj vezi." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "_Sačuvaj..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "Prijavite se kako bi sačuvali ovu vezu za sve korisnike računara." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "Could not create new connection" -msgid "Could not create connection" -msgstr "Ne mogu da napravim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -#| msgid "No network connection" -msgid "Could not edit connection" -msgstr "Ne mogu da uredim vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -#| msgid "Error creating connection editor dialog." -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "Nepoznata greška stvaranja prozorčeta za uređivanje veza." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "Greška prilikom čuvanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "Svojstvo „%s“/ „%s“ je nevažeće: „%d“" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "Greška u pokretanju uređivača" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -#| msgid "Connection Established" -msgid "Connection add failed" -msgstr "Nije uspelo dodavanje veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -#| msgid "Connection _Information" -msgid "Connection _name:" -msgstr "Ime _veze:" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "_Izvezi..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pre %d minut" -msgstr[1] "pre %d minuta" -msgstr[2] "pre %d minuta" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pre %d sat" -msgstr[1] "pre %d sata" -msgstr[2] "pre %d sati" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pre %d dan" -msgstr[1] "pre %d dana" -msgstr[2] "pre %d dana" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pre %d mesec" -msgstr[1] "pre %d meseca" -msgstr[2] "pre %d meseci" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "pre %d godine" -msgstr[1] "pre %d godine" -msgstr[2] "pre %d godina" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "Upotrbljena" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -#| msgid "Wired network connection" -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "Uređuje podatke za izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Uredi..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi izmenili izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "Briše izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "_Obriši..." - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "Prijavite se kako bi obrisali izabranu vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "Ne znam kako da napravim „%s“ vezu" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Greška prilikom stvaranja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "Greška prilikom uređivanja veze" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "Nisam našao vezu koja ima UUID „%s“" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "Bezbednost 802.1x" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za 802.1x." - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "Koristi 802.1_X bezbednost za ovu vezu" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -#| msgid "Could not load DSL user interface." -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje sveze." - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -#| msgid "InfiniBand connection %d" -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Veza sveze %d" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -#| msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje mosta." - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -#| msgid "Wi-Fi connection %d" -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "Veza mosta %d" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "Priključnik mosta" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje priključnika mosta." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za DSL." - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "DSL connection %d" -msgstr "DSL veza „%d“" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ova opcija zaključava vezu sa mrežnim uređajem koji je određen trajnom MAK " -"adresom. Npr: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -#| msgid "Could not load wired user interface." -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za žičanu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -#| msgid "Wired connection %d" -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "Žičana veza %d" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -#| msgid "Default Route:" -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevana" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" -"Oblast određuje nivo pouzdanosti veze. Zadata nije uobičajena oblast, njeno " -"biranje dovodi do korišćenja zadate oblasti podešene u mrežnoj barijeri. " -"Može se koristiti samo ako je pokrenut demon mrežne barijere (firewalld)." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -#| msgid "NetworkManager is not running..." -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "Demon mrežne barijere nije pokrenut." - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -#| msgid "Could not load ethernet user interface." -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam opšte korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje Infini banda." - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "Infini band veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "Samostalno (VPN)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (VPN) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "Samostalno (PPP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (PPP) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "Samostalno (PPPoE)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (PPPoE) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Samostalno (DHCP)" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "Samo samostalne (DHCP) adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Samo veži-lokalno" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "Dodatni _DNS serveri:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -#| msgid "S_earch domains:" -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "Dodatni domeni _pretrage:" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv4 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "IPv4 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv4 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "Automatski, samo adrese" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -#| msgid "Automatic (DHCP)" -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatski, samo DHCP" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "Uređujem IPv6 rute za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "IPv6 podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam IPv6 korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "%s podanik %d" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" -"Ne mogu da učitam korisničko sučelje za mobilnu, širokopojasnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "Nije podržana ova vrsta mobilne, širokopojasne mreže." - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "Izaberite vrstu mobilnog širokopojasnog izdavača" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" -"Izaberite tehnologiju koju koristi vaš izdavač mobilnih širokopojasnih " -"usluga. Ukoliko niste sigurni, pitajte izdavača." - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi _GSM tehnologije (npr. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi C_DMA tehnologije (npr. 1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "CDMA" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "GSM" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -#| msgid "PEAP" -msgid "EAP" -msgstr "EAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -#| msgid "MSCHAP" -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -#| msgid "MSCHAPV2" -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "MSCHAPv2" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "ništa" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "Uređujem PPP načine prijave za %s" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "PPP podešavanja" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam PPP korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -#| msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje vlan-a." - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -#| msgid "VPN connection %d" -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "VLAN veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam VPN korisničko sučelje." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "Ne mogu da nađem uslugu VPN priključka za „%s“." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -#| msgid "VPN connection to '%s'" -msgid "VPN connection %d" -msgstr "VPN veza %d" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" -"Priključak za VPN ne može da uveze VPN veze\n" -"\n" -"Greška: nije izabrana vrsta VPN servisa." - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "Izbor vrste VPN veze" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Izaberite vrstu VPN veze koju želite da koristite za nove veze. Ukoliko se " -"vrsta VPN veze koju želite da napravite ne pojavi na spisku, možda nemate " -"instaliran ispravan VPN priključak." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -#| msgid "" -#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) " -#| "specified by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" -"Ova opcija dodeljuje ovu vezu tački bežičnog pristupa (AP) koja je navedena " -"ovde unetim BSSID-om. Npr: 00:11:22:33:44:55" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "osnovno" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "%u (%u MHz)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -#| msgid "Could not load WiFi user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za bežičnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -#| msgid "WiMAX connection %d" -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "Bežična veza %d" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -#| msgctxt "Wifi/wired security" -#| msgid "None" -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "VEP 40/128-bitni ključ" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "VEP 128-bitna lozinka" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Dinamički VEP (802.1x)" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "Lični VPA & VPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "Poslovni VPA & VPA2" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" -"Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu; nedostaju " -"podešavanja bežične mreže." - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -#| msgid "Wireless Security" -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "Bežična bezbednost" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -#| msgid "Could not load WiFi security user interface." -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam bezbednosno korisničko sučelje za bežičnu mrežu." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje za ViMAKS." - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "ViMAKS veza %d" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Ne mogu da uvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“ ili ona ne sadrži poznate VPN podatke o " -"vezi\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "Izaberite datoteku za uvoz" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Već postoji datoteka „%s“." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "Da li želite da zamenite %s VPN vezom pre čuvanja?" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -#| msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Ne mogu da izvezem VPN vezu" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -#| msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" -"Ne mogu da izvezem VPN vezu „%s“ u %s.\n" -"\n" -"Greška: %s." - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -#| msgid "VPN Connections" -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "Izvezi VPN vezu..." - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" -"Programče Upravnik mreže ne može da pronađe neke potrebne resurse („.ui“ " -"datoteka nije pronađena)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nije moguće podešavanje Blututa (nisam uspeo da se povežem na D-sabirnicu: " -"(%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)." -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" -"Nije moguće podešavanje Blututa (ne mogu da nađem Upravnika mreže: (%s) %s)." - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "Upotrebite mobilni telefon kao mrežni uređaj (PAN/NAP)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -#| msgid "Access the Internet using your mobile phone" -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "Pristupite Internetu preko mobilnog telefona (DUN)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Greška: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim DUN vezu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "Vaš telefon je spreman za upotrebu!" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "Čarobnjak za mobilne uređaje je otkazan" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "Nepoznat tip telefona (nije GSM ni CDMA)" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "nepoznat modem." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -#| msgid "You are now connected to the GSM network." -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "ne mogu da se povežem na telefon." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "neočekivan prekid veze sa telefonom." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "isteklo je vreme za nalaženje podataka o telefonu." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "Tražim podatke o telefonu..." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" -"Morate da omogućite podrazumevani Blutut uređaj pre podešavanja Dajl-ap veze." - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "Nisam uspeo da napravim PAN vezu: %s" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -#| msgid "N_etwork:" -msgid "%s Network" -msgstr "%s mreža" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "Samostalno otključajte ovaj uređaj" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "_Otključaj" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "Aktivne veze mreže" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "Vaša mobilna širokopojasna veza je podešena sa sledećim parametrima:" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "Vaš uređaj:" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "Vaš povajder:" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "Vaš plan:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" -"Sada će biti napravljena veza sa vašim izdavačem mobilnih širokopojasnih " -"usluga na osnovu podešavanja koje ste uneli. Ukoliko ne uspete da se " -"povežete na mrežu, proverite ponovo uneta podešavanja. Za izmenu " -"podešavanja, izaberite „Veze sa mrežom“ iz izbornika Sistem >> Postavke." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "Potvrdite mobilnu širokopojasnu vezu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "Neizlistano" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "_Izaberi moj plan:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "Izabrani _NTP plan (Naziv tačke pristupa):" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" -"Upozorenje: Izbor neispravnog plana može da utiče na način plaćanja " -"širokopojasne mreže ili da onemogući povezivanje.\n" -"\n" -"Ukoliko niste sigurni za način plaćanja zatražite APN plan od izdavača " -"Internet usluge." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "Izaberite plan naplate" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "Moj plan nije na spisku..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "Izaberi izdavača Internet usluga iz _spiska:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "Dostavljač" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "Ne mogu da nađem izdavača i želim da ga unesem _ručno:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -#| msgid "Driver:" -msgid "Provider:" -msgstr "Izdavač:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "Moj izdavač koristi GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "Moj izdavač koristi CDMA (1xRTT, EVDO)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "Izaberite izdavača usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "Spisak država ili regiona:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "Država ili region" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -#| msgid "My plan is not listed..." -msgid "My country is not listed" -msgstr "Moja zemlja nije na spisku" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "Izaberite državu ili region vašeg dostavljača usluga" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "Instaliran GSM uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "Instaliran CDMS uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da lako podesite mobilnu širokopojasnu vezi sa " -"3G mrežom." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "Potrebni su vam sledeći podaci:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "Ime izdavača širokopojasne usluge" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "Ime širokopojasnog plana naplate" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" -"(u nekim slučajevima) vaš plan širokopojasne naplate za APN (Naziv tačke " -"pristupa)" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "Napravi vezu za _ovaj mobilni, širokopojasni uređaj:" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "Bilo koji uređaj" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "Podesi mobilnu, širokopojasnu vezu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "Nova mobilna, širokopojasna veza" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "OLPC mrežica" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "Nova..." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -#| msgid "" -#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -#| "'%s'." -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" -"Potrebne su lozinke ili ključevi šifrovanja za pristup bežičnoj mreži „%s“." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -#| msgid "Wireless Network Authentication Required" -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -#| msgid "Authentication required by wireless network" -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "Bežična mreža zahteva potvrđivanje identiteta" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -#| msgid "Create New Wireless Network" -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "Napravi novu bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -#| msgid "New wireless network" -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "Nova bežična mreža" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create." -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "Unesite naziv za novu bežičnu mrežu." - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network" -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "Poveži se na skrivenu bežičnu mrežu" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -#| msgid "Hidden wireless network" -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "Skrivena bežična mreža" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -#| msgid "" -#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you " -#| "wish to connect to." -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" -"Unesite naziv i bezbednosne podatke za skrivenu bežičnu mrežu na koju želite " -"da se povežete." - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -#| msgid "Wireless _security:" -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "Bežična _bezbednost:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Veza:" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -#| msgid "Wireless _adapter:" -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "Bežični _uređaj:" - -#: ../src/main.c:73 -#| msgid "_Username:" -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" -"Ovaj program je deo Upravnika mreže " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" -"Ovaj program nije namenjen za rad u liniji naredbi, već je deo Gnomovog " -"radnog okruženja." - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "EVDO" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "GPRS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "EDGE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "UMTS" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "HSDPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "HSUPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "HSPA" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -#| msgid "HSPA" -msgid "HSPA+" -msgstr "HSPA+" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "LTE" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "nije omogućeno" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "nije registrovan" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Home network (%s)" -msgstr "Kućna mreža (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Home network" -msgstr "Kućna mreža" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "pretražujem" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "registracija je odbijena" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "%s (%s roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "%s (roming)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -#| msgid "Wired Network (%s)" -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "Mreža u romingu (%s)" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -#| msgid "More networks" -msgid "Roaming network" -msgstr "Mreža u romingu" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "PIN kod za SIM karticu „%s“ na „%s“" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "Potreban je PIN kôd" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "Potreban je PIN kod za povezivanje mobilnog širokopojasnog uređaja" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -#| msgid "Base Connection:" -msgid "%s connection" -msgstr "%s veza" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Nije izabrano uverenje izdavača ovlašćenja" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -#| msgid "" -#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#| "connections to insecure, rogue wireless networks. Would you like to " -#| "choose a Certificate Authority certificate?" -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"Ukoliko ne izaberete uverenje izdavača ovlašćenja (CA) vaša bežična veza " -"može biti nesigurna ili lažna. Da li želite da izaberete uverenje?" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Izaberite CA uverenje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "DER ili PEM uverenja (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "Izaberi PAC datoteku..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "PAC datoteke (*.pac)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "Potvrđenim identitetom" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "Oba" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -#| msgid "Anonymous Identity:" -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "Anonimni _identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "PAC _datoteka:" - -# ~Miloš -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "_Unutrašnja prijava:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "Dozvoli samostalno PAC _rezervisanje" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "MD5" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "Izaberite uverenje izdavača ovlašćenja..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "Izdanje 0" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "Izdanje 1" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "CA _uverenje:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "PEAP _izdanje:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "Uvek mi zatraži _lozinku" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "Nešifrovani privatni ključevi nisu sigurni" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" -"Izgleda da izabrani privatni ključ nije zaštićen lozinkom. Ovo može " -"ugroziti vaše sigurnosne podatke. Izaberite privatni ključ koji ze zaštićen " -"lozinkom.\n" -"\n" -"(Možete zaštititi privatne ključeve koristeći „openssl“)" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "Izaberite lično uverenje..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "Izaberite lični ključ..." - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -#| msgid "Identity:" -msgid "I_dentity:" -msgstr "_Identitet:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "Ko_risničko uverenje:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -#| msgid "Private Key File:" -msgid "Private _key:" -msgstr "Privatni _ključ:" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#| msgid "Private Key Password:" -msgid "_Private key password:" -msgstr "L_ozinka privatnog ključa:" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Don't remind me again" -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "Ne _upozoravaj me više" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -#| msgid "None" -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "FAST" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "TLS kroz tunel" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "Zaštićeni EAP (PEAP)" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "Po_tvrđivanje identiteta:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (Osnovno)" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -#| msgid "Key:" -msgid "_Key:" -msgstr "_Ključ:" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -#| msgid "Show key" -msgid "Sho_w key" -msgstr "P_rikaži ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "VEP i_ndeks:" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:45:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3315 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Translators: -# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011 -# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2005-2006,2008-2009 -# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-03 23:54+0000\n" -"Last-Translator: Miloš Komarčević <Unknown>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"Language: sr@latin\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Neovlašćen" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Lozinka je možda netačna." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "Autentifikacija (%s)" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Greška CUPS servera" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "Greška CUPS servera (%s)" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Greška tokom CUPS radnje: „%s“." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovo" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "Radnja otkazana" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Ime korisnika:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "Domen:" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "Pamti lozinku" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Lozinka je možda neispravna, ili je server možda podešen da odbija udaljenu " -"administraciju." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Loš zahtev" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Zahtevu je isteklo vreme" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Neophodna je nadgradnja" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Greška servera" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije spojen" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "status %s" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Došlo je do HTTP greške: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "Obriši poslove" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "Da li zaista želite obrisati ove poslove?" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "Obriši posao" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "Da li zaista želite obrisati ovaj posao?" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "Otkaži poslove" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "Da li zaista želite otkazati ove poslove?" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Otkaži posao" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "Da li zaista želite otkazati ovaj posao?" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "Nastavi štampanje" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "brišem posao" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "otkazujem posao" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "O_briši" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "Za_drži" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "P_usti" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Ponovo š_tampaj" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "Pre_uzmi" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "Pre_mesti na" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "_Autentifikuj" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "Po_gledaj osobine" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "Korisnik" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Vreme slanja" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "moji poslovi na %s" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "moji poslovi" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "sve poslove" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "Stanje štampanja dokumenta (%s)" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "Osobine posla" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "pre jedne minute" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "pre %d minuta" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "pre 1 sat" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "pre %d sati" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "juče" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "pre %d dana" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "prošle sedmice" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "pre %d sedmice/a" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "autentifikacija posla" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "Autentifikacija je potrebna za štampanje dokumenta. „%s“ (posao %d)" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "zadržavam posao" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "puštam posao" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "preuzeto" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "Sačuvaj datoteku" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "Vrednost" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Nema dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument u redu" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "Dokument je odštampan" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "Dokument „%s“ je poslat na „%s“ za štampu." - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "Greška tokom slanja dokumenta „%s“ (posao %d) štampaču." - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "Došlo je do problema prilikom obrade dokumenta „%s“ (posao %d)." - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" -"Došlo je do problema prilikom štampanja dokumenta „%s“ (posao %d): „%s“." - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "Greška u štampanju" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "_Utvrdite problem" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "Štampač „%s“ je onemogućen." - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "onemogućen" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "Zadržano za autentifikacija" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Zadržano" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "Zadrži do %s" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "Zadrži do dana" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "Zadrži do večeri" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "Zadrži do noći" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "Zadrži do druge smene" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "Zadrži do treće smene" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "Zadrži do vikenda" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Obrađuje" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljeno" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" -"Zaštitnom zidu je potrebno podešavanje radi otkrivanja mrežnih štampača. " -"Podesiti sada zaštitni zid?" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "Neparno" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "Parno" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "XON/XOFF (softverska)" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "RTS/CTS (hardverska)" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "DTR/DSR (hardverska)" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Članovi ove klase" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "Konekcije" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Marke" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Modeli" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Upravljački programi" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "Preuzimljivi upravljački programi" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "Razgledanje nije dostupno (pysmbc nije instaliran)" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Deljeni resurs" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Primedba" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa PostScript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, *.PPD.GZ)" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "Sve datoteke (*)" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Novi štampač" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Nova klasa" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Promeni URI uređaja" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Promeni upravljački program" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "dobavljam spisak uređaja" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Pretraživanje" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Traži upravljačke programe" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "Mrežni štampač" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "Nađi mrežni štampač" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "Dozvoli dolazne IPP pakete razgledanja" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "Dozvoli sav dolazni mDNS saobraćaj" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "Podesi zaštitni zid" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (Tekući)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "Pregledanje..." - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "Nema deljenih štampača" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" -"Nije pronađen nijedan deljeni štampač. Molimo vas da proverite da li je " -"Samba servis označen kao od poverenja u vašoj konfiguraciji zaštitnog zida." - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "Provereno deljeno štampanje" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Ovaj deljeni štampač je pristupačan." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Ovaj deljeni štampač nije pristupačan." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "Deljeni štampač nije pristupačan." - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "Paralelni port" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "Serijski port" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "Sloj za hardversku apstrakciju (HAL)." - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "AppSocket/HP JetDirect" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "LPD/LPR red „%s“" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "LPD/LPR red" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "Windows štampač preko SAMBA-e" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Štampač priključen na paralelni port." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Štampač priključen na USB port." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP softver upravlja štampačem, ili funkcijom za štampanje višenamenskog " -"uređaja." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP softver upravlja faks mašinom, ili funkcijom za slanje faksa " -"višenamenskog uređaja." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"Lokalni štampač otkriven od strane Sloja za hardversku apstrakciju (HAL)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Traži štampače" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "Štampač nije pronađen na toj adresi" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "— Izaberi iz rezultata pretrage —" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "— Ništa nije nađeno —" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "Lokalni upravljački program" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (preporučeno)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Ovaj PPD je napravio foomatic." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "OtvorenoŠtampanje" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "Deljenje omogućeno" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" -"\n" -"(%s)" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "Kontakti za podršku nisu poznati" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "Nije navedeno." - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Greška u bazi podataka" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "„%s“ upravljački program ne može biti korišćen sa štampačem „%s %s“." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Moraćete instalirati „%s“ paket da biste koristili ovaj upravljački program." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "PPD greška" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Čitanje PPD datoteke nije uspelo. Mogući razlozi slede:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "Preuzimljivi upravljački programi" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "Neuspeo pokušaj prevlačenja PPD." - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "dobavljam PPD" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "Nema opcija koje se mogu instalirati" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "dodajem štampač %s" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "menjam %s štampač" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "U sukobu je sa:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "Posao je obustavljen" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "Ponovi tekući posao" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "Ponovi posao" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "Zaustavi štampač" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "Podrazumevano ponašanje" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "Autentifikovan" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "Strogo poverljivo" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "Tajno" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "Vrhovna tajna" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "Nije klasifikovano" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "Bez zadržavanja" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "Neograničeno" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "Dan" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "Uveče" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "Noć" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "Druga smena" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "Treća smena" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "Vikend" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "Režim odštampavanja" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "Radna verzija (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Radna verzija, sivi tonovi (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normalno (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Normalno, sivi tonovi (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoki kvalitet (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "Visoki kvalitet (samostalno odredi vrstu papira)" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "Fotografija (na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "Najbolji kvalitet (u boji, na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "Normalnog kvaliteta (u boji, na foto papiru)" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "Izvor medije" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "Podrazumevane opcije štampača" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "Foto fioka" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "Gornja fioka" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "Donja fioka" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "Fioka za CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "Mehanizam za uvlačenje koverti" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "Fioka velikog kapaciteta" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "Ručno uvlačenje papira" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "Višenamenska fioka" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "Veličina stranice" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "Prilagođeno" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "Fotografija ili 4h6 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "Fotografija ili 5h7 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "Fotografija sa otcepljivim jezičkom" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "3h5 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "5h8 inča indeksna kartica" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "A6 sa otcepljivim jezičkom" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "80mm CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "120mm CD ili DVD" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "Dvostrano štampanje" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "Duga ivica (standardno)" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "Kratka ivica (prevrtanje)" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "Isključeno" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "Rezolucija, kvalitet, vrsta mastila, vrsta medije" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "Upravljano od strane „Režima štampanja“" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, u boji, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, radna verzija, crni + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, radna verzija, crno-belo, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "300 tpi, crno-belo, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "600 tpi, u boji, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "600 tpi, crno-belo, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "600 tpi, foto, crna + u boji kaseta" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "600 tpi, u boji, crna + u boji kaseta, foto papir, standardni" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "1200 tpi, u boji, crna + u boji kaseta, foto papir" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (ipp)" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (http)" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "Protokol Internet štampanja (https)" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "LPD/LPR domaćin ili štampač" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "Serijski port #1" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "LPT #1" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "dobavljam PPD-e" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Miruje" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzet" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "Portret (bez rotacije)" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "Pejzaž (90 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "Obrnuti pejzaž (270 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "Obrnuti portret (180 stepeni)" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "S leva na desno, odozgo ka dnu" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "S leva na desno, odozdo ka vrhu" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "S desna na levo, odozgo ka dnu" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "S desna na levo, odozdo ka vrhu" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "Odozgo ka dnu, s leva na desno" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "Odozgo ka dnu, s desna na levo" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "Odozdo ka vrhu, s leva na desno" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "Odozdo ka vrhu, s desna na levo" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "Zaheftaj" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "Probuši" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "Ukoriči" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "Poveži" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "Šav po povoju" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "Šav po ivici" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "Presavij" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "Opseci" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "Umotaj" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "Proizvođač brošure" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "Pomak posla" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "Zaheftaj (gore levo)" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "Zaheftaj (dole levo)" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "Zaheftaj (gore desno)" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "Zaheftaj (dole desno)" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "Šav po ivici (levo)" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "Šav po ivici (vrh)" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "Šav po ivici (desno)" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "Šav po ivici (dno)" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (levo)" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (vrh)" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (desno)" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "Zaheftaj dvostruko (dno)" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "Poveži (levo)" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "Poveži (vrh)" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "Poveži (desno)" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "Poveži (dno)" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "Jednostrano" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "Dvostrano (duga ivica)" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "Dvostrano (kratka ivica)" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "Obično" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrni" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "Samostalna rotacija" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "Probna CUPS stranica" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" -"Obično pokazuje da li su sve mlaznice na glavi za štampanje funkcionalne i " -"da li su mehanizmi za uvlačenje na štampaču ispravni." - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "Osobine štampača - „%s“ na %s" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Postoje protivrečne opcije.\n" -"Promene će biti primenjene kada\n" -"se sukobi razreše." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcije koje se mogu instalirati" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opcije štampača" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "izmenjujem klasu %s" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Ovo će izbrisati ovu klasu!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Svakako nastavi?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "dobavljam postavke servera" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "štampam probnu stranicu" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Nije moguće" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Udaljeni server nije prihvatio posao za štampanje, najverovatnije zato što " -"štampač nije deljen." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Poslato" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Probna stranica je poslata kao posao %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "šaljem naredbu za održavanje" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "Naredba za održavanje je poslata kao posao %d" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Greška tokom povezivanja na CUPS server." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "Vrednost opcije „%s“ je „%s“ i ne može biti uređivana." - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "Nivoi mastila se ne izveštavaju za ovaj štampač." - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "Problemi?" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "menjam postavke servera" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "Podesiti zaštitni zid kako bi sve dolazne IPP veze bile dozvoljene?" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "P_oveži..." - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "Izaberite drugi CUPS server" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "Po_stavke..." - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "Podesite postavke servera" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "Š_tampač" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "_Klasa" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "P_reimenuj" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Udvostruči" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "Po_stavi kao podrazumevani" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "Napravi _klasu" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "Pogledaj _red štampanja" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "Omoguće_n" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "_Deljen" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "Proizvođač / Model" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Spojen sa %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "dobavljam detalje reda za čekanje" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "Mrežni štampač (otkriven)" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "Mrežna klasa (otkrivena)" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "Klasa" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "Mrežni štampač" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "Deljeni mrežni štampač" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "<i>Otvaram vezu sa %s</i>" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "Postavi podrazumevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "Želite li da postavite ovo kao širom sistema podrazumevani štampač?" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "Postavi kao podrazumevani štampač _sistema" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "_Očisti moje lično podrazumevano podešavanje" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "Postavi kao moj _lični podrazumevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "Postavljam podrazumevani štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "Ne može se preimenovati" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "Ima još poslova u redu na čekanje." - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "Promena imena će izgubiti istoriju" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "Završeni poslovi neće više biti dostupni za ponovno štampanje." - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "preimenujem štampač" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "Stvarno izbrisati klasu „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "Stvarno izbrisati štampač „%s“?" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "Stvarno izbrisati izabrana odredišta?" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "brišem štampač %s" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "Objavi deljene štampače" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" -"Deljeni štampači nisu pristupačni drugim ljudima ukoliko opcija „Objavi " -"deljeni štampač“ nije uključena u postavkama servera." - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "Da li bi željeli odštampati probnu stranicu?" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Odštampaj probnu stranicu" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Instaliraj upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Štampač „%s“ zahteva paket %s ali on nije trenutno instaliran." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Štampač „%s“ zahteva „%s“ program ali on nije trenutno instaliran. Molim " -"instalirajte ga pre korišćenja štampača." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "CUPS alat za podešavanje." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Igor Miletić <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>\n" -"Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" -" Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Spoji na CUPS server" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "Zahtevaj šifriranj_e" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "CUPS _server:" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "Povezujem se sa CUPS serverom" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Povezujem se sa CUPS serverom</span>" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "Osveži spisak poslova" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osveži" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "Pokaži završene poslove" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Pokaži _završene poslove" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "Udvostruči štampač" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Novo ime za štampač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opišite štampač</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "Kratko ime za ovaj štampač kao „laserjet“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Ime štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"Opis koji je ljudima razumljiv kao „HP LaserJet sa obostranim štampanjem“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Opis</b> (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Lokacija koja je ljudima razumljiva kao „Kancelarija 1“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Lokacija</b> (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izaberite uređaj</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Opis uređaja." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Opis</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Unesite URI uređaja</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI uređaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "Domaćin:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "Broj porta:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Lokacije mrežnog štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "Red:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Ispitaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Lokacija LPD mrežnog štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Brzina u bodima" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Parnost" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bitovi podataka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Kontrola toka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Postavke serijskog porta</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Serijski" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "Razgledaj..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[RadnaGrupa/]server[:port]/štampač</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB štampač</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "Pošalji upit korisniku ako je autentifikacija potrebna" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "Postavite detalje za autentifikaciju sada" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autentifikacija</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Pro_veri..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "Pretražujem..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "<b>Mrežni štampač</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "Konekcija" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izaberite upravljački program</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "Izaberite štampač iz baze podataka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "Priložite PPD datoteku" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "Tražite upravljački program za preuzimanje" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomatic baza štampača sadrži razne datoteke Opisa PostScript štampača (PPD) " -"dostavljene od proizvođača. Takođe može napraviti PPD datoteke za veliki " -"broj (ne PostScript) štampača. Ali u opštem slučaju PPD datoteke dostavljene " -"od proizvođača daju bolji pristup posebnim alatima štampača." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" -"Datoteke opisa PostScript štampača (PPD - PostScript Printer Description) se " -"često mogu naći na disku upravljačkog programa koji dođe uz štampač. One su " -"često deo Windows<sup>®</sup> upravljačkog programa za PostScript štampače." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "Marka i model:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "Pre_traga" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model štampača:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "Primedbe..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Izaberite članove klase</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "pomeri levo" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "pomeri desno" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "Članovi klase" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Postojeće postavke</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "Pokušaj da preneseš tekuće postavke" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Koristi novi PPD (Opis PostScript štampača) bez promena." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Ovako će sve trenutne opcije postavke biti izgubljene. Podrazumevane " -"postavke novog PPD-a će biti upotrebljena. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Pokušajte da umnožite opcije postavke iz starog PPD-a. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Ovo se radi pretpostavljajući da opcije sa istim imenom imaju i isto " -"značenje. Postavke opcija koje nisu u novom PPD-u će biti izgubljene i samo " -"opcije koje postoje u novom PPD-u će biti postavljene na podrazumevano." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "Promeni PPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Opcije koje se mogu instalirati</span>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" -"Ovaj upravljački program podržava dodatni hardver koji može biti instaliran " -"u štampaču." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "Instalirane opcije" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" -"Za štampač koji ste izabrali dostupni su upravljački programi koje možete " -"preuzeti." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" -"Ovi upravljački programi ne dolaze od kompanije koja pravi operativni " -"sistem, i zbog toga nisu pokriveni njihovom komercijalnom podrškom. " -"Pogledajte termine podrške i licence opskrbljivača ovih upravljačkih " -"programa." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "<b>Napomena</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "<b>Izaberite upravljački program</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" -"Sa ovim izborom neće biti preuzimanja upravljačkog programa. U sledećim " -"koracima lokalno instalirani upravljački program će biti izabran." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "Licenca:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "Opskrbljivač:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "licenca" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "kratak opis" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Proizvođač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "opskrbljivač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "Slobodni softver" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "Patentirani algoritmi" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "Podrška:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "kontakti za podršku" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "Crtež:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "Foto:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "Grafika:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "<b>Kvalitet</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "Da, prihvatam ovu licencu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "Ne, ne prihvatam ovu licencu" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "<b>Licencni termini</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "Detalji upravljačkog programa" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "Svojstva štampača" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI uređaja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stanje štampača:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Promeni..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Marka i model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Postavke</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "Odštampaj samoprobnu stranicu" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "Očisti glave štampača" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "<b>Testovi i održavanje</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Uključen" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Deljen" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Nije objavljen\n" -"Pogledajte postavke servera</i>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Stanje</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Polisa za grešku: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Radna polisa:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Polise</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Početna oznaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Završna oznaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Naslov</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Polise" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Dozvoli štampanje za sve osim ove korisnike:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Zabrani štampanje svima osim ovim korisnicima:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "korisnik" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "Kontrola pristupa" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Dodaj ili izbriši članove" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Navedite podrazumevane opcije za poslove na ovom štampaču. Kada program " -"koji šalje posao na ovaj štamparski server ne postavi svoje opcije " -"štampanja, podrazumevane opcije će se koristiti." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Umnožaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Usmerenost:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Stranica po listu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Prilagodi veličini stranice" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Raspored stranica na listu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvetljenje:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Početna vrednost" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Završavanja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prvenstvo posla:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Medija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Strane:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Zadrži do:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "Redosled izlaza:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Više" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Opšte opcije</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Razmera:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Odraz" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenje:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Podešavanje tona:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Opcije za slike</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znakova po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Linija po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "tačaka" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Leva margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Desna margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Ulepšano štampanje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolone:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Gornja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Donja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Opcije za tekst</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Da biste dodali novu opciju, unesite njeno ime u polje ispod i pritisnite " -"dodaj." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Ostale opcije (napredno)</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Opcije posla" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "<b>Nivo mastila/tonera</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "Nema poruka o stanju ovog štampača." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "<b>Poruke stanja</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "Nivo mastila/tonera" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "Su_kobi" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "_Server" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "Pre_gled" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "_Otkriveni štampači" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "_Rešavanje problema" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Postavke servera" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "Pokaži deljene štampače sa ostalih _sistema" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "Objavi deljene štampače spo_jene na ovaj sistem" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "Dozvoli štampanje preko _Interneta" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "Dozvoli dalji_nsko rukovođenje" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "Dozvoli _korisnicima da otkažu bilo koji posao (ne samo njihov)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "Sačuvaj podatke o _greškama za uklanjanje neispravnosti" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "Ne čuvaj istoriju poslova" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "Sačuvaj istoriju poslova ali ne i datoteke" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "Sačuvaj štampane datoteke (dozvoljava ponovno štampanje)" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "<b>Istorija poslova</b>" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" -"Uglavnom štamparski serveri odašilju svoje redove za štampanje. Navedite " -"štamparske servere ispod kako bi se umesto periodično slao upit za redove " -"štampanja." - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "<b>Pretraži servere</b>" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "Napredna postavke servera" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Osnovne postavke servera</b>" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "SMB pregledač" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "Sa_krij" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "_Podesi štampače" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Sačekajte" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Podešavanje štampača" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner skoro prazan" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner skoro prazan." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner prazan" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner prazan." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Otvoren poklopac" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Vrata otvorena" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vrata su otvoren na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Malo papira" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo veoma malo papira." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Malo boje" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo malo boje." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Nestalo boje" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez boje." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "Štampač van mreže" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "Štampač „%s“ je trenutno van mreže." - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nije spojen?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Štampač „%s“ možda nije spojen." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Greška štampača" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "Problem na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "Greška u podešavanju štampača" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "Nedostaje filter štampe za štampač „%s“." - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Izveštaj štampača" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Upozorenje štampača" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Štampač „%s“: „%s“." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "Sačekajte" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "Skupljam podatke" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "Rešavanje problema štampanja" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "Server ne izvozi štampače" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" -"Iako je jedan ili više štampača označeno kao deljeni, ovaj server štampanja " -"ne izvozi deljene štampače na mrežu." - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" -"Omogući opciju „Objavi deljene štampače spojene na ovaj sistem“ u postavkama " -"servera koristeći alatku za administraciju štampanja." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "Instaliraj" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "Neispravna PPD datoteka" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" -"PPD datoteka za štampač „%s“ ne prati specifikacije. Mogući razlozi slede:" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "Greška u PPD datoteci za štampač „%s“." - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "Štampač „%s“ zahteva program „%s“ koji trenutno nije instaliran." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "Izaberite mrežni štampač" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Izaberite mrežni štampač koji pokušavate da koristite sa donjeg spiska. Ako " -"nije na spisku, izaberite „Nije na spisku“." - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "Podaci" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "Nije na spisku" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "Izaberite štampač" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Izaberite štampač koji želite koristiti sa donjeg spiska. Ako ne postoji, " -"izaberite „Nije na spisku“." - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "Izaberite uređaj" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" -"Izaberite štampač koji želite koristiti sa donjeg spiska. Ako se ne javlja " -"na spisku, izaberite „Nije na spisku“." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "Uklanjanje grešaka" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" -"Ovaj korak će omogućiti ispis za uklanjanje grešaka iz CUPS planera. Ovo " -"može izazvati ponovno pokretanje planera. Kliknite na dugme ispod da " -"omogućite uklanjanje grešaka." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "Omogući uklanjanje grešaka" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "Zapisivanje u dnevnik je uključeno." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "Zapisivanje u dnevnik je već uključeno." - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "Dnevnik poruka o greškama" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "Dnevnik o greškama ima poruke." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "Neispravna veličina stranice" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" -"Veličina stranice za ovaj posao nije podrazumevana veličina stranice za " -"štampač. Ako ovo nije namerno izabrano, može izazvati probleme sa " -"poravnanjem." - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "Veličina stranice za ovaj posao:" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "Veličina stranice štampača" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "Lokacija štampača" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" -"Da li je štampač priključen na ovaj računar ili je dostupan na mreži?" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "Lokalno priključen štampač" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "Red nije deljen" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "CUPS štampač na serveru nije deljen." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "Poruke stanja" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "Ima poruka stanja povezanih sa ovim redom." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "Poruka stanja štampača je: „%s“." - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "Greške su ispisane ispod:" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "Upozorenja su ispisana ispod:" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "Probna stranica" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" -"Sada odštampajte probnu stranicu. Ako imate problema prilikom štampanja " -"određenog dokumenta, odštampajte taj dokument sada i označite posao " -"štampanja ispod." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "Otkaži sve poslove" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "Proba" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "Da li je označeni posao štampanja pravilno odštampan?" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "Zapamtite da prvo stavite papir „%s“ vrste u štampač." - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "Greška pri štampanju test strane" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "Dati razlog je: „%s“." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "Ovo može zbiti zbog toga što je štampač iskopčan ili isključen." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "Red nije uključen" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "Red „%s“ nije uključen." - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Da biste omogućili štampač, štiklirajte kućicu „Uključen“ u listu „Polise“ u " -"osobinama štampača." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "Red odbija poslove" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "Red „%s“ odbija poslove." - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" -"Štiklirajte kućicu „Prihvata poslove“ u listu „Polise“ u osobinama štampača, " -"ako želite da red prihvata poslove." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "Udaljena adresa" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" -"Unesite koliko god možete detalja u vezi mrežne adrese ovog štampača." - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "IP adresa servera:" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "CUPS servis zaustavljen" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" -"CUPS usluga za štampanje izgleda nije pokrenuta. Ovo možete ispraviti " -"biranjem Sistem -> Administracija -> Servisi iz glavnog menija i onda nađite " -"servis „cups“." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "Proverite zaštitni zid servera" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "Povezivanje sa serverom nije moguće." - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" -"Proverite dali podešavanja zaštitnog zida ili rutera blokiraju TCP port %d " -"na serveru „%s“." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "Izvinite!" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" -"Ne postoji očigledno rešenje za ovaj problem. Vaši odgovori su prikupljeni " -"zajedno sa ostalim korisnim informacijama. Ako želite da prijavite grešku, " -"uključite ovu informaciju." - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "Izlaz za dijagnozu (napredni)" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "Rešavanje problema štampanja" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" -"Sledećih nekoliko prozora će sadržati neka pitanja o vašim problemima sa " -"štampanjem. Na osnovu datih odgovora biće vam predloženo moguće rešenje." - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "Pritisnite „Napred“ da biste počeli." - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "Podešavam novi štampač" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "" - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "Nedostaje upravljački program za %s." - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "Nedostaje upravljački program za ovaj štampač." - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Štampač je dodat" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "Instalirajte upravljački program" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "„%s“ zahteva instalaciju upravljačkog programa: %s." - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "„%s“ je spreman za štampanje." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "Odštampaj probnu stranicu" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Podesi" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "„%s“ je dodat, koristeći upravljački program „%s“." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Nađi upravljački program" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Programče za red štampanja" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "" -"Ikona sistemske obaveštajne zone za upravljanje štamparskim poslovima" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 2014-11-11 10:45:52.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/unity-control-center.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5530 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-control-center -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012. -# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. -# Maintainer: Veljko M. Stanojević <veljko@vms.homelinux.net> -# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010, 2011. -# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 17:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-01 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 12:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" -"X-Project-Style: gnome\n" -"Language: sr\n" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:1 -msgid "Tile" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:2 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećano" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:3 -msgid "Center" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:4 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:5 -msgid "Fill" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:6 -msgid "Span" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:7 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "" - -#. This refers to a slideshow background -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:9 -msgid "Changes throughout the day" -msgstr "Promene tokom celog dana" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:10 -msgid "Add wallpaper" -msgstr "Dodajte pozadinu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:11 -msgid "Remove wallpaper" -msgstr "Uklonite pozadinu" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:12 -msgid "Add dots" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:13 -msgid "<b>Theme</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:14 -msgid "<b>Launcher icon size</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:15 -msgid "Look" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:16 -msgid "<b>Auto-hide the Launcher</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:17 -msgid "" -"<span size=\"small\">The launcher will reveal when moving the pointer to the " -"defined hot spot.</span>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:18 -msgid "Reveal location:" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:19 -msgid "Left side" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:20 -msgid "Top left corner" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:21 -msgid "Other reveal option" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:22 -msgid "Reveal sensitivity" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:23 -msgid "<small>Low</small>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:24 -msgid "<small>High</small>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:25 -msgid "" -"Some settings have been overriden by an external program, press \"Restore " -"Default Behaviors\" to reset the behavior and return control to this panel." -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:26 -msgid "Enable workspaces" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:27 -msgid "Add show desktop icon to the launcher" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:28 -msgid "<b>Show the menus for a window</b>" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:29 -msgid "In the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:30 -msgid "In the window's title bar" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:31 -msgid "Restore Behavior Settings" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/appearance.ui.h:32 -msgid "Behavior" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:45 -msgid "Horizontal Gradient" -msgstr "Vodoravni preliv" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:46 -msgid "Vertical Gradient" -msgstr "Uspravni preliv" - -#: ../panels/appearance/bg-colors-source.c:47 -msgid "Solid Color" -msgstr "Jednobojno" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:147 -msgid "multiple sizes" -msgstr "više veličina" - -#. translators: 100 × 100px -#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:151 -#, c-format -msgid "%d × %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-item.c:280 -msgid "No Desktop Background" -msgstr "Nema pozadine za radnu površ" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1092 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 -msgid "Browse for more pictures" -msgstr "Potražite još slika" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1095 -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:655 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:972 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1635 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1902 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Otkaži" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1096 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1903 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 -msgid "_Open" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1184 -msgid "Current background" -msgstr "Trenutna pozadina" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1380 -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1981 -msgid "Wallpapers" -msgstr "Pozadina" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1988 -msgid "Pictures Folder" -msgstr "Fascikla sa slikama" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:1995 -msgid "Colors & Gradients" -msgstr "Boje i prelivi" - -#: ../panels/appearance/cc-appearance-panel.c:2003 -msgid "Flickr" -msgstr "Flikr" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change the background and the theme" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the appearance control-center panel -#: ../panels/appearance/unity-appearance-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Wallpaper;Background;Screen;Desktop;Theme;Appearance;Launcher;Unity;Menus;" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/panel-common.c:102 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: ../panels/bluetooth/unity-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Configure Bluetooth settings" -msgstr "Izmenite podešavanja blututa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1 -msgid "Set Up New Device" -msgstr "Podesi novi uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9 -msgid "Remove Device" -msgstr "Ukloni uređaj" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3 -msgid "Connection" -msgstr "Veza" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14 -msgid "page 1" -msgstr "strana 1" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16 -msgid "page 2" -msgstr "strana 2" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6 -msgid "Paired" -msgstr "Uparen" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 -msgid "Mouse and Touchpad Settings" -msgstr "Podešavanja miša i dodirne table" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Podešavanja zvuka" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Podešavanja tastature" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12 -msgid "Send Files…" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13 -msgid "Browse Files…" -msgstr "" - -#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15 -msgctxt "Power" -msgid "Bluetooth" -msgstr "Blutut" - -#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:16 -msgid "_Show Bluetooth status in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:352 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:466 -msgid "Bluetooth is disabled" -msgstr "Blutut je isključen" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:471 -msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" -msgstr "Blutut je isključen fizičkim prekidačem" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475 -msgid "No Bluetooth adapters found" -msgstr "Nisu pronađeni prilagođivači blututa" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:602 -msgid "Visibility" -msgstr "Vidljivost" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:606 -#, c-format -msgid "Visibility of “%s”" -msgstr "Vidljivost za „%s“" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:650 -#, c-format -msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "Da uklonim „%s“ sa spiska uređaja?" - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:652 -msgid "" -"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." -msgstr "" -"Ukoliko uklonite uređaj, moraćete ponovo da ga podesite pre sledećeg " -"korišćenja." - -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:656 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:107 -msgid "Other profile…" -msgstr "Ostali profili…" - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:120 -msgid "Default: " -msgstr "Osnovno: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:127 -msgid "Colorspace: " -msgstr "Prostor boja: " - -#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the -#. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133 -msgid "Test profile: " -msgstr "Probni profil: " - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:186 ../panels/color/color.ui.h:11 -msgid "Set for all users" -msgstr "Podesite za sve korisnike" - -#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:193 -msgid "Create virtual device" -msgstr "Napravite virtuelni uređaj" - -#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:228 -msgid "Select ICC Profile File" -msgstr "Izaberi datoteku ICC profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:231 -msgid "_Import" -msgstr "_Uvezi" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:242 -msgid "Supported ICC profiles" -msgstr "Podržani ICC profili" - -#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:249 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:639 -msgid "Available Profiles for Displays" -msgstr "Dostupni profili za ekrane" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:643 -msgid "Available Profiles for Scanners" -msgstr "Dostupni profili za skenere" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:647 -msgid "Available Profiles for Printers" -msgstr "Dostupni profili za štampače" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:651 -msgid "Available Profiles for Cameras" -msgstr "Dostupni profili za fotoaparate" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:655 -msgid "Available Profiles for Webcams" -msgstr "Dostupni profili za veb kamerice" - -#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI -#. * where the device type is not recognised -#. Profiles that can be added to the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:660 ../panels/color/color.ui.h:2 -msgid "Available Profiles" -msgstr "Dostupni profili" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:936 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 -msgid "Device" -msgstr "Uređaj" - -#. TRANSLATORS: column for device list -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:971 -msgid "Calibration" -msgstr "Kalibracija" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1003 -msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "Napravite profil boje za izabrani uređaj" - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1017 ../panels/color/cc-color-panel.c:1041 -msgid "" -"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " -"correctly connected." -msgstr "" -"Nije otkriven instrument za merenje. Proverite da li je uključen i da li je " -"ispravno priključen." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1050 -msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "Instrument za merenje ne podržava profilisanje štampača." - -#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1061 -msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "Tip uređaja trenutno nije podržan." - -#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1133 -msgid "Cannot remove automatically added profile" -msgstr "Ne mogu da uklonim automatski dodat profil" - -#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1464 -msgid "No profile" -msgstr "Nema profila" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1495 -#, c-format -msgid "%i year" -msgid_plural "%i years" -msgstr[0] "%i godina" -msgstr[1] "%i godine" -msgstr[2] "%i godina" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1506 -#, c-format -msgid "%i month" -msgid_plural "%i months" -msgstr[0] "%i mesec" -msgstr[1] "%i meseca" -msgstr[2] "%i meseci" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1517 -#, c-format -msgid "%i week" -msgid_plural "%i weeks" -msgstr[0] "%i nedelja" -msgstr[1] "%i nedelje" -msgstr[2] "%i nedelja" - -#. fallback -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1524 -#, c-format -msgid "Less than 1 week" -msgstr "Manje od jedne nedelje" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1586 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default RGB" -msgstr "Osnovna RGB" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1591 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default CMYK" -msgstr "Osnovna CMUK" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1596 -msgctxt "Colorspace fallback" -msgid "Default Gray" -msgstr "Osnovna siva" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1714 ../panels/color/cc-color-panel.c:1755 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1766 ../panels/color/cc-color-panel.c:1777 -msgid "Uncalibrated" -msgstr "Bez pojačanja" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1717 -msgid "This device is not color managed." -msgstr "Ovaj uređaj nije upravljan bojom." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1758 -msgid "This device is using manufacturing calibrated data." -msgstr "Ovaj uređaj koristi fabrički podešene podatke." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1769 -msgid "" -"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " -"correction." -msgstr "" -"Ovaj uređaj nema odgovarajući profil za popravku boje preko celog ekrana." - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1802 -msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." -msgstr "Ovaj uređaj poseduje stari profil koji možda više neće biti tačan." - -#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not -#. * specified as it has been autogenerated from the hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1830 -msgid "Not specified" -msgstr "Nije navedeno" - -#. add the 'No devices detected' entry -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2015 -msgid "No devices supporting color management detected" -msgstr "Nisu otkriveni uređaji koji podržavaju upravljanje bojama" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2244 -msgctxt "Device kind" -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2246 -msgctxt "Device kind" -msgid "Scanner" -msgstr "Srazmerno" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2248 -msgctxt "Device kind" -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2250 -msgctxt "Device kind" -msgid "Camera" -msgstr "Foto-aparat" - -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2252 -msgctxt "Device kind" -msgid "Webcam" -msgstr "Veb kamerica" - -#: ../panels/color/color.ui.h:3 -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/color/color.ui.h:4 -msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." -msgstr "" -"Svakom uređaju je potreban osveženi profil boje da bi bio upravljan bojom." - -#: ../panels/color/color.ui.h:5 -msgid "Learn more" -msgstr "Saznajte više" - -#: ../panels/color/color.ui.h:6 -msgid "Learn more about color management" -msgstr "Saznajte više o upravljanju bojama" - -#: ../panels/color/color.ui.h:7 -msgid "Add device" -msgstr "Dodajte uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:8 -msgid "Add a virtual device" -msgstr "Dodajte virtuelni uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:9 -msgid "Delete device" -msgstr "Obrišite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:10 -msgid "Remove a device" -msgstr "Uklonite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:12 -msgid "Set this profile for all users on this computer" -msgstr "Podesite ovaj profil za sve korisnike na ovom računaru" - -#: ../panels/color/color.ui.h:13 -msgid "Add profile" -msgstr "Dodajte profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:14 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 -msgid "Calibrate…" -msgstr "Podesi…" - -#: ../panels/color/color.ui.h:15 -msgid "Calibrate the device" -msgstr "Podesite uređaj" - -#: ../panels/color/color.ui.h:16 -msgid "Remove profile" -msgstr "Uklonite profil" - -#: ../panels/color/color.ui.h:17 -msgid "View details" -msgstr "Prikaži detalje" - -#: ../panels/color/color.ui.h:18 -msgid "Device type:" -msgstr "Vrsta uređaja:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:19 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Proizvođač:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:20 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: ../panels/color/color.ui.h:21 -msgid "" -"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields." -msgstr "" -"Datoteke slika mogu biti prevučene na ovaj prozor da automatski dopune " -"odgovarajuća polja." - -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Color management settings" -msgstr "Podešavanja upravljanja bojom" - -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/unity-color-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" -msgstr "Boja;ICC;Profil;Kalibriraj;Štampač;Prikaz;" - -#. Add some common regions -#: ../panels/common/cc-common-language.c:683 -msgid "United States" -msgstr "Sjedinjene Američke Države" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:684 -msgid "Germany" -msgstr "Nemačka" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:685 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:686 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../panels/common/cc-common-language.c:687 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297 -msgid "Select a region" -msgstr "Izaberite oblast" - -#: ../panels/common/gdm-languages.c:787 -msgid "Unspecified" -msgstr "Neodređeno" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 -msgid "Select a language" -msgstr "Izaberite jezik" - -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 -msgid "Change system time and date settings" -msgstr "Izmenite podešavanja vremena i datuma na sistemu" - -#: ../panels/datetime/com.canonical.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 -msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." -msgstr "" -"Da izmenite podešavanja vremena i datuma, morate da potvrdite identitet." - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:1 -msgid "Locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:2 -msgid "Add a Location…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:3 -msgid "Remove This Location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:4 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:5 -msgid "Sort by _Time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:6 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:7 -msgid "_Manually" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:8 -msgid "_Automatically from the Internet" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:9 -msgid "Set the time:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:10 -msgid "_Date:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:11 -msgid "Tim_e:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:12 -msgid "_Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:13 -msgid "_Show a clock in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:14 -msgid "In the clock, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:15 -msgid "_Weekday" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:16 -msgid "_Date and month" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:17 -msgid "_Year" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:18 -msgid "_12-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:19 -msgid "_24-hour time" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:20 -msgid "Seco_nds" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:21 -msgid "In the clock’s menu, show:" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:22 -msgid "_Monthly calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:23 -msgid "Include week num_bers" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:24 -msgid "Coming _events from Evolution Calendar" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:25 -msgid "Time in _auto-detected location" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:26 -msgid "Time in _other locations" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:27 -msgid "Choose _Locations…" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-dialog.ui.h:28 -msgid "_Clock" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:639 -msgid "You need to choose a location to change the time zone." -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:671 -msgid "Unlock to change these settings" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs.c:672 -msgid "Lock to prevent further changes" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:388 -msgid "You need to complete this location for it to appear in the menu." -msgstr "" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:626 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs -#: ../panels/datetime/datetime-prefs-locations.c:642 -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Time & Date" -msgstr "" - -#: ../panels/datetime/unity-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your clock and date settings" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:536 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:537 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Counterclockwise" -msgstr "Suprotno smeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:538 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "Clockwise" -msgstr "U smeru kazaljke na satu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:539 -msgctxt "display panel, rotation" -msgid "180 Degrees" -msgstr "180 stepeni" - -#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c -#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's -#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being -#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be -#. * "Pantallas en Espejo". -#. -#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() -#. Translators: this is the feature where what you see on your -#. * laptop's screen is the same as your external projector. -#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, -#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". -#. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:776 -#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449 -msgid "Mirrored Displays" -msgstr "Ekrani u ogledalu" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:805 -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:906 -#, c-format -msgid "%d x %d (%s)" -msgstr "%d x %d (%s)" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:908 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863 -msgid "Drag to change primary display." -msgstr "Prevucite da promenite primarnu prikaz." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921 -msgid "" -"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " -"placement." -msgstr "" -"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " -"redosled." - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2336 -msgid "%a %R" -msgstr "%a %R" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2338 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2500 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2552 -#, c-format -msgid "Failed to apply configuration: %s" -msgstr "Nisam uspeo da primenim podešavanje: %s" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2580 -msgid "Could not save the monitor configuration" -msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2640 -msgid "Could not detect displays" -msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2904 -msgid "All displays" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2953 -msgid "Display with largest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2957 -msgid "Display with smallest controls" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:3185 -msgid "Could not get screen information" -msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" - -#. Note that mirror is a verb in this string -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 -msgid "_Mirror displays" -msgstr "_Kloniraj ekrane" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Note: may limit resolution options" -msgstr "Napomena: može da ograniči opcije rezolucije" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "_Resolution" -msgstr "_Rezolucija" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6 -msgid "R_otation" -msgstr "_Okrenutost" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "General options" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8 -msgid "L_auncher placement" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "S_ticky edges" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "Scale for menu and title bars:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "User interface scale factor" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 -msgid "Scale all window _contents to match:" -msgstr "" - -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "_Detect Displays" -msgstr "_Očitaj ekrane" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Displays" -msgstr "Ekrani" - -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change resolution and position of monitors and projectors" -msgstr "Promenite rezoluciju i mesta ekrana i projektora" - -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/unity-display-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;hrandr;Ekran;Rezolucija;Osvežavanje;" - -#. TRANSLATORS: device type -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:458 ../panels/network/panel-common.c:82 -#: ../panels/network/panel-common.c:162 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. translators: This is the type of architecture, for example: -#. * "64-bit" or "32-bit" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:516 -#, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d-bita" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1101 -msgid "Ask what to do" -msgstr "Pitaj šta da radiš" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1105 ../panels/power/power.ui.h:11 -msgid "Do nothing" -msgstr "Ne radi ništa" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1109 -msgid "Open folder" -msgstr "Otvori fasciklu" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200 -msgid "Other Media" -msgstr "Ostali mediji" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231 -msgid "Select an application for audio CDs" -msgstr "Izaberite program za audio diskove (CD)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232 -msgid "Select an application for video DVDs" -msgstr "Izaberite program za video diskove (DVD)" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1233 -msgid "Select an application to run when a music player is connected" -msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključen muzički plejer" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1234 -msgid "Select an application to run when a camera is connected" -msgstr "Izaberite program za pokretanje kada je priključena kamera" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235 -msgid "Select an application for software CDs" -msgstr "Izaberite program za diskove sa softverom" - -#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info -#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals. -#. * If the shared-mime-info translation works for your language, -#. * simply leave these untranslated. -#. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 -msgid "audio DVD" -msgstr "audio DVD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 -msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "prazan Blu-rej disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 -msgid "blank CD disc" -msgstr "prazan CD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1250 -msgid "blank DVD disc" -msgstr "prazan DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251 -msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "prazan HD DVD disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 -msgid "Blu-ray video disc" -msgstr "Blu-rej video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253 -msgid "e-book reader" -msgstr "čitač el. knjiga" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1254 -msgid "HD DVD video disc" -msgstr "HD DVD video disk" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1255 -msgid "Picture CD" -msgstr "CD sa slikama" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1256 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1257 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258 -msgid "Windows software" -msgstr "Vindouz programi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1259 -msgid "Software" -msgstr "Programi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669 -msgid "Section" -msgstr "Odeljak" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Overview" -msgstr "Pregled" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1397 ../panels/info/info.ui.h:18 -msgid "Default Applications" -msgstr "Osnovni programi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1402 ../panels/info/info.ui.h:26 -msgid "Removable Media" -msgstr "Izmenjivi diskovi" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 -msgid "Legal Notice" -msgstr "" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Izdanje %s" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1664 -msgid "Install Updates" -msgstr "Instaliraj ažuriranja" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1668 -msgid "System Up-To-Date" -msgstr "Ažuriranja sistema" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1672 -msgid "Checking for Updates" -msgstr "Proveravam ažuriranja" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Details" -msgstr "Pojedinosti" - -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "System Information" -msgstr "Informacije o sistemu" - -#. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/unity-info-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"device;system;information;memory;processor;version;default;application;prefer" -"red;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje ostalim medijima" - -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Radnja:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Vrsta:" - -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Naziv uređaja" - -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Memorija" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Procesor" - -#: ../panels/info/info.ui.h:7 -msgid "OS type" -msgstr "Operativni sistem" - -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Calculating…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "_Web" -msgstr "_Veb" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "_Calendar" -msgstr "_Kalendar" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 -msgid "M_usic" -msgstr "_Muzika" - -#: ../panels/info/info.ui.h:16 -msgid "_Video" -msgstr "_Video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:17 -msgid "_Photos" -msgstr "_Fotografije" - -#: ../panels/info/info.ui.h:19 -msgid "Select how media should be handled" -msgstr "Izaberite kako treba da se rukuje medijima" - -#: ../panels/info/info.ui.h:20 -msgid "CD _audio" -msgstr "CD _audio" - -#: ../panels/info/info.ui.h:21 -msgid "_DVD video" -msgstr "_DVD video" - -#: ../panels/info/info.ui.h:22 -msgid "_Music player" -msgstr "_Muzički program" - -#: ../panels/info/info.ui.h:23 -msgid "_Software" -msgstr "_Softver" - -#: ../panels/info/info.ui.h:24 -msgid "_Other Media…" -msgstr "" - -#: ../panels/info/info.ui.h:25 -msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "_Nikada ne pitaj ili ne pokreći programe nakon ubacivanja medija" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 -msgid "Sound and Media" -msgstr "Zvuk i mediji" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 -msgid "Volume mute" -msgstr "Isključuje jačinu zvuka" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 -msgid "Volume down" -msgstr "Smanjuje jačinu zvuka" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 -msgid "Volume up" -msgstr "Pojačava jačinu zvuka" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 -msgid "Launch media player" -msgstr "Pokreće medijski program" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 -msgid "Play (or play/pause)" -msgstr "Pušta (ili pušta/pauzira)" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 -msgid "Pause playback" -msgstr "Pauzira puštanje" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zaustavlja puštanje" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 -msgid "Previous track" -msgstr "Prethodna numera" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 -msgid "Next track" -msgstr "Sledeća numera" - -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 -msgid "Eject" -msgstr "Izbaci" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 -msgid "Typing" -msgstr "Kucanje" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 -msgid "Switch to next source" -msgstr "Prebacite se na sledeći izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 -msgid "Switch to previous source" -msgstr "Prebacite se na prethodni izvor" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 -msgid "Launchers" -msgstr "Pokretači" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 -msgid "Launch help browser" -msgstr "Pokreće pregledač pomoći" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 -msgid "Launch calculator" -msgstr "Pokreće kalkulator" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 -msgid "Launch email client" -msgstr "Pokreće program za el. poštu" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 -msgid "Launch terminal" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 -msgid "Launch web browser" -msgstr "Pokreće veb preglednik" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 -msgid "Home folder" -msgstr "Lična fascikla" - -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Snimci ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Pravi snimak ekrana" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Napravi snimak prozora" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4 -msgid "Take a screenshot of an area" -msgstr "Napravi snimak oblasti" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 -msgid "Copy a screenshot to clipboard" -msgstr "Umnožava snimak u beležnicu" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6 -msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" -msgstr "Umnožava snimak prozora u beležnicu" - -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 -msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" -msgstr "Umnožava snimak oblasti u beležnicu" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 -msgid "Log out" -msgstr "Odjavi me" - -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 -msgid "Lock screen" -msgstr "Zaključaj ekran" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Universal Access" -msgstr "Univerzalni pristup" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 -msgid "Turn zoom on or off" -msgstr "Uključuje/isključuje uvećanje" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 -msgid "Zoom in" -msgstr "Uvećava" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 -msgid "Zoom out" -msgstr "Umanjuje" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 -msgid "Turn screen reader on or off" -msgstr "Uključi/isključi čitač ekrana" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 -msgid "Turn on-screen keyboard on or off" -msgstr "Uključi/isključi ekransku tastaturu" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 -msgid "Increase text size" -msgstr "Povećaj veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 -msgid "Decrease text size" -msgstr "Smanji veličinu teksta" - -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 -msgid "High contrast on or off" -msgstr "Uključi/isključi veliki kontrast" - -#. translators: -#. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:594 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315 -msgid "Alternative Characters Key" -msgstr "Tasteri zamenskih znakova" - -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320 -msgid "Compose Key" -msgstr "Sastavni taster" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatura" - -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change keyboard settings" -msgstr "Izmenite podešavanja tastature" - -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/unity-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Prečica;Ponovi;Trepni;" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naziv:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -msgid "C_ommand:" -msgstr "N_aredba:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljanje tastera" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Pritisci tastera se _ponavljaju kada se taster drži pritisnut" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zastoj:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" - -#. short delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 -msgid "Short" -msgstr "Kratak" - -#. slow acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Slow" -msgstr "Mala" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja tastera" - -#. long delay -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 -msgid "Long" -msgstr "Veliki" - -#. fast acceleration -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "Fast" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Trepćući kursor" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kursor _trepće u poljima za unos teksta" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17 -msgid "Cursor blink speed" -msgstr "Brzina treptanja kursora" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18 -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Text Entry" -msgstr "" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Dodaj prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Ukloni prečicu" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 -msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." -msgstr "" -"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " -"kombinaciju tastera ili pritisnite „Backspace“ da obrišete prečicu." - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Prečice" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Proizvoljne prečice" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776 -msgid "<Unknown Action>" -msgstr "<Nepoznata radnja>" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:724 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Prečica „%s“ ne može biti korišćena jer će biti nemoguće kucati koristeći " -"ovaj taster.\n" -"Probajte da pridodate taster kao što je „Ctrl, Alt ili Šift“." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:750 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"Prečica „%s“ se već koristi za\n" -"„%s“" - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:755 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, prečica „%s“ će biti isključena." - -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316 -#: ../panels/region/keyboard-shortcuts.c:761 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Ponovo dodeli" - -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:163 -msgid "_Test Your Settings" -msgstr "_Isprobajte podešavanja" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Mouse & Touchpad" -msgstr "Miš i dodirna tabla" - -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Set your mouse and touchpad preferences" -msgstr "Podesite miša i dodirnu tablu" - -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/unity-mouse-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" -msgstr "Ploča;Pokazivač;Klik;Tap;Duplo;Dugme;Kuglica;" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Podešavanja miša" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Double-click timeout" -msgstr "Vreme za dupli klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "_Double-click" -msgstr "_Dvostruki klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Primary _button" -msgstr "Glavno _dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "_Left" -msgstr "_Levo" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Mouse" -msgstr "Miš" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "_Pointer speed" -msgstr "_Brzina pokazivača" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Touchpad" -msgstr "Dodirna tabla" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "Disable while _typing" -msgstr "Isključi dok _kucam" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 -msgid "Tap to _click" -msgstr "Lupni za _klik" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Two _finger scroll" -msgstr "Klizanje sa _dva prsta" - -#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "_Natural scrolling" -msgstr "" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 -msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" -msgstr "Isprobajte klikanje, dvostruko klikanje, klizanje" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 -msgid "Five clicks, GEGL time!" -msgstr "Pet klika, GEGL vreme!" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Double click, primary button" -msgstr "Dvostruki klik, glavno dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 -msgid "Single click, primary button" -msgstr "Jedan klik, glavno dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Double click, middle button" -msgstr "Dvostruki klik, srednje dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 -msgid "Single click, middle button" -msgstr "Jedan klik, srednje dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Double click, secondary button" -msgstr "Dvostruki klik, pomoćno dugme" - -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 -msgid "Single click, secondary button" -msgstr "Jedan klik, pomoćno dugme" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:649 -msgid "Network proxy" -msgstr "Mrežni posrednik" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:841 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#, c-format -msgid "%s VPN" -msgstr "%s VPN" - -#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:908 -msgid "The system network services are not compatible with this version." -msgstr "Mrežni servis na sistemu nije podržan u ovoj verziji." - -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1096 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Režim u _avionu" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Network settings" -msgstr "Podešavanja mreže" - -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/unity-network-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;" -msgstr "Mreža;Bežična;IP;LAN;Posrednik" - -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222 -msgid "Add new connection" -msgstr "Dodajte novu vezu" - -#. Translators: network device speed -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:727 -#: ../panels/network/net-device-wired.c:126 -#, c-format -msgid "%d Mb/s" -msgstr "%d Mb/s" - -#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:259 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:438 -msgid "WEP" -msgstr "VEP" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:263 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:442 -msgid "WPA" -msgstr "VPA" - -#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:267 -msgid "WPA2" -msgstr "VPA2" - -#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:272 -msgid "Enterprise" -msgstr "Enterprajz" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:277 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:433 -msgctxt "Wifi security" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:654 -msgid "never" -msgstr "nikad" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664 -msgid "today" -msgstr "danas" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666 -msgid "yesterday" -msgstr "juče" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:668 -#, c-format -msgid "%i day ago" -msgid_plural "%i days ago" -msgstr[0] "Pre %i dan" -msgstr[1] "Pre %i dana" -msgstr[2] "Pre %i dana" - -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737 -#: ../panels/network/panel-common.c:277 -msgid "Not connected" -msgstr "Niste povezani" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:739 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2104 -msgid "Out of range" -msgstr "Izvan opsega" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770 -msgctxt "Signal strength" -msgid "None" -msgstr "Nema signala" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slab signal" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Ok" -msgstr "Dobar signal" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Good" -msgstr "Odličan signal" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:778 -msgctxt "Signal strength" -msgid "Excellent" -msgstr "Izvrstan signal" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:962 -#, c-format -msgid "" -"Network details for %s including password and any custom configuration will " -"be lost." -msgstr "" -"Detalji mreže za „%s“ uključujući lozinku i sva proizvoljna podešavanja će " -"biti izgubljeni." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:973 -msgid "Forget" -msgstr "Zaboravi" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1559 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it " -"to share your internet connection with others." -msgstr "" -"Ako imate neku drugu vezu na Internet osim bežične, možete da je koristite " -"da delite vašu internet vezu sa drugima." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1563 -#, c-format -msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." -msgstr "Uključivanjem bežične vruće tačke prekinućete vezu sa <b>%s</b>." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1567 -msgid "" -"It is not possible to access the internet through your wireless while the " -"hotspot is active." -msgstr "" -"Nije moguće pristupiti internetu preko vaše bežične dok je uključena vruća " -"tačka." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1633 -msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "Da zaustavim vruću tačku i da isključim sve korisnike?" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1636 -msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "_Zaustavi vruću tačku" - -#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:73 -msgid "" -"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." -msgstr "" -"Automatsko nalaženje veb posrednika se koristi kada nije data adresa za " -"podešavanje." - -#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted -#. * network, then anyone else on that network can tell your -#. * machine that it should proxy all of your web traffic -#. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:81 -msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "Ovo nije preporučljivo za nebezbedne, javne mreže." - -#: ../panels/network/net-proxy.c:515 -msgid "Proxy" -msgstr "Posrednik" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 -msgid "IMEI" -msgstr "IMEI" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 -msgid "Provider" -msgstr "Dostavljač" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 -#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:13 -msgid "IP Address" -msgstr "IP adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684 -msgid "IPv6 Address" -msgstr "IPv6 adresa" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4 -msgid "Default Route" -msgstr "Podrazumevana ruta" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcije..." - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Ručno" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Način" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "_Adresa podešavanja" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 -msgid "_HTTP Proxy" -msgstr "_HTTP posrednik" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -msgid "H_TTPS Proxy" -msgstr "_HTTPS posrednik" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -msgid "_FTP Proxy" -msgstr "_FTP posrednik" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -msgid "_Socks Host" -msgstr "_Priključci domaćina" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 -msgid "Apply system wide" -msgstr "" - -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Select the interface to use for the new service" -msgstr "Izaberite sučelje za novi servis" - -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "C_reate..." -msgstr "_Napravi..." - -#: ../panels/network/network.ui.h:3 -msgid "_Interface" -msgstr "Su_čelje" - -#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN" -msgstr "VPN" - -#: ../panels/network/network.ui.h:8 -msgid "Add Device" -msgstr "Dodaj uređaj" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "VPN Type" -msgstr "VPN vrsta" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Gateway" -msgstr "Mrežni prolaz" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Name" -msgstr "Naziv grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -msgid "Group Password" -msgstr "Lozinka grupe" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Korisničko ime" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 -msgid "_Configure..." -msgstr "_Podesi..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -msgid "Wireless Hotspot" -msgstr "Tačka bežičnog pristupa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Turn On" -msgstr "_Uključi" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90 -msgid "Wireless" -msgstr "Bežična" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 -msgid "_Use as Hotspot..." -msgstr "_Koristi kao vruću tačku..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 -msgid "Connect to a Hidden Network" -msgstr "Povežite se na skrivenu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 -#| msgid "Disconnected" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Prekini vezu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 -msgid "Last used" -msgstr "Korišćena" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1 -msgid "Hardware Address" -msgstr "Hardverska adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 -msgid "Security" -msgstr "Bezbednost" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 -msgid "Strength" -msgstr "Jačina" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 -msgid "Link speed" -msgstr "Brzina veze" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 -#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683 -msgid "IPv4 Address" -msgstr "IPv4 adresa" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -msgid "_Forget Network" -msgstr "_Zaboravi mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 -msgid "_Settings..." -msgstr "_Podešavanja..." - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 -msgid "Switch off to connect to a wireless network" -msgstr "Isključite da se povežete na bežičnu mrežu" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "Network Name" -msgstr "Naziv mreže" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 -msgid "Connected Devices" -msgstr "Priključeni uređaji" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 -msgid "Security type" -msgstr "Vrsta bezbednosti" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 -msgid "Security key" -msgstr "Ključ bezbednosti" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:86 -msgid "Wired" -msgstr "Žičana" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:97 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobilna širokopojasna" - -#. TRANSLATORS: device type -#: ../panels/network/panel-common.c:106 -msgid "Mesh" -msgstr "Mreža" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:166 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hok" - -#. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:170 -msgid "Infrastructure" -msgstr "Infrastrukturno" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255 -msgid "Status unknown" -msgstr "Nepoznato stanje" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:198 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Neupravljan" - -#: ../panels/network/panel-common.c:203 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Nedostaje firmver" - -#: ../panels/network/panel-common.c:206 -msgid "Cable unplugged" -msgstr "Kabal je isključen" - -#: ../panels/network/panel-common.c:208 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nedostupno" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:212 -msgid "Disconnected" -msgstr "Veza je prekinuta" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261 -msgid "Connecting" -msgstr "Povezujem se" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265 -msgid "Authentication required" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269 -msgid "Connected" -msgstr "Povezani ste" - -#. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:231 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Isključujem" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273 -msgid "Connection failed" -msgstr "Povezivanje nije uspelo" - -#. TRANSLATORS: device status -#. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281 -msgid "Status unknown (missing)" -msgstr "Stanje je nepoznato (nedostaje)" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:301 -msgid "Configuration failed" -msgstr "Nije uspelo podešavanje" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:305 -msgid "IP configuration failed" -msgstr "Nije uspelo podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:309 -msgid "IP configuration expired" -msgstr "Isteklo je podešavanje IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:313 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Zatražene su tajne, ali nisu dostavljene" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:317 -msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "Prekinuta je veza sa 802.1x moliocem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:321 -msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "Nije uspelo podešavanje 802.1x molioca" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:325 -msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "802.1x molilac nije uspeo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:329 -msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "Potvrđivanje identiteta 802.1x molioca je trajalo predugo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:333 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "PPP usluga nije uspela da se pokrene" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:337 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "PPP usluga je isključena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:341 -msgid "PPP failed" -msgstr "PPP nije uspelo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:345 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "DHCP klijent nije uspeo da e pokrene" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:349 -msgid "DHCP client error" -msgstr "Greška DHCP klijenta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:353 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "DHCP klijent nije uspeo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:357 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Usluga deljene veze nije uspela da se pokrene" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:361 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Usluga deljene veze nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:365 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela da se pokrene" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:369 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Greška usluge samostalnog IP-a" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:373 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Usluga samostalnog IP-a nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:377 -msgid "Line busy" -msgstr "Linija je zauzeta" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:381 -msgid "No dial tone" -msgstr "Nema tona pozivanja" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:385 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Nijedan nosač ne može biti uspostavljen" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:389 -msgid "Dialing request timed out" -msgstr "Isteklo je vreme zahteva pozivanja" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:393 -msgid "Dialing attempt failed" -msgstr "Pokušaj pozivanja nije uspeo" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:397 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Nije uspelo pokretanje modema" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:401 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Nisam uspeo da izaberem navedeni NTP" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:405 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Ne tražim mreže" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:409 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Zavođenje mreže je odbijeno" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:413 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Isteklo je vreme za zavođenje mreže" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:417 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Nisam uspeo da zavedem sa zahtevanom mrežom" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:421 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Provera PIN-a nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:425 -msgid "Firmware for the device may be missing" -msgstr "Možda nedostaje firmver za uređaj" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:429 -msgid "Connection disappeared" -msgstr "Veza je nestala" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:433 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Izmenjen je nosač/veza" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:437 -msgid "Existing connection was assumed" -msgstr "Postojeća veza biće prisvojena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:441 -msgid "Modem not found" -msgstr "Nije pronađen modem" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:445 -msgid "Bluetooth connection failed" -msgstr "Veza blututa nije uspela" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:449 -msgid "SIM Card not inserted" -msgstr "SIM kartica nije ubačena" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:453 -msgid "SIM Pin required" -msgstr "Potreban je SIM PIN" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:457 -msgid "SIM Puk required" -msgstr "Potreban je SIM PUK" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:461 -msgid "SIM wrong" -msgstr "Pogrešna SIM" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:465 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Infiniband uređaji ne podržavaju povezani režim" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:469 -msgid "Connection dependency failed" -msgstr "Nije uspela zavisnost veze" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166 -msgid "Unknown time" -msgstr "Nepoznato vreme" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:172 -#, c-format -msgid "%i minute" -msgid_plural "%i minutes" -msgstr[0] "%i minut" -msgstr[1] "%i minuta" -msgstr[2] "%i minuta" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184 -#, c-format -msgid "%i hour" -msgid_plural "%i hours" -msgstr[0] "%i sat" -msgstr[1] "%i sata" -msgstr[2] "%i sati" - -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:192 -#, c-format -msgid "%i %s %i %s" -msgstr "%d %s %d %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "sat" -msgstr[1] "sata" -msgstr[2] "sati" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237 -#, c-format -msgid "Charging - %s until fully charged" -msgstr "Punjenje — %s do potpune napunjenosti" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:245 -#, c-format -msgid "Caution low battery, %s remaining" -msgstr "Baterija je skoro prazna, preostalo vreme: %s" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 -#, c-format -msgid "Using battery power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz baterije obezbeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 -msgid "Charging" -msgstr "Punjenje je u toku" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 -msgid "Using battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:283 -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:351 -#, c-format -msgid "Caution low UPS, %s remaining" -msgstr "UPS je skoro prazan, obezbeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:357 -#, c-format -msgid "Using UPS power - %s remaining" -msgstr "Napajanje iz UPS-a obezbeđuje još %s rada" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:375 -msgid "Caution low UPS" -msgstr "UPS je skoro prazan" - -#. TRANSLATORS: UPS battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:380 -msgid "Using UPS power" -msgstr "Napajanje iz UPS-a" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432 -msgid "Your secondary battery is fully charged" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:436 -msgid "Your secondary battery is empty" -msgstr "Vaša pomoćna baterija je prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 -msgid "Wireless mouse" -msgstr "Bežični miš" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523 -msgid "Wireless keyboard" -msgstr "Bežična tastatura" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527 -msgid "Uninterruptible power supply" -msgstr "Neprekidiv izvor napajanja" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531 -msgid "Personal digital assistant" -msgstr "Lični digitalni pomoćnik" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 -msgid "Cellphone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539 -msgid "Media player" -msgstr "Muzički uređaj" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 -msgid "Tablet" -msgstr "Tablica" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Računar" - -#. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:551 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:562 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging" -msgstr "Puni se" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:569 -msgctxt "Battery power" -msgid "Caution" -msgstr "Upozorenje" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574 -msgctxt "Battery power" -msgid "Low" -msgstr "Skoro prazna" - -#. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579 -msgctxt "Battery power" -msgid "Good" -msgstr "Puna" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584 -msgctxt "Battery power" -msgid "Charging - fully charged" -msgstr "Punjenje — potpuno napunjena" - -#. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:588 -msgctxt "Battery power" -msgid "Empty" -msgstr "Prazna" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1091 -msgid "" -"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used" -msgstr "" -"Savet: <a href=\"screen\">osvetljenost ekrana</a> utiče na potrošnju el. " -"energije" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power" -msgstr "Napajanje" - -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management settings" -msgstr "Podešavanja upravljanja napajanjem" - -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/unity-power-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;" -msgstr "Napajanje;Uspavljivanje;Obustava;Zamrzavanje;Baterija;" - -#: ../panels/power/power.ui.h:1 -msgid "Hibernate" -msgstr "Zamrzni" - -#: ../panels/power/power.ui.h:2 -msgid "Power off" -msgstr "Ugasi" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6 -msgid "5 minutes" -msgstr "5 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:5 -msgid "20 minutes" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:8 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuta" - -#: ../panels/power/power.ui.h:7 ../panels/screen/screen.ui.h:9 -msgid "1 hour" -msgstr "1 sat" - -#: ../panels/power/power.ui.h:8 -msgid "2 hours" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:9 -msgid "Don't suspend" -msgstr "Nemoj obustavljati" - -#: ../panels/power/power.ui.h:10 -msgid "Suspend" -msgstr "Obustavi" - -#: ../panels/power/power.ui.h:12 -msgid "When battery is present" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:13 -msgid "When battery is charging/in use" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:14 ../panels/screen/screen.ui.h:10 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../panels/power/power.ui.h:15 -msgid "On battery power" -msgstr "Napajanje iz baterije" - -#: ../panels/power/power.ui.h:16 -msgid "When plugged in" -msgstr "Kada je uključen" - -#: ../panels/power/power.ui.h:17 -msgid "Suspend when inactive for" -msgstr "Ako je neaktivan obustavi nakon" - -#: ../panels/power/power.ui.h:18 -msgid "When power is _critically low" -msgstr "Kada je napajanje kritično _nisko" - -#: ../panels/power/power.ui.h:19 -msgid "When the lid is closed" -msgstr "" - -#: ../panels/power/power.ui.h:20 -msgid "Show battery status in the _menu bar" -msgstr "" - -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:592 -msgid "Low on toner" -msgstr "Ponestaje tonera" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594 -msgid "Out of toner" -msgstr "Nema više tonera" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597 -msgid "Low on developer" -msgstr "Ponestaje razvijača" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:600 -msgid "Out of developer" -msgstr "Nema više razvijača" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:602 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Ponestaje markera" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:604 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Nema više mastila" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:606 -msgid "Open cover" -msgstr "Otvoren poklopac" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:608 -msgid "Open door" -msgstr "Otvorena vratanca" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:610 -msgid "Low on paper" -msgstr "Ponestaje papira" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:612 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema više papira" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:614 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Isključen" - -#. Translators: Someone has paused the Printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:616 -msgctxt "printer state" -msgid "Paused" -msgstr "Pauziran" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:618 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Posuda za otpad je skoro puna" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:620 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Posuda za otpad je puna" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:622 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Optički provodnik fotografija je pri kraju života" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:624 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Optički provodnik fotografija više ne funkcioniše" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:727 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Podešavam" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:784 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Spreman" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:788 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Obrađujem" - -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:792 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivo tonera" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivoa mastila" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:915 -msgid "Supply Level" -msgstr "Nivo zaliha" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:933 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Instaliram" - -#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1110 -msgid "No printers available" -msgstr "Nema dostupnih štampača" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1414 -#, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u aktivan" -msgstr[1] "%u aktivna" -msgstr[2] "%u aktivnih" - -#. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1734 -msgid "Failed to add new printer." -msgstr "Nisam uspeo da dodam novi štampač." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1899 -msgid "Select PPD File" -msgstr "Izaberite PPD datoteku" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1908 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" -"Datoteke opisa Post skript štampača (*.ppd,*.PPD, *.ppd.gz, *PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2213 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Nisu pronađeni odgovarajući upravljački programi" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2282 -msgid "Searching for preferred drivers..." -msgstr "Tražim podesne upravljačke programe..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2297 -msgid "Select from database..." -msgstr "Izaberi iz baze podataka..." - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2306 -msgid "Provide PPD File..." -msgstr "Priloži PPD datoteku..." - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2480 -msgid "Test page" -msgstr "Probna stranica" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2883 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Ne mogu da učitam sučelje: %s" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "Štampači" - -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change printer settings" -msgstr "Izmenite podešavanja štampača" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/unity-printers-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Štampač;Red;Štampa;Papir;Mastilo;Toner;" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4 -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "Active Jobs" -msgstr "Aktivni poslovi" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5 -msgid "Resume Printing" -msgstr "Nastavi štampanje" - -# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6 -msgid "Pause Printing" -msgstr "Pauziraj štampanje" - -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7 -msgid "Cancel Print Job" -msgstr "Otkaži posao štampanja" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1102 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4 -msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "Potražite štampače na mreži ili pročistite rezultat" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31 -msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3 -msgid "Loading options..." -msgstr "Učitavam opcije..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1101 -msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 -msgid "Select" -msgstr "Izaberi" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." -msgstr "Učitavam bazu podataka upravljačkih programa..." - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5 -msgid "Select Printer Driver" -msgstr "Izaberite upravljački program štampača" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69 -msgid "One Sided" -msgstr "Jednostrano" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71 -msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Po dužoj strani (standardno)" - -#. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73 -msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Po kraćoj strani (okrenuto)" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71 -msgid "Portrait" -msgstr "Uspravno" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73 -msgid "Landscape" -msgstr "Položeno" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75 -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Obrnuto položeno" - -#. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77 -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Obrnuto uspravno" - -#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143 -msgctxt "print job" -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147 -msgctxt "print job" -msgid "Held" -msgstr "Zadržan" - -#. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151 -msgctxt "print job" -msgid "Processing" -msgstr "Obrađujem" - -#. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155 -msgctxt "print job" -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159 -msgctxt "print job" -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazan" - -#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163 -msgctxt "print job" -msgid "Aborted" -msgstr "Poništen" - -#. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167 -msgctxt "print job" -msgid "Completed" -msgstr "Završen" - -#. Translators: Name of column showing titles of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -msgid "Job Title" -msgstr "Naziv posla" - -#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298 -msgid "Job State" -msgstr "Stanje posla" - -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484 -#, c-format -msgid "%s Active Jobs" -msgstr "Aktivni poslovi %s" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291 -msgid "No printers detected." -msgstr "Nema otkrivenih štampača." - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 -msgid "Two Sided" -msgstr "Dvostrano" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 -msgid "Paper Type" -msgstr "Tip papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 -msgid "Paper Source" -msgstr "Izvor papira" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 -msgid "Output Tray" -msgstr "Izlazna traka" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 -msgid "Resolution" -msgstr "Rezolucija" - -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87 -msgid "GhostScript pre-filtering" -msgstr "Gost skript predfilter" - -#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 -msgid "Pages per side" -msgstr "Stranica po listu" - -#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 -msgid "Two-sided" -msgstr "Dvostrano" - -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Usmerenje" - -#. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Page Setup" -msgstr "Podešavanje stranice" - -#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Installable Options" -msgstr "Instaljive opcije" - -#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Image Quality" -msgstr "Kvalitet slike" - -#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Finishing" -msgstr "Završavanje" - -#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 -msgctxt "Printer Option Group" -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options") -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936 -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Opcije za „%s“" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85 -msgid "Auto Select" -msgstr "Sam odredi" - -#. Translators: this is an option of "Paper Source" -#. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87 -msgid "Printer Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89 -msgid "Embed GhostScript fonts only" -msgstr "Samo ugnježdeni Gost skript fontovi" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91 -msgid "Convert to PS level 1" -msgstr "Prevedi u 1° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93 -msgid "Convert to PS level 2" -msgstr "Prevedi u 2° nivo postskripta" - -#. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 -msgid "No pre-filtering" -msgstr "Bez predfiltriranja" - -#. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230 -msgid "Manufacturers" -msgstr "Proizvođač" - -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242 -msgid "Drivers" -msgstr "Upravljački programi" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Dodaj štampač" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 -msgid "Remove Printer" -msgstr "Ukloni štampač" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Zalihe" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default" -msgstr "_Podrazumevano" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Poslovi" - -#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "_Show" -msgstr "_Prikaži" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 -msgid "Model" -msgstr "Mustra" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "natpis" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver..." -msgstr "Podešavam novi upravljački program..." - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "strana 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Odštampaj _probnu stranicu" - -#. Translators: This button opens printer's options tab -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcije" - -#. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add New Printer" -msgstr "Dodaj novi štampač" - -#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 -msgid "" -"Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." -msgstr "" -"Izgleda da nije dostupan pozadinski\n" -"program za štampu." - -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change your keyboard or input method settings" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/unity-region-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Language;Layout;Keyboard;Input Method;Text Entry;" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:1 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 -msgid "Region and Language" -msgstr "Region i jezik" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:2 -msgid "Input sources to use:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:3 -msgid "Switch to next source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:4 -msgid "Switch to previous source using:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:5 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29 -msgid "Use the same source for all windows" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:6 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30 -msgid "Allow different sources for each window" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:7 -msgid "New windows use the default source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:8 -msgid "New windows use the current source" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:9 -msgid "Show input candidates:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:10 -msgid "Horizontally" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:11 -msgid "Vertically" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:12 -msgid "Using custom font:" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:13 -msgid "Show current input source in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/region/unity-region-panel.ui.h:14 -msgid "Keyboard Settings..." -msgstr "" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:143 -msgid "Imperial" -msgstr "Imperijalni" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:145 -msgid "Metric" -msgstr "Metrički" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1 -msgid "Choose an input source" -msgstr "Izaberite izvor uvoza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2 -msgid "Select an input source to add" -msgstr "Izaberite izvor unosa za dodavanje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:512 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " -"sistemska podešavanja regiona i jezika." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:517 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33 -msgid "" -"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide " -"Region and Language settings. You may change the system settings to match " -"yours." -msgstr "" -"Ekran za prijavu, nalozi sistema i nalozi novih korisnika koriste sveopšta " -"sistemska podešavanja regiona i jezika. Možete da izmenite podešavanja " -"sistema da bi odgovarala vašim." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:520 -msgid "Copy Settings" -msgstr "Umnoži podešavanja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:523 -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40 -msgid "Copy Settings..." -msgstr "Umnoži podešavanja..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 -msgid "" -"Select a display language (change will be applied next time you log in)" -msgstr "" -"Izaberite jezik za prikaz (izmene će biti primenjene pri sledećem " -"prijavljivanju)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 -msgid "Add Language" -msgstr "Dodaj jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4 -msgid "Install languages..." -msgstr "Instaliraj jezike..." - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 -msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" -msgstr "" -"Izaberite oblast (izmene će biti primenjene pri sledećem prijavljivanju)" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 -msgid "Add Region" -msgstr "Dodaj region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8 -msgid "Remove Region" -msgstr "Ukloni region" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 -msgid "Dates" -msgstr "Datumi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 -msgid "Times" -msgstr "Vremena" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 -msgid "Numbers" -msgstr "Brojevi" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13 -msgid "Measurement" -msgstr "Merenje" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14 -msgid "Examples" -msgstr "Primeri" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15 -msgid "Formats" -msgstr "Oblici" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16 -msgid "Select keyboards or other input sources" -msgstr "Izaberite tastature ili druge izvore ulaza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17 -msgid "Add Input Source" -msgstr "Dodaj izvor ulaza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 -msgid "Remove Input Source" -msgstr "Ukloni izvor ulaza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19 -msgid "Move Input Source Up" -msgstr "Pomeri izvor ulaza na gore" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20 -msgid "Move Input Source Down" -msgstr "Pomeri izvor ulaza na dole" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 -msgid "Input Source Settings" -msgstr "Podešavanja izvora ulaza" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Prikaži raspored tastature" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 -msgid "Ctrl+Alt+Space" -msgstr "Ktrl+Alt+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26 -msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space" -msgstr "Ktrl+Alt+Šift+Razmak" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27 -msgid "Shortcut Settings" -msgstr "Podešavanja prečica" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32 -msgid "Input Sources" -msgstr "Izvori ulaza" - -#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user' -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35 -msgid "Display language:" -msgstr "Jezik prikaza:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36 -msgid "Input source:" -msgstr "Izvor ulaza:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37 -msgid "Format:" -msgstr "Oblik:" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38 -msgid "Your settings" -msgstr "Vaša podešavanja" - -#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39 -msgid "System settings" -msgstr "Podešavanja sistema" - -#: ../panels/region/gtkentryaccel.c:180 -msgid "New accelerator…" -msgstr "" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Brightness & Lock" -msgstr "Osvetljenost i zaključavanje" - -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Screen brightness and lock settings" -msgstr "Osvetljenost ekrana i podešavanja zaključavanja" - -#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel -#: ../panels/screen/unity-screen-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;" -msgstr "Osvetljenje;Zaključaj;Zatamni;Prazno;Monitor;" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:1 -msgid "Screen turns off" -msgstr "Ekran se isključuje" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:2 -msgid "30 seconds" -msgstr "30 sekundi" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:3 -msgid "1 minute" -msgstr "1 minut" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:4 -msgid "2 minutes" -msgstr "2 minuta" - -# bug(danilo): plural-forms -#: ../panels/screen/screen.ui.h:5 -msgid "3 minutes" -msgstr "3 minuta" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:11 -msgid "_Dim screen to save power" -msgstr "Za_tamni ekran da bi sačuvao energiju" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:12 -msgid "Brightness" -msgstr "Osvetljenost" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:13 -msgid "_Turn screen off when inactive for:" -msgstr "Kada je ekran neaktivan _isključi ga nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:14 -msgid "_Lock screen after:" -msgstr "_Zaključaj ekran nakon:" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:15 -msgid "Require my password when waking from suspend" -msgstr "" - -#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.) -#: ../panels/screen/screen.ui.h:17 -msgid "Don't lock when at home" -msgstr "Ne zaključavaj kada sam kod kuće" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:18 -msgid "Locations..." -msgstr "Mesto..." - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:19 -msgid "Show _notifications when locked" -msgstr "Prikaži _obaveštenja kada je zaključan" - -#: ../panels/screen/screen.ui.h:20 -msgid "Lock" -msgstr "Zaključaj" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 -msgctxt "balance" -msgid "Left" -msgstr "Levo" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 -msgctxt "balance" -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115 -msgctxt "balance" -msgid "Rear" -msgstr "Iza" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116 -msgctxt "balance" -msgid "Front" -msgstr "Ispred" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119 -msgctxt "balance" -msgid "Minimum" -msgstr "Najmanje" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120 -msgctxt "balance" -msgid "Maximum" -msgstr "Najviše" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Uravnoteženost:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298 -msgid "_Fade:" -msgstr "_Iščezavanje:" - -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301 -msgid "_Subwoofer:" -msgstr "_Subvufer:" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:623 -msgctxt "volume" -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:618 -msgctxt "volume" -msgid "Unamplified" -msgstr "Bez pojačanja" - -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:924 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1814 -msgid "Mute" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 -msgid "_Profile:" -msgstr "_Profil:" - -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u izlaz" -msgstr[1] "%u izlaza" -msgstr[2] "%u izlaza" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u ulaz" -msgstr[1] "%u ulaza" -msgstr[2] "%u ulaza" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sistemski zvuci" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:349 -msgid "Peak detect" -msgstr "Otkrivanje vrhunca" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:735 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:862 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1893 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2021 -msgid "Settings for the selected device" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:789 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:961 -#, c-format -msgid "Settings for %s" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:815 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:970 -msgid "Mode:" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1627 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 -msgid "Name" -msgstr "Naziv" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 -#, c-format -msgid "Speaker Testing for %s" -msgstr "Provera zvučnika za „%s“" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:923 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755 -msgid "Allow louder than 100% (may distort sound)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This label is used in a checkbox close to volume -#. * slider. Please keep it brief. -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1829 -msgid "Allow louder than 100%" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1810 -msgid "_Output volume:" -msgstr "Jačina _izlaznog zvuka:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1863 -msgid "Output" -msgstr "Izlaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1868 -msgid "Play sound through" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1969 -msgid "Test Sound" -msgstr "Proveri zvuk" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1992 -msgid "Input" -msgstr "Ulaz" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1996 -msgid "Record sound from" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2039 -msgid "_Input volume:" -msgstr "Jačina _ulaznog zvuka:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2072 -msgid "Input level:" -msgstr "Nivo ulaza:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2093 -msgid "Sound Effects" -msgstr "Zvučni efekti" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2100 -msgid "_Alert volume:" -msgstr "Jačina zvuka _upozorenja:" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2113 -msgid "Applications" -msgstr "Programi" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2117 -msgid "No application is currently playing or recording audio." -msgstr "Nijedan program trenutno ne reprodukuje ili snima zvuk." - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:2122 -msgid "Show sound volume in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 -msgid "Built-in" -msgstr "Ugrađen" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:455 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:467 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:479 -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Postavke zvuka" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:469 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:481 -msgid "Testing event sound" -msgstr "Provera zvučnog signala" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585 -msgid "Default" -msgstr "Osnovno" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586 -msgid "From theme" -msgstr "Iz teme" - -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:770 -msgid "C_hoose an alert sound:" -msgstr "Izaberite zvuk za _upozorenje:" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -msgid "Stop" -msgstr "Zaustavi" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332 -msgid "Test" -msgstr "Proveri" - -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228 -msgid "Subwoofer" -msgstr "Subvufer" - -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Change sound volume and sound events" -msgstr "Izmenite jačinu zvuka i događaje zvuka" - -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/unity-sound-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;" -msgstr "Kartica;Mikrofon;Jačina zvuka;Iščezavanje;Balans;Blutut;Slušalice;" - -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:303 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:309 -msgid "No shortcut set" -msgstr "Prečica nije podešena" - -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Universal Access Preferences" -msgstr "Postavke opšte pristupačnosti" - -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/unity-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "" -"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen " -"Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" -msgstr "" -"Tastatura;Miš;a11y;Pristupačnost;Kontrast;Zum;Čitač ekrana;tekst;slovni " -"lik;veličina;Pristup Iksu;Lepljivi tasteri;Spori tasteri;Odskočni " -"tasteri;Tasteri miša;" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 -msgctxt "universal access, contrast" -msgid "High/Inverse" -msgstr "Visok/Obrnut" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -msgid "On screen keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "GOK" -msgstr "GOK" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 -msgid "OnBoard" -msgstr "OnBoard" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 -#, no-c-format -msgid "75%" -msgstr "75%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Small" -msgstr "Mali" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Normal" -msgstr "Normalan" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 -#, no-c-format -msgid "125%" -msgstr "125%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Large" -msgstr "Veliki" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 -msgctxt "universal access, text size" -msgid "Larger" -msgstr "Veći" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 -msgid "High Contrast" -msgstr "Veliki kontrast" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 -msgid "Beep on Caps and Num Lock" -msgstr "Zapišti pri zaključavanju velikih slova i brojeva" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 -msgid "Options..." -msgstr "Opcije..." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čitač ekrana" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 -msgid "Turn on or off:" -msgstr "Uključi/isključi:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 -msgctxt "universal access, zoom" -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 -msgid "Zoom in:" -msgstr "Uvećaj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 -msgid "Zoom out:" -msgstr "Umanji:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 -msgid "Large Text" -msgstr "Veliki tekst" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 -msgid "Seeing" -msgstr "Vidnost" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Vizuelna upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 -msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs" -msgstr "Koristi vidno ukazivanje kada se desi zvuk upozorenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 -msgid "Flash the window title" -msgstr "Bljesni naslovnom linijom prozora" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 -msgid "Flash the entire screen" -msgstr "Bljesni celim ekranom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 -msgid "Closed Captioning" -msgstr "Zatvoreno hvatanje" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 -msgid "Display a textual description of speech and sounds" -msgstr "Prikaži tekstualni opis govora i zvukova" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 -msgid "_Test flash" -msgstr "Probni _bljesak" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 -msgid "Hearing" -msgstr "Čujnost" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 -msgid "On Screen Keyboard" -msgstr "Tastatura na ekranu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Lepljivi tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" -msgstr "Shvata niz tastera modifikatora kao kombinaciju tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 -msgid "_Disable if two keys are pressed together" -msgstr "_Isključi ako su dva tastera pritisnuta istovremeno" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -msgid "Beep when a _modifer key is pressed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 -msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" -msgstr "Ubacuje kašnjenje između pritiska tastera i njegovog prihvatanja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 -msgid "A_cceptance delay:" -msgstr "_Kašnjenje prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 -msgid "Slow keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja sporih tastera" - -#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 -msgid "Beep when a key is" -msgstr "Zapišti kada je taster" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 -msgid "pressed" -msgstr "pritisnut" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 -msgid "accepted" -msgstr "prihvaćen" - -#. This completes the sentence "Beep when a key is" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 -msgid "rejected" -msgstr "odbijen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 -msgid "Ignores fast duplicate keypresses" -msgstr "Zanemaruje uzastopne dvostruke pritiske na taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 -msgid "Acc_eptance delay:" -msgstr "Zastoj _prihvatanja:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 -msgid "Bounce keys typing delay" -msgstr "Zastoj kucanja odskočnih tastera" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 -msgid "Beep when a key is _rejected" -msgstr "Zapišti kada taster nije p_rihvaćen" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 -msgid "Enable by Keyboard" -msgstr "Uključi tastaturom" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 -msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" -msgstr "Uključite/isključite funkcije pristupačnosti koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tasteri miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 -msgid "Control the pointer using the keypad" -msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći tastaturu" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 -msgid "Video Mouse" -msgstr "Video miš" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 -msgid "Control the pointer using the video camera." -msgstr "Kontroliši pokazivač koristeći video kameru." - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulacija sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 -msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Uključi/isključi sekundarni klik držeći pritisnut primarni taster" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75 -msgid "Secondary click delay" -msgstr "Zastoj sekundarnog klika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76 -msgid "Hover Click" -msgstr "Klik lebdenja" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77 -msgid "Trigger a click when the pointer hovers" -msgstr "Uključi/isključi klik kada pokazivač lebdi" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Zastoj:" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79 -msgid "Motion _threshold:" -msgstr "_Osetljivost na pokret:" - -#. small threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81 -msgid "Small" -msgstr "Mala" - -#. large threshold -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83 -msgid "Large" -msgstr "Velika" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Podešavanja miša" - -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85 -msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "Ukazivanje i klikanje" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357 -msgctxt "Distance" -msgid "Short" -msgstr "Kratko" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358 -msgctxt "Distance" -msgid "¼ Screen" -msgstr "1/4 ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359 -msgctxt "Distance" -msgid "½ Screen" -msgstr "1/2 ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360 -msgctxt "Distance" -msgid "¾ Screen" -msgstr "3/4 ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361 -msgctxt "Distance" -msgid "Long" -msgstr "Veliko" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 -msgid "Full Screen" -msgstr "Ceo ekran" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 -msgid "Top Half" -msgstr "Gornja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 -msgid "Bottom Half" -msgstr "Donja polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 -msgid "Left Half" -msgstr "Leva polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 -msgid "Right Half" -msgstr "Desna polovina" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 -msgid "Zoom Options" -msgstr "Opcije uvećanja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 -msgid "Magnification:" -msgstr "Uvećavanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 -msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "Prati kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 -msgid "Screen part:" -msgstr "Deo ekrana:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 -msgid "Magnifier extends outside of screen" -msgstr "Lupa se prostire izvan ekrana" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 -msgid "Keep magnifier cursor centered" -msgstr "Drži kursor lupe po sredini" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 -msgid "Magnifier cursor pushes contents around" -msgstr "Kursor lupe gura sadržaje unaokolo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 -msgid "Magnifier cursor moves with contents" -msgstr "Kursor lupe se pomera sa sadržajima" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 -msgid "Magnifier Position:" -msgstr "Položaj lupe:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 -msgid "Magnifier" -msgstr "Lupa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 -msgid "Thickness:" -msgstr "Debljina:" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 -msgid "Thin" -msgstr "Tanko" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21 -msgid "Thick" -msgstr "Debelo" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 -msgid "Length:" -msgstr "Trajanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 -msgid "Color:" -msgstr "Boja:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 -msgid "Crosshairs:" -msgstr "Ukrštanje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 -msgid "Overlaps mouse cursor" -msgstr "Preklopi kursor miša" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 -msgid "Crosshairs" -msgstr "Ukrštanje" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 -msgid "White on black:" -msgstr "Bela na crnoj:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvetljenje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 -msgctxt "Zoom Grayscale" -msgid "Full" -msgstr "Normalan" - -#. short delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 -msgid "Low" -msgstr "Nizak" - -#. long delay -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 -msgid "High" -msgstr "Visok" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 -msgid "Color Effects:" -msgstr "Dejstva boje:" - -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 -msgid "Color Effects" -msgstr "Dejstva boje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Standardni" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 -msgid "Add account" -msgstr "Dodajte nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Local Account" -msgstr "_Mesni nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "_Poslovno prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 -msgid "_Username" -msgstr "_Korisničko ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Vrsta naloga" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domen" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Login Name" -msgstr "_Prijavno ime" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Password" -msgstr "_Lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "Tip: Enterprise domain or realm name" -msgstr "Savet: Poslovni domen ili naziv područja" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "C_ontinue" -msgstr "_Nastavi" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14 -msgid "Domain Administrator Login" -msgstr "Prijavljivanje administratora domena" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "" -"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" -"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" -"type their domain password here." -msgstr "" -"Da biste koristili poslovna prijavljivanja, ovaj računar treba da bude\n" -"upisan u domenu. Neka administrator vaše mreže ovde upiše lozinku\n" -"njihovih domena." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18 -msgid "Administrator _Name" -msgstr "Ime _administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 -msgid "Administrator Password" -msgstr "Lozinka administratora" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Srednji, levi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Domali, levi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Mali, levi prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palac" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni, srednji prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni, domali prsti" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni, mali prst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Omogući prijavljivanje otiskom prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "_Desni kažiprst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "_Levi kažiprst" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Ostali prsti:" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " -"preko čitača otisaka prstiju." - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "User Accounts" -msgstr "Korisnički nalozi" - -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users" -msgstr "Dodajte ili uklonite korisnike" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/unity-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Prijavljivanje;Ime;Otisak prstiju;Avatar;Logo;Lice;Lozinka;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3 -msgid "Previous Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4 -msgid "Next Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5 -msgid "Next week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 -msgid "Set a password now" -msgstr "Postavi lozinku sada" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -msgid "Choose password at next login" -msgstr "Izaberi lozinku prilikom sledećeg prijavljivanja" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 -msgid "Log in without a password" -msgstr "Prijavi se bez lozinke" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 -msgid "Disable this account" -msgstr "Isključi ovaj nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 -msgid "Enable this account" -msgstr "Uključi ovaj nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 -msgid "_Hint" -msgstr "_Savet" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "" -"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all " -"users of this system. Do <b>not</b> include the password here." -msgstr "" -"Ovaj podsetnik može biti prikazan prilikom prijavljivanja. Biće vidljiv svim " -"korisnicima ovog sistema. <b>Nemojte</b> uključivati lozinku ovde." - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 -msgid "C_onfirm password" -msgstr "P_otvrdi lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9 -msgid "_New password" -msgstr "Nova lo_zinka" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10 -msgid "Generate a password" -msgstr "Stvorite lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11 -msgid "Current _password" -msgstr "Trenutna _lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12 -msgid "_Action" -msgstr "_Radnja" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13 -msgid "Changing password for" -msgstr "Promena lozinke za" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14 -msgid "_Show password" -msgstr "Pr_ikaži lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15 -msgid "How to choose a strong password" -msgstr "Kako izabrati jaku lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16 -msgid "Ch_ange" -msgstr "P_romeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1 -msgid "Changing photo for:" -msgstr "Menjam fotografiju za:" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2 -msgid "" -"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." -msgstr "" -"Izaberite sliku koja će biti prikazana na ekranu za prijavljivanje za ovaj " -"nalog." - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3 -msgid "Gallery" -msgstr "Zbirka" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 -msgid "Take a photograph" -msgstr "Snimite fotografiju" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6 -msgid "Browse" -msgstr "Razgledaj" - -#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7 -msgid "Photograph" -msgstr "Fotografija" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Account Information" -msgstr "Podaci o nalogu" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Add User Account" -msgstr "Dodaj korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Ukloni korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcije prijavljivanja" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "A_utomatic Login" -msgstr "Automatsko _prijavljivanje" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "_Fingerprint Login" -msgstr "Prijavljivanje _otiskom prsta" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 -msgid "User Icon" -msgstr "Ikonica korisnika" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "Last Login" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 -msgid "History" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:15 -msgid "_Show my login name in the menu bar" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 -msgid "Manage user accounts" -msgstr "Upravljajte korisničkim nalozima" - -#: ../panels/user-accounts/com.canonical.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta za promenu korisničkih podataka" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:672 -msgctxt "Password strength" -msgid "Too short" -msgstr "Prekratka" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 -msgctxt "Password strength" -msgid "Not good enough" -msgstr "Nije dovoljno dobra" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:673 -msgctxt "Password strength" -msgid "Weak" -msgstr "Slaba" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:674 -msgctxt "Password strength" -msgid "Fair" -msgstr "Solidna" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:675 -msgctxt "Password strength" -msgid "Good" -msgstr "Dobra" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:676 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strong" -msgstr "Jaka" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Potvrđivanje identiteta nije uspelo" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504 -#, c-format -msgid "The new password is too short" -msgstr "Nova lozinka je previše kratka" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510 -#, c-format -msgid "The new password is too simple" -msgstr "Nova lozinka je previše jednostavna" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are too similar" -msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519 -#, c-format -msgid "The new password has already been used recently." -msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522 -#, c-format -msgid "The new password must contain numeric or special characters" -msgstr "Nova lozinka mora da sadrži numeričke ili specijalne znakove" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526 -#, c-format -msgid "The old and new passwords are the same" -msgstr "Stara i nova lozinka su iste" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 -#, c-format -msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" -"Vaša lozinka je izmenjena od kada ste na početku potvrdili identitet!" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 -#, c-format -msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "Nova lozinka ne sadrži dovoljno različitih znakova" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:194 -msgid "Failed to add account" -msgstr "Nisam uspeo da dodam nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:426 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:467 -msgid "Failed to register account" -msgstr "Nisam uspeo da upišem nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:600 -msgid "No supported way to authenticate with this domain" -msgstr "Nema podržanog načina za potvrđivanje identiteta sa ovim domenom" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:654 -msgid "Failed to join domain" -msgstr "Nisam uspeo da pristupim domenu" - -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:722 -msgid "Failed to log into domain" -msgstr "Nisam uspeo da se prijavim na domen" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 -msgid "" -"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg administratora " -"sistema." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 -msgid "The device is already in use." -msgstr "Uređaj je već u upotrebi." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 -msgid "An internal error occurred." -msgstr "Došlo je do greške unutar programa." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268 -msgid "Delete registered fingerprints?" -msgstr "Da obrišem zabeležene otiske prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272 -msgid "_Delete Fingerprints" -msgstr "_Obriši otiske prsta" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279 -msgid "" -"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " -"disabled?" -msgstr "" -"Da li želite da obrišete zabeležene otiske prsta kako bi onemogućili " -"prijavljivanje putem otiska prsta?" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455 -msgid "Done!" -msgstr "Urađeno!" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650 -msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Ne mogu da pristupim nijednom čitaču otisaka prstiju" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651 -msgid "Please contact your system administrator for help." -msgstr "Javite se administratoru sistema za pomoć." - -#. translators: -#. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the -#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734 -#, c-format -msgid "" -"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." -msgstr "" -"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " -"omogućili prijavu na sistem otiskom prsta." - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741 -msgid "Selecting finger" -msgstr "Biram prst" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742 -msgid "Enrolling fingerprints" -msgstr "Upisujem otiske prstiju" - -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743 -msgid "Summary" -msgstr "Sažetak" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 -msgid "This Week" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91 -msgid "Last Week" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18", -#. shown as the first day of a week on login history dialog. -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", -#. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106 -msgctxt "login history week label" -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a week label on a login history. -#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111 -#, c-format -msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "" - -#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". -#. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:624 -msgctxt "login date-time" -msgid "%k:%M" -msgstr "" - -#. Translators: This indicates a login date-time. -#. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:628 -#, c-format -msgctxt "login date-time" -msgid "%s, %s" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:259 -msgid "Session Ended" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:265 -msgid "Session Started" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:131 -msgid "_Generate a password" -msgstr "Stvori _lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:185 -msgid "Please choose another password." -msgstr "Molim izaberite drugu lozinku." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:194 -msgid "Please type your current password again." -msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku ponovo." - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:200 -msgid "Password could not be changed" -msgstr "Lozinka ne može biti promenjena" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:314 -msgid "You need to enter a new password" -msgstr "Morate da unesete novu lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:317 -msgid "The new password is not strong enough" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:323 -msgid "You need to confirm the password" -msgstr "Morate da potvrdite lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:326 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "Lozinke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:332 -msgid "You need to enter your current password" -msgstr "Morate da unesete vašu trenutnu lozinku" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:335 -msgid "The current password is not correct" -msgstr "Trenutna lozinka nije tačna" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:402 -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lozinke se ne podudaraju" - -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:472 -msgid "Wrong password" -msgstr "Pogrešna lozinka" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443 -msgid "Disable image" -msgstr "Isključi sliku" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461 -msgid "Take a photo…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:703 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Koristi je „%s“" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408 -#, c-format -msgid "No such domain or realm found" -msgstr "Nije pronađen takav domen ili područje" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:808 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822 -#, c-format -msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" -msgstr "Ne mogu da se prijavim kao „%s“ na domenu %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814 -msgid "Invalid password, please try again" -msgstr "Neispravna lozinka, pokušajte ponovo" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:827 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Ne mogu da se povežem na domen „%s“: %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:188 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Ostali nalozi" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:410 -msgid "Failed to delete user" -msgstr "Nisam uspeo da izbrišem korisnika" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:475 -msgid "You cannot delete your own account." -msgstr "Ne možete obrisati vaš lični nalog." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484 -#, c-format -msgid "%s is still logged in" -msgstr "„%s“ je i dalje prijavljen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:488 -msgid "" -"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " -"inconsistent state." -msgstr "" -"Brisanje korisnika dok su prijavljeni može da ostavi sistem u neusklađenom " -"stanju." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" -msgstr "Da li želite da sačuvate datoteke korisnika „%s“?" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501 -msgid "" -"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " -"around when deleting a user account." -msgstr "" -"Moguće je zadržati ličnu fasciklu, skladišta pošte i privremene datoteke " -"prilikom brisanja korisničkog naloga." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:504 -msgid "_Delete Files" -msgstr "_Obriši datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505 -msgid "_Keep Files" -msgstr "_Zadrži datoteke" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:557 -msgctxt "Password mode" -msgid "Account disabled" -msgstr "Nalog je isključen" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565 -msgctxt "Password mode" -msgid "To be set at next login" -msgstr "Za podešavanje prilikom narednog prijavljivanja" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:568 -msgctxt "Password mode" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617 -msgid "Logged in" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1007 -msgid "Failed to contact the accounts service" -msgstr "Nisam uspeo da kontaktiram uslugu naloga" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1009 -msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Molim proverite da li je Usluga naloga instalirana i uključena." - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1050 -msgid "" -"To make changes,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da napravite izmene,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1088 -msgid "Create a user account" -msgstr "Napravite korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1418 -msgid "" -"To create a user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da napravite korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109 -msgid "Delete the selected user account" -msgstr "Obrišite izabrani korisnički nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1423 -msgid "" -"To delete the selected user account,\n" -"click the * icon first" -msgstr "" -"Da obrišete izabrani korisnički nalog,\n" -"kliknite prvo na ikonicu *" - -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1323 -msgid "My Account" -msgstr "Moj nalog" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists" -msgstr "Korisnik sa korisničkim imenom „%s“ već postoji" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539 -#, c-format -msgid "The username is too long" -msgstr "Korisničko ime je predugo" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542 -msgid "The username cannot start with a '-'" -msgstr "Korisničko ime ne može početi sa „-“" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545 -msgid "" -"The username must only consist of:\n" -" ➣ letters from the English alphabet\n" -" ➣ digits\n" -" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'" -msgstr "" -"Korisničko ime mora da sadrži samo:\n" -" ➣ slova iz engleskog alfabeta\n" -" ➣ brojeve\n" -" ➣ bilo koji od znakova: . - _" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815 -msgid "Today" -msgstr "" - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:818 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:823 -msgid "%b %e" -msgstr "" - -#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:827 -msgid "%b %e, %Y" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 -msgid "Map Buttons" -msgstr "Mapiraj dugmad" - -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 -msgid "Map buttons to functions" -msgstr "Mapirajte dugmad prema funkcijama" - -#. Text printed on screen -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78 -msgid "Screen Calibration" -msgstr "Kalibracija ekrana" - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79 -msgid "" -"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " -"tablet." -msgstr "" -"Molim lupnite znake mete koji će se pojaviti na ekranu da kalibrišete " -"tablicu." - -#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368 -msgid "Mis-click detected, restarting..." -msgstr "Otkriven je loš klik, počinjem iz početka..." - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:274 -msgid "Output:" -msgstr "Izlaz:" - -#. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 -msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" -msgstr "Zadrži odnos razmere (crne trake):" - -#. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:297 -msgid "Map to single monitor" -msgstr "Mapiraj na jednom monitoru" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89 -#, c-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d od %d" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Send Keystroke" -msgstr "Pošalji otkucaj tastera" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Switch Monitor" -msgstr "Promeni monitor" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121 -msgctxt "Wacom action-type" -msgid "Show On-Screen Help" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662 -msgid "Switch Modes" -msgstr "Režimi prebacivanja" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752 -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373 -msgid "Button" -msgstr "Dugme" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810 -msgid "Action" -msgstr "Radnja" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920 -msgid "Display Mapping" -msgstr "Prikazuje mapiranje" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Vakom tablica" - -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "" -"Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" -msgstr "" - -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/unity-wacom-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" -msgstr "Tablica;Vakom;Penkalo;Brisač;Miš;" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 -msgid "Tablet (absolute)" -msgstr "Tablica (apsolutno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 -msgid "Touchpad (relative)" -msgstr "Dodirna tabla (relativno)" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 -msgid "Tablet Preferences" -msgstr "Postavke tablice" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 -msgid "No tablet detected" -msgstr "Tablica nije otkrivena" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" -msgstr "Molim priključite ili upalite vašu Vakom tablicu" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 -msgid "Bluetooth Settings" -msgstr "Podešavanja Blututa" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 -msgid "Map to Monitor…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Map Buttons…" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 -msgid "Adjust display resolution" -msgstr "Podesite rezoluciju prikaza" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 -msgid "Tracking Mode" -msgstr "Režim praćenja" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 -msgid "Left-Handed Orientation" -msgstr "Levoruko usmerenje" - -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075 -msgid "Left Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1085 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Režim levog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1104 -msgid "Right Ring" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1114 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Režim desnog prstena #%d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1155 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim leve dodirne trake #%d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1184 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1194 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Režim desne dodirne trake #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1219 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača levog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1221 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desnog dodirnog prstena" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1224 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača leve dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1226 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Režim prekidača desne dodirne trake" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1231 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Režim prekidača #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1335 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Levo dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1338 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Desno dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1341 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Gornje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1344 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Donje dugme #%d" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Bez radnje" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Klik levog dugmeta miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 -msgid "Middle Mouse Button Click" -msgstr "Klik srednjeg dugmeta miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 -msgid "Right Mouse Button Click" -msgstr "Klik desnog dugmeta miša" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Klizaj na gore" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Klizaj na dole" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Klizaj levo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Klizaj desno" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 -msgid "Back" -msgstr "Nazad" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 -msgid "Forward" -msgstr "Napred" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Penkalo" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 -msgid "Eraser Pressure Feel" -msgstr "Osećaj pritiska brisača" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 -msgid "Soft" -msgstr "Umekšan" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 -msgid "Firm" -msgstr "Stojeće" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 -msgid "Top Button" -msgstr "Gornje dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 -msgid "Lower Button" -msgstr "Donje dugme" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 -msgid "Tip Pressure Feel" -msgstr "Osećaj pritiska saveta" - -#: ../shell/cc-shell-nav-bar.c:117 -msgid "_All Settings" -msgstr "_Sva podešavanja" - -#: ../shell/control-center.c:59 -msgid "Enable verbose mode" -msgstr "Uključuje režim ispisivanja" - -#: ../shell/control-center.c:60 -msgid "Show the overview" -msgstr "Prikazuje pregled" - -#: ../shell/control-center.c:61 -msgid "Search for the string" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:62 ../shell/control-center.c:63 -#: ../shell/control-center.c:64 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikazuje opcije za pomoć" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "Panel to display" -msgstr "Panel za prikaz" - -#: ../shell/control-center.c:65 -msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:87 -msgid "- System Settings" -msgstr "— Podešavanja sistema" - -#: ../shell/control-center.c:95 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Pokrenite „%s --help“ da ​​vidite potpun spisak dostupnih opcija linije " -"naredbi.\n" - -#: ../shell/control-center.c:275 -msgid "Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/control-center.c:278 ../shell/control-center.c:294 -msgid "Quit" -msgstr "Izađi" - -#: ../shell/control-center.c:280 ../shell/control-center.c:293 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1 -msgid "System Settings" -msgstr "Podešavanja sistema" - -#: ../shell/unity-control-center.desktop.in.in.h:2 -msgid "Preferences;Settings;" -msgstr "Postavke;Podešavanja;" - -#: ../shell/unitycc.directory.in.h:1 -msgid "Control Center" -msgstr "Upravljački centar" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 2014-11-11 10:45:49.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@latin/LC_MESSAGES/xchat-gnome.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4742 +0,0 @@ -# Serbian Latin translation for xchat-gnome -# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 -# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: xchat-gnome\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-31 17:13+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/channel-list.glade.h:1 -msgid "Join channel:" -msgstr "Pristupi kanalu:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Izdvajanje spiska</span>" - -#: ../data/channel-list.glade.h:3 -msgid "Channel _Name" -msgstr "Ime kanala" - -#: ../data/channel-list.glade.h:4 -msgid "Channel _Topic" -msgstr "Kanal" - -#: ../data/channel-list.glade.h:5 -msgid "in:" -msgstr "u:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:6 -msgid "Search for text:" -msgstr "Potraži tekst:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:7 -msgid "users" -msgstr "korisnicima" - -#: ../data/channel-list.glade.h:8 -msgid "to" -msgstr "do" - -#: ../data/channel-list.glade.h:9 -msgid "Show channels with:" -msgstr "Prikaži kanale sa:" - -#: ../data/channel-list.glade.h:10 -msgid "Channels list" -msgstr "Spisak kanala" - -#: ../data/channel-list.glade.h:11 -msgid "_Join Channel" -msgstr "_Pristupi kanalu" - -#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenos datoteka" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "Ime" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2 -msgid "Cycle _until connected" -msgstr "Kruži _sve do povezivanja" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3 -msgid "Accept invalid _SSL certificate" -msgstr "Prihvati neispravno _SSL uverenje" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4 -msgid "_Use secure connection (SSL)" -msgstr "_Koristi sigurnu vezu (SSL)" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5 -msgid "_Automatically connect to network" -msgstr "Poveži se automatski kada se program pokrene" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6 -msgid "Nickser_v password:" -msgstr "Lozinka servera _nadimka:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7 -msgid "Server _password:" -msgstr "Lozinka _servera:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8 -msgid "Character _encoding:" -msgstr "Skup znakova:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9 -msgid "Network Settings" -msgstr "Podešavanja mreže" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Podaci o korisniku</span>" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11 -msgid "Use _global user settings" -msgstr "Koristi glavne podatke o korisniku" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12 -msgid "Use _these user settings:" -msgstr "Koristi o_va podešavanja:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13 -msgid "_Real Name:" -msgstr "Pravo ime:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5 -msgid "_Nick name:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Automatski pristupi kanalu</span>" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16 -msgid "User and Channels" -msgstr "Napusti kanal" - -#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17 -msgid "Servers" -msgstr "Računar" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke..." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opšte</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Nadimak:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "Real na_me:" -msgstr "Pravo _ime:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5 -msgid "_Quit message:" -msgstr "Poruka zdesna" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6 -msgid "_Part message:" -msgstr "Nova poruka:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7 -msgid "A_way message:" -msgstr "Nova poruka:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8 -msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Isticanje</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9 -msgid "Enter extra words to trigger highlighting" -msgstr "Reči koje treba naglasiti:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Korisničko sučelje</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11 -msgid "Use _system terminal font" -msgstr "Koristi slova _sistemskog terminala" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12 -msgid "Use this f_ont:" -msgstr "Koristi _ova slova:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13 -msgid "_Log conversations" -msgstr "_Zabeleži razgovore" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Show _timestamps" -msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15 -msgid "Show m_arker line" -msgstr "Pokaži red _obeležavača" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16 -msgid "Show _user list in main window" -msgstr "Pokaži spisak _korisnika u glavnom prozoru" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17 -msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Boje teksta</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18 -msgid "_Show colors" -msgstr "_Pokaži boje" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19 -msgid "_Colorize nicknames" -msgstr "_Oboji nadimke" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20 -msgid "Buil_t-in schemes:" -msgstr "_Ugrađene šeme:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21 -msgid "_Foreground color:" -msgstr "Prvi plan:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22 -msgid "_Background color:" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23 -msgid "Foreground mark:" -msgstr "Prvi plan:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24 -msgid "Background mark:" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Boje mIRC-a</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatne boje</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pozadina</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28 -msgid "_None (use solid color)" -msgstr "_Ništa (koristi običnu boju)" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29 -msgid "_Background image" -msgstr "Slika _pozadine" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30 -msgid "I_mage file:" -msgstr "_Slika:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31 -msgid "_Transparent background" -msgstr "Providna pozadina" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32 -msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>" -msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Providno</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33 -msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>" -msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Neprovidno</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34 -msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Prenosi datoteka</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35 -msgid "_Download files to:" -msgstr "Preuzimaj _datoteke u:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36 -msgid "Move co_mpleted files to:" -msgstr "_Premesti dovršene datoteke u:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37 -msgid "Select Download Directory" -msgstr "Datoteke i direktorijumi" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38 -msgid "Select Completed Files Directory" -msgstr "Pomeri prenesene datoteke u dir.:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39 -msgid "Convert spaces to _underscores in filenames" -msgstr "Prebaci razmake u _podvlake u nazivima datoteka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40 -msgid "Save sender _nickname in filenames" -msgstr "Sačuvaj nadimak pošiljaoca u nazivima datoteka" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41 -msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Podešavanja DCC-a</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42 -msgid "Auto-accept DCC c_hat" -msgstr "Samostalno prihvati DCC _razgovor" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 -msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers" -msgstr "Samostalno prihvati _prenose DCC datoteke" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44 -msgid "Get IP address from _server" -msgstr "Dobavi IP adresu sa _servera" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45 -msgid "Use t_his IP address:" -msgstr "Koristi _ovu IP adresu:" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46 -msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Rabadžijanje</span>" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47 -msgid "In_dividual send KB/s: " -msgstr "Brzina za_sebnog slanja (KB/s): " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48 -msgid "_Global send KB/s: " -msgstr "Brzina za_jedničkog slanja (KB/s): " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49 -msgid "Indi_vidual receive KB/s: " -msgstr "Brzina zase_bnog prijema (KB/s): " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50 -msgid "Glo_bal receive KB/s: " -msgstr "Brzina zaje_dničkog prijema (KB/s): " - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52 -msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " -"accelerator, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Da uredite prečicu, kliknite na željeni red i ukucajte novu prečicu, ili " -"pritisnite povratnicu da obrišete." - -#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53 -msgid "spell checking" -msgstr "provera pravopisa" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:1 -msgid "XChat-GNOME Setup" -msgstr "Podešavanja Gnomovog Razgovornika" - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this " -"application, there are a couple things you'll need to configure before you " -"can get started.\n" -"\n" -"These are the names by which you'll be recognized on IRC. Your nick name is " -"the name by which you'll be known, whereas the real name is useful for " -"things such as registering with services. You do not have to use your real " -"name if you do not want to." -msgstr "" -"Dobro došli u Gnomov Razgovornik! Kako je ovo prvi put da ga koristite, ima " -"nekoliko stvarčica koje treba da podesite da biste mogli da počnete.\n" -"\n" -"To su imena po kojima će vas prepoznavati na IRC-u. Bićete poznati po " -"nadimku, dok je pravo ime korisno za stvari kao što je registrovanje na " -"uslugama. Ne morate da koristite vaše pravo ime ako ne želite." - -#: ../data/setup-dialog.glade.h:6 -msgid "_Real name:" -msgstr "_Pravo ime:" - -#: ../data/topic-change.glade.h:1 -msgid "Change" -msgstr "Kanal" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82 -msgid "XChat-GNOME" -msgstr "Gnomov Razgovornik" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "IRC Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6 -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45 -msgid "XChat-GNOME IRC Chat" -msgstr "Program za IRC ćaskanje Gnomovo Razgovornik" - -#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 -msgid "Chat with people using IRC" -msgstr "Ćaskajte sa ljudima koristeći IRC" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888 -#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089 -#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101 -#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111 -#: ../src/common/text.c:1117 ../src/common/text.c:1122 -#: ../src/common/text.c:1126 ../src/common/text.c:1132 -#: ../src/common/text.c:1138 ../src/common/text.c:1184 -#: ../src/common/text.c:1195 ../src/common/text.c:1200 -#: ../src/common/text.c:1205 ../src/common/text.c:1214 -#: ../src/common/text.c:1225 ../src/common/text.c:1232 -#: ../src/common/text.c:1238 ../src/common/text.c:1243 -#: ../src/common/text.c:1248 ../src/common/text.c:1255 -#: ../src/common/text.c:1261 ../src/common/text.c:1267 -#: ../src/common/text.c:1272 ../src/common/text.c:1277 -#: ../src/common/text.c:1281 ../src/common/text.c:1287 -#: ../src/common/text.c:1295 ../src/common/text.c:1329 -#: ../src/common/text.c:1334 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2 -msgid "Change _nickname to:" -msgstr "Promeni _nadimak na:" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3 -msgid "Mark as _away" -msgstr "Označi _odsutnim" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4 -msgid "Apply on all _servers" -msgstr "Primeni na svim _serverima" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5 -#| msgid "Change" -msgid "C_hange" -msgstr "_Izmeni" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:466 ../src/fe-gnome/userlist.c:303 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8 -msgid "Close this discussion" -msgstr "Zatvori prozor/jezičak" - -#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9 -msgid "nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:216 -msgid "Auto Away" -msgstr "Odsutan" - -#: ../plugins/autoaway/autoaway.c:217 -msgid "Automatically go away / come back" -msgstr "Skloni AWAY kad se vratim" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:38 -msgid "Network Monitor" -msgstr "Podešavanje mreže" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:39 -msgid "NetworkManager 0.9.x connection monitor" -msgstr "Pratilac veze „Nadzornik mreže 0.9.x“" - -#: ../plugins/net-monitor/net-monitor.c:297 -#, c-format -msgid "%s loaded successfully\n" -msgstr "„%s“ je uspešno učitan!\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:147 -#: ../plugins/notification/preferences-page-plugin-notification.c:127 -msgid "Notification" -msgstr "Mesto" - -#: ../plugins/notification/notification.c:148 -msgid "A notification area plugin." -msgstr "Priključak oblasti obaveštenja." - -#: ../plugins/notification/notification.c:211 -msgid "Notification plugin loaded.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.c:232 -msgid "Notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:1 -msgid "Level of the messages that require a notification" -msgstr "Nivo poruka koje zahtevaju obaveštenje" - -#: ../plugins/notification/notification.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Messages are classified according to their importance. Select level of " -"messages above which the notification icon will be displayed. Valid values " -"are: \"0\" (always displayed), \"1\" (all messages including information), " -"\"2\" (all channel messages), \"3\" (only private or highlighted messages)." -msgstr "" -"Poruke su razvrstane prema njihovoj važnosti. Izaberite nivo poruka za koji " -"će se prikazivati ikonica obaveštenja. Ispravne vrednosti su: 0 — uvek " -"prikazana, 1 — sve poruke koje sadrže podatke, 2 — sve poruke kanala, 3 — " -"samo lične ili istaknute poruke." - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Nivo obaveštavanja</span>" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2 -msgid "Notify only _private messages" -msgstr "Obavesti samo o _ličnim porukama" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3 -msgid "Notify each _message" -msgstr "Obavesti o _svim porukama" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4 -msgid "Notify each _event" -msgstr "Obavesti o svakom _događaju" - -#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5 -msgid "_Always display notification icon" -msgstr "_Uvek prikaži ikonicu obaveštenja" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:30 -msgid "On-screen display" -msgstr "Prikaz na ekranu" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:32 -msgid "" -"Pops up notification of important messages when XChat-GNOME doesn't have the " -"focus" -msgstr "" -"Izbacuje obaveštenja o važnim porukama kada Gnomov Razgovornik nije u prvom " -"planu" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:77 -#, c-format -msgid "Error closing notification: %s\n" -msgstr "Greška zatvaranja obaveštenja: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:99 -#, c-format -msgid "Failed to send notification: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje: %s\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:141 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:167 -#, c-format -msgid "Message in %s" -msgstr "Poruka u „%s“" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:143 -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:169 -#, c-format -msgid "Message from %s" -msgstr "Poruku šalje „%s“" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:188 -#, c-format -msgid "Private Message from %s" -msgstr "Privatnu poruku šalje „%s“" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:235 -msgid "OSD loaded\n" -msgstr "Učitan je prikaz na ekranu\n" - -#: ../plugins/notify-osd/notify-osd.c:239 -msgid "OSD initialization failed\n" -msgstr "Nije uspelo pokretanje prikaza na ekranu\n" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1380 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../plugins/perl/perl.c:1381 -msgid "Perl scripting interface" -msgstr "Sučelje skripti Perla" - -#: ../plugins/python/python.c:2095 -msgid "Python" -msgstr "Piton" - -#: ../plugins/python/python.c:2097 -msgid "Python scripting interface" -msgstr "Sučelje skripti Pitona" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:44 -msgid "xchat URL scraper" -msgstr "X-Chat: Pamćenje URL-ova" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:63 ../src/common/text.c:947 -msgid "Nick" -msgstr "Ime" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:67 ../src/common/text.c:914 -#: ../src/common/text.c:918 ../src/common/text.c:1349 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:321 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:72 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:154 -msgid "URL Scraper" -msgstr "Pamćenje URL-ova..." - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:155 -msgid "Grabs URLs and puts them in a separate window for easy viewing." -msgstr "Hvata adrese i stavlja ih u zaseban prozor radi lakšeg pregleda." - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:200 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile URL regex.\n" -msgstr "" -"Nije uspelo učitavanje hvatača adrese: ne mogu da prevedem regizraz adrese.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:206 -msgid "URL Scraper failed to load: couldn't compile e-mail regex.\n" -msgstr "" -"Nije uspelo učitavanje hvatača adrese: ne mogu da prevedem regizraz el. " -"pošte.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:221 -msgid "URL Scraper loaded.\n" -msgstr "Hvatač adrese je učitan.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:233 -msgid "URL Scraper unloaded.\n" -msgstr "Hvatač adrese je uklonjen.\n" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:1 -msgid "URL Scraper history length" -msgstr "Dužina istorijata hvatača adrese" - -#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.schemas.in.h:2 -msgid "URL Scraper show timestamps" -msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:47 -msgid "New message received" -msgstr "Primljena je nova poruka" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:56 -msgid "Sound Notification" -msgstr "Zvuk obaveštenja" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:57 -msgid "" -"Play a sound when you receive a private message or your nick is highlighted." -msgstr "" -"Pustiće zvuk kada primite ličnu poruku ili kada je vaš nadimak istaknut." - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:89 -msgid "Sound-notification plugin loaded.\n" -msgstr "Priključak zvuka obaveštenja je učitan.\n" - -#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:97 -msgid "Sound-notification plugin unloaded.\n" -msgstr "Priključak zvuka obaveštenja je uklonjen.\n" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2233 -msgid "tclplugin" -msgstr "tclpriključak" - -#: ../plugins/tcl/tclplugin.c:2234 -msgid "Tcl plugin for XChat" -msgstr "Tcl priključak za Razgovornika" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:356 -msgid "Cannot create ~/.xchat2" -msgstr "Nije napravljen ~/.xchat2" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:714 -msgid "I'm busy" -msgstr "Zauzet sam" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:715 -msgid "Leaving" -msgstr "Odlazim" - -#: ../src/common/cfgfiles.c:762 -msgid "" -"* Running IRC as root is stupid! You should\n" -" create a User Account and use that to login.\n" -msgstr "" -"* Nije dobra ideja da koristite IRC kao\n" -" administrator. Bolje je napraviti nalog.\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:74 -msgid "Couldn't connect to session bus" -msgstr "Ne mogu da se povežem sa magistralom sesije" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:89 -msgid "Detection of running instance failed" -msgstr "Otkrivanje pokrenutog primerka nije uspelo" - -#. Used for dbus-based single instance app -#: ../src/common/dbus/dbus-client.c:111 -msgid "Failed to send \"url\" command to running instance" -msgstr "Nisam uspeo da pošaljem naredbu „url“ pokrenutom primerku" - -#: ../src/common/dcc.c:67 -msgid "Waiting" -msgstr "Čekam" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:68 -msgid "Active" -msgstr "Aktivan" - -#. cyan -#: ../src/common/dcc.c:69 -msgid "Failed" -msgstr "Neuspelo" - -#. red -#: ../src/common/dcc.c:70 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#. green -#: ../src/common/dcc.c:71 ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:183 -msgid "Connect" -msgstr "Poveži se" - -#. black -#: ../src/common/dcc.c:72 -msgid "Aborted" -msgstr "Prekinuto" - -#: ../src/common/dcc.c:1886 ../src/common/outbound.c:2452 -#, c-format -msgid "Cannot access %s\n" -msgstr "Nema pristupa %s\n" - -#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5) -#. fallback to error number -#: ../src/common/dcc.c:1887 ../src/common/text.c:1170 -#: ../src/common/text.c:1208 ../src/common/text.c:1219 -#: ../src/common/text.c:1226 ../src/common/text.c:1239 -#: ../src/common/text.c:1256 ../src/common/text.c:1356 -#: ../src/common/util.c:354 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/common/dcc.c:2375 -#, c-format -msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?" -msgstr "%s nudi „%s“. Da li želite da prihvatite?" - -#: ../src/common/dcc.c:2586 -msgid "No active DCCs\n" -msgstr "Nema aktivnih DCC-ova\n" - -#: ../src/common/ignore.c:120 ../src/common/ignore.c:124 -#: ../src/common/ignore.c:128 ../src/common/ignore.c:132 -#: ../src/common/ignore.c:136 ../src/common/ignore.c:140 -#: ../src/common/ignore.c:144 -msgid "YES " -msgstr "DA " - -#: ../src/common/ignore.c:122 ../src/common/ignore.c:126 -#: ../src/common/ignore.c:130 ../src/common/ignore.c:134 -#: ../src/common/ignore.c:138 ../src/common/ignore.c:142 -#: ../src/common/ignore.c:146 -msgid "NO " -msgstr "NE " - -#: ../src/common/ignore.c:377 -#, c-format -msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n" -msgstr "Korisnik %s vas zasipa CTCP zahtevima, ignorišem %s\n" - -#: ../src/common/ignore.c:402 -#, c-format -msgid "" -"You are being MSG flooded from %s, setting gui_auto_open_dialog OFF.\n" -msgstr "" -"Korisnik %s vas zasipa MSG zahtevima, isključujem posebne prozore za " -"razgovor.\n" - -#: ../src/common/notify.c:473 -#, c-format -msgid " %-20s online\n" -msgstr " %-20s na vezi\n" - -#: ../src/common/notify.c:475 -#, c-format -msgid " %-20s offline\n" -msgstr " %-20s nije tu\n" - -#: ../src/common/outbound.c:72 -msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n" -msgstr "Niste na kanalu. Probajte sa /join #<kanal>\n" - -#: ../src/common/outbound.c:78 -msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n" -msgstr "Niste na vezi. Probajte sa /server <host> [<port>]\n" - -#: ../src/common/outbound.c:339 -#, c-format -msgid "Already marked away: %s\n" -msgstr "Već je označen kao odsutan: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:409 -msgid "Already marked back.\n" -msgstr "Već je označen da se vratio.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:1814 -msgid "I need /bin/sh to run!\n" -msgstr "Za pokretanje treba imati /bin/sh!\n" - -#: ../src/common/outbound.c:2185 -msgid "Commands Available:" -msgstr "Dostupne naredbe:" - -#: ../src/common/outbound.c:2199 -msgid "User defined commands:" -msgstr "Korisnikove naredbe:" - -#: ../src/common/outbound.c:2215 -msgid "Plugin defined commands:" -msgstr "Naredbe opisane u dodacima:" - -#: ../src/common/outbound.c:2226 -msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l" -msgstr "Kucajte /HELP <naredba> za pomoć, ili /HELP -l" - -#: ../src/common/outbound.c:2301 -#, c-format -msgid "Unknown arg '%s' ignored." -msgstr "Nepoznat argument '%s' je zanemaren." - -#: ../src/common/outbound.c:3240 -msgid "No such plugin found.\n" -msgstr "Dodatak nije pronađen.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3245 -msgid "That plugin is refusing to unload.\n" -msgstr "Ovaj dodatak se nije učitao.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3514 -msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list" -msgstr "ADDBUTTON <ime> <naredba>, dodaje dugme u korisničev spisak komandi" - -#: ../src/common/outbound.c:3516 -msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in" -msgstr "ALLCHAN <naredba>, šalje komandu na sve kanale gde ste povezani" - -#: ../src/common/outbound.c:3518 -msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels you're in" -msgstr "" -"ALLCHAN <naredba>, šalje naredbu na sve kanale na koje ste prijavljeni" - -#: ../src/common/outbound.c:3520 -msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in" -msgstr "ALLSERV <komanda>, šalje komandu svim serverima gde ste povezani" - -#: ../src/common/outbound.c:3521 -msgid "AWAY [<reason>], sets you away" -msgstr "AWAY [<razlog>], prijavljuje odsustvo" - -#: ../src/common/outbound.c:3522 -msgid "BACK, sets you back (not away)" -msgstr "BACK, postavlja vas povratnikom (ne odsutnim)" - -#: ../src/common/outbound.c:3524 -msgid "" -"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current " -"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"BAN <šablon> [<vrsta>], zabrana za sve korisnike obuhvaćene šablonom od " -"pristupa kanalu. Ako su već na kanalu, ne izbacuje ih (za to treba biti „op‟)" - -#: ../src/common/outbound.c:3526 -msgid "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF - Toggle conf mode/showing of join and part " -"messages\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF - Toggle color paste\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF - Toggle beep on message\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF - Toggle tray blink on message" -msgstr "" -"Set per channel options\n" -"CHANOPT CONFMODE ON|OFF — Uklj./isklj. režim/pokazivanje poruka pristupa i " -"napuštanja\n" -"CHANOPT COLORPASTE ON|OFF — Uklj./isklj. ubacivanje boje\n" -"CHANOPT BEEP ON|OFF — Uklj./isklj. zvuk pri porukama\n" -"CHANOPT TRAY ON|OFF — Uklj./isklj. treptanje fioke pri porukama" - -#: ../src/common/outbound.c:3533 -msgid "" -"CLEAR [ALL|HISTORY], Clears the current text window or command history" -msgstr "" -"CLEAR, [ALL|HISTORY], briše trenutni prozor sa tekstom ili istorijat naredbi" - -#: ../src/common/outbound.c:3534 -msgid "CLOSE, Closes the current window/tab" -msgstr "CLOSE, zatvara trenutni prozor/jezičak" - -#: ../src/common/outbound.c:3537 -msgid "" -"COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia" -msgstr "COUNTRY [-s] <kod|šablon>, traži kod zemlje, npr: au = australija" - -#: ../src/common/outbound.c:3539 -msgid "" -"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are " -"VERSION and USERINFO" -msgstr "" -"CTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP poruku na dato ime, poput VERSION ili " -"USERINFO" - -#: ../src/common/outbound.c:3541 -msgid "" -"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins" -msgstr "" -"CYCLE [<kanal>], napušta trenutni ili dati kanal i odmah se vraća nazad" - -#: ../src/common/outbound.c:3543 -msgid "" -"\n" -"DCC GET <nick> - accept an offered file\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file to someone\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n" -"DCC LIST - show DCC list\n" -"DCC CHAT <nick> - offer DCC CHAT to someone\n" -"DCC PCHAT <nick> - offer DCC CHAT using passive mode\n" -"DCC CLOSE <type> <nick> <file> example:\n" -" /dcc close send johnsmith file.tar.gz" -msgstr "" -"\n" -"DCC GET <ime> - prihvati ponuđenu datoteku\n" -"DCC SEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku\n" -"DCC PSEND [-maxcps=#] <ime> <dat> - pošalji nekome datoteku, pasivan " -"način\n" -"DCC LIST - pokaži spisak za DCC\n" -"DCC CHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC\n" -"DCC PCHAT <ime> - ponudi razgovor preko DCC, pasivan " -"način\n" -"DCC CLOSE <tip> <ime> <dat> primer:\n" -" /dcc close send peraperić datoteka.tar.gz" - -#: ../src/common/outbound.c:3555 -msgid "" -"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current " -"channel (needs chanop)" -msgstr "" -"DEHOP <ime>, sklanja polu-op zvanje za ime na trenutnom kanalu (potreban " -"je„op)‟" - -#: ../src/common/outbound.c:3557 -msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list" -msgstr "DELBUTTON <ime>, briše dugme sa korisničnog spiska" - -#: ../src/common/outbound.c:3559 -msgid "" -"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "DELBUTTON <ime>, uklanja zvanje operatora za ime na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3561 -msgid "" -"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel " -"(needs chanop)" -msgstr "DEVOICE <ime>, oduzima reč za ime na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3562 -msgid "DISCON, Disconnects from server" -msgstr "DISCON, isključuje sa servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3563 -msgid "DNS <nick|host|ip>, Finds a users IP number" -msgstr "DNS <ime|rač|ip>, traži korisnikov IP broj" - -#: ../src/common/outbound.c:3564 -msgid "ECHO <text>, Prints text locally" -msgstr "ECHO <tekst>, ispisuje tekst" - -#: ../src/common/outbound.c:3567 -msgid "" -"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is " -"sent to current channel, else is printed to current text box" -msgstr "" -"EXEC [-o] <naredba>, izvrši naredbu. Ako je data oznaka -o onda se " -"ispisšalje na trenutni kanal, inače se ispisuje u okviru za tekst." - -#: ../src/common/outbound.c:3569 -msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT" -msgstr "EXECCONT, šalje procesu SIGCONT" - -#: ../src/common/outbound.c:3572 -msgid "" -"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given " -"the process is SIGKILL'ed" -msgstr "" -"EXECKILL [-9], zaustavlja poziv exec u ovoj sesiji. Ako je dato i -9 procesu " -"se šalje SIGKILL" - -#: ../src/common/outbound.c:3574 -msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP" -msgstr "EXECSTOP, šalje procesu SIGSTOP" - -#: ../src/common/outbound.c:3575 -msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin" -msgstr "EXECWRITE, šalje podatke na standardni ulaz procesa" - -#: ../src/common/outbound.c:3579 -msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue" -msgstr "FLUSHQ, prazni red za slanje na ovom serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3581 -msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23" -msgstr "" -"GATE <rač.> [<port>], prosleđuje preko rač(unara), za port se uzima 23" - -#: ../src/common/outbound.c:3585 -msgid "GHOST <nick> <password>, Kills a ghosted nickname" -msgstr "GHOST <nadimak> <lozinka>, ubija nadimak „duha“" - -#: ../src/common/outbound.c:3590 -msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)" -msgstr "HOP <ime>, daje zvanje polu-op ovom imenu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3591 -msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv" -msgstr "ID <lozinka>, prijavljuje Vas na nickserv" - -#: ../src/common/outbound.c:3593 -msgid "" -"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n" -" mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n" -" types - types of data to ignore, one or all of:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" options - NOSAVE, QUIET" -msgstr "" -"IGNORE <šablon> <tipovi...> <izbori...>\n" -" šablon - šablon za ime računara, npr. *!*@.aol.com\n" -" tipovi - šta zanemariti, jedan ili više iz skupa:\n" -" PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n" -" izbori - NOSAVE, QUIET" - -#: ../src/common/outbound.c:3600 -msgid "" -"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the " -"current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"INVITE <ime> [<kanal>], poziva ime da se priključi kanalu, misli se na " -"trenutni ako se ne navede (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3601 -msgid "JOIN <channel>, joins the channel" -msgstr "JOIN <kanal>, priključuje se kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3603 -msgid "KICK <nick>, kicks the nick from the current channel (needs chanop)" -msgstr "KICK <ime>, izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3605 -msgid "" -"KICKBAN <nick>, bans then kicks the nick from the current channel (needs " -"chanop)" -msgstr "" -"KICKBAN <ime>, zabranjuje a zatim izbacuje ime sa ovog kanala (potreban je " -"op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3608 -msgid "LAGCHECK, forces a new lag check" -msgstr "LAGCHECK, traži da se izmeri kašnjenje" - -#: ../src/common/outbound.c:3610 -msgid "LASTLOG <string>, searches for a string in the buffer" -msgstr "LASTLOG <tekst>, traži tekst u zapisima" - -#: ../src/common/outbound.c:3612 -msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script" -msgstr "LOAD [-e] <dat.>, učitava dodatak ili skriptu" - -#: ../src/common/outbound.c:3615 -msgid "" -"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEHOP, oduzima zvanje svim polu-operatorima na ovom kanalu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3617 -msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)" -msgstr "" -"MDEOP, oduzima zvanje svim operatorima na ovom kanalu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3619 -msgid "" -"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in " -"the 3rd person, like /me jumps)" -msgstr "" -"ME <radnja>, šalje opis radnje na ovaj kanal (radnje se pišu u trećem licu, " -"npr. /me skače" - -#: ../src/common/outbound.c:3623 -msgid "" -"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MKICK, izbacuje sve druge sa kanala (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3626 -msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)" -msgstr "MOP, svima na kanalu dodeljuje zvanje operatora (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3627 -msgid "MSG <nick> <message>, sends a private message" -msgstr "MSG <ime> <poruka>, šalje privatnu poruku" - -#: ../src/common/outbound.c:3630 -msgid "NAMES, Lists the nicks on the current channel" -msgstr "NAMES, ispisuje imena na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3632 -msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice" -msgstr "NCTCP <ime> <poruka>, šalje CTCP dojavu" - -#: ../src/common/outbound.c:3633 -msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]" -msgstr "NEWSERVER <računar> [<port>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3634 -msgid "NICK <nickname>, sets your nick" -msgstr "NICK <ime>, uzimanje novog imena" - -#: ../src/common/outbound.c:3637 -msgid "" -"NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice. Notices are a type of " -"message that should be auto reacted to" -msgstr "" -"NOTICE <ime/kanal> <poruka>, šalje dojavu. Dojava je vrsta poruke koju treba " -"automatski obraditi" - -#: ../src/common/outbound.c:3639 -msgid "" -"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or " -"adds someone to it" -msgstr "" -"NOTIFY [-n mreža1[,mreža2,...]] [<nadimak>], prikazuje vaš spisak " -"obaveštenja ili dodaje nekoga na nj" - -#: ../src/common/outbound.c:3641 -msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)" -msgstr "OP <ime>, daje zvanje operatora ovom imenu (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3643 -msgid "" -"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one" -msgstr "" -"PART [<kanal>] [<razlog>], napušta kanal, i to trenutni ako se ne navede" - -#: ../src/common/outbound.c:3645 -msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel" -msgstr "PING <ime | kanal>, ispituje ime ili kanal CTCP porukom" - -#: ../src/common/outbound.c:3647 -msgid "QUERY [-nofocus] <nick>, opens up a new privmsg window to someone" -msgstr "" -"QUERY [-nofocus] <nadimak>, otvara nekome novi prozor za lične poruke" - -#: ../src/common/outbound.c:3649 -msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server" -msgstr "QUIT [<reason>], isključuje sa ovog servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3651 -msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server" -msgstr "QUOTE <tekst>, šalje sirovi tekst serveru" - -#: ../src/common/outbound.c:3654 -msgid "" -"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as " -"/RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to " -"reconnect to all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [-ssl] [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo " -"/RECONNECT za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno " -"spajanje na sve otvorene servere" - -#: ../src/common/outbound.c:3657 -msgid "" -"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT " -"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to " -"all the open servers" -msgstr "" -"RECONNECT [<rač.>] [<port>] [<lozinka>], može se koristiti i samo /RECONNECT " -"za ponovno spajanje na server ili kao /RECONNECT ALL za ponovno spajanje na " -"sve otvorene servere" - -#: ../src/common/outbound.c:3659 -msgid "" -"RECV <text>, send raw data to xchat, as if it was received from the irc " -"server" -msgstr "" -"RECV <tekst>, pošalji sirove podatke u xchat, kao da su stigli sa IRC servera" - -#: ../src/common/outbound.c:3662 -msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window" -msgstr "SAY <tekst>, šalje tekst kao poruku objektu u ovom prozoru" - -#: ../src/common/outbound.c:3663 -msgid "SEND <nick> [<file>]" -msgstr "SEND <nadimak> [<datoteka>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3666 -msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN [-ssl] <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal" - -#: ../src/common/outbound.c:3669 -msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel" -msgstr "SERVCHAN <rač.> <port> <kanal>, povezuje se i učlani na kanal" - -#: ../src/common/outbound.c:3673 -msgid "" -"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the " -"default port is 6667 for normal connections, and 9999 for ssl connections" -msgstr "" -"SERVER [-ssl] <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da " -"je port 6667 za normalnu vezu, odn. na 9999 za sigurnu vezu preko SSL" - -#: ../src/common/outbound.c:3676 -msgid "" -"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port " -"is 6667" -msgstr "" -"SERVER <rač.> [<port>] [<lozinka>], povezuje se na server, uzima da je port " -"6667" - -#: ../src/common/outbound.c:3678 -msgid "SET [-e] [-or] [-quiet] <variable> [<value>]" -msgstr "SET [-e] [-or] [-quiet] <promenljiva> [<vrednost>]" - -#: ../src/common/outbound.c:3679 -msgid "SETCURSOR [-|+]<position>" -msgstr "SETCURSOR [-|+]<mesto>" - -#: ../src/common/outbound.c:3684 -msgid "" -"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic" -msgstr "" -"TOPIC [<tema>], postavlja temu ako je navedena, inače prikaže trenutnu temu" - -#: ../src/common/outbound.c:3686 -msgid "" -"\n" -"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n" -"TRAY -f <filename> Set tray to a fixed icon.\n" -"TRAY -i <number> Blink tray with an internal icon.\n" -"TRAY -t <text> Set the tray tooltip.\n" -"TRAY -b <title> <text> Set the tray balloon." -msgstr "" -"\n" -"TRAY -f <vreme> <datoteka1> [<datoteka2>] Treperi fiokom između dve " -"ikonice.\n" -"TRAY -f <datoteka> Postavlja fioku na nepromenljivu " -"ikonicu.\n" -"TRAY -i <broj> Treperi fiokom unutrašnjom " -"ikonicom.\n" -"TRAY -t <tekst> Postavlja oblačić fioke.\n" -"TRAY -b <naslov> <tekst> Postavlja balončić fioke." - -#: ../src/common/outbound.c:3693 -msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks." -msgstr "UNBAN <šablon> [<šablon>...], skida zabranu za ove šablone" - -#: ../src/common/outbound.c:3694 -msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]" -msgstr "UNIGNORE <šablon> [QUIET]" - -#: ../src/common/outbound.c:3695 -msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script" -msgstr "UNLOAD <ime>, ukloni dodatak ili skript" - -#: ../src/common/outbound.c:3696 -msgid "URL <url>, opens a URL in your browser" -msgstr "URL <url>, otvara URL u pregledniku mreže" - -#: ../src/common/outbound.c:3698 -msgid "" -"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist" -msgstr "" -"USELECT [-a] [-s] <nadimak1> <nadimak2> itd., naglašava nadimke u " -"korisničkom spisku kanala" - -#: ../src/common/outbound.c:3701 -msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)" -msgstr "VOICE <ime>, daje reč (potreban je op)" - -#: ../src/common/outbound.c:3703 -msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels" -msgstr "WALLCHAN <poruka>, šalje poruku na sve kanale" - -#: ../src/common/outbound.c:3705 -msgid "" -"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel" -msgstr "WALLCHOP <poruka>, šalje poruku svim operatorima na ovom kanalu" - -#: ../src/common/outbound.c:3738 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Upotreba: %s\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3743 -msgid "" -"\n" -"No help available on that command.\n" -msgstr "" -"\n" -"Za ovu naredbu pomoć nije dostupna.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:3749 -msgid "No such command.\n" -msgstr "Ne postoji naredba.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4079 -msgid "Bad arguments for user command.\n" -msgstr "Pogrešni argumenti za korisničku naredbu.\n" - -#: ../src/common/outbound.c:4235 -msgid "Too many recursive usercommands, aborting." -msgstr "Suviše komandi se unakrsno poziva, obustavljam." - -#: ../src/common/outbound.c:4312 -msgid "Unknown Command. Try /help\n" -msgstr "Komanda nije prepoznata. Probajte sa /help\n" - -#: ../src/common/plugin.c:359 ../src/common/plugin.c:400 -msgid "No xchat_plugin_init symbol; is this really an xchat plugin?" -msgstr "Ime xchat_plugin_init ne postoji; možda ovo nije dodatak za xchat?" - -#: ../src/common/server.c:634 -msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n" -msgstr "Da li ste sigurni da je ovo SSL server i port?\n" - -#: ../src/common/server.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"Cannot resolve hostname %s\n" -"Check your IP Settings!\n" -msgstr "" -"Računar %s naizgled ne postoji\n" -"Proverite podešavanja za IP!\n" - -#: ../src/common/server.c:1029 -msgid "Proxy traversal failed.\n" -msgstr "Neuspeo kontakt sa zastupnikom.\n" - -#: ../src/common/servlist.c:652 -#, c-format -msgid "Cycling to next server in %s...\n" -msgstr "Pokušavam vezu sa sledećim serverom u %s...\n" - -#. translators: replace #ubuntu by the channel of your LoCo -#. team so users can have support in their native langage. -#. You can find a list of LoCo teams channels on: -#. https://wiki.ubuntu.com/UbuntuLiveChatSupport -#. If there is no such channel, just let #ubuntu -#: ../src/common/servlist.c:929 -msgid "#ubuntu" -msgstr "" - -#: ../src/common/servlist.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for " -"network %s." -msgstr "" -"Upozorenje: Skup znakova „%s‟ nije poznat. Za mrežu %s se zato neće " -"koristiti konverzija." - -#. get rid of the \n -#: ../src/common/text.c:293 -msgid "Loaded log from" -msgstr "Učitani dnedvnik sa" - -#: ../src/common/text.c:311 -#, c-format -msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** KRAJ ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n" - -#: ../src/common/text.c:520 -#, c-format -msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n" -msgstr "**** POČETAK ZAPISA U DNEVNIKU U %s\n" - -#: ../src/common/text.c:539 -#, c-format -msgid "" -"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n" -" permissions on %s/xchatlogs" -msgstr "" -"* Dnevnik se ne može otvoriti za upis. Proverite\n" -" prava pristupa za %s/xchatlogs" - -#: ../src/common/text.c:877 -msgid "Left message" -msgstr "Poruka sleva" - -#: ../src/common/text.c:878 -msgid "Right message" -msgstr "Poruka zdesna" - -#: ../src/common/text.c:882 -msgid "The nick of the joining person" -msgstr "Ime osobe koja se priključuje" - -#: ../src/common/text.c:883 -msgid "The channel being joined" -msgstr "Kanal na koji se priključuje" - -#: ../src/common/text.c:884 ../src/common/text.c:931 ../src/common/text.c:982 -msgid "The host of the person" -msgstr "Računar na kome radi" - -#: ../src/common/text.c:889 -msgid "The action" -msgstr "Naredba" - -#: ../src/common/text.c:890 ../src/common/text.c:896 -msgid "Mode char" -msgstr "Oznaka za pristup" - -#: ../src/common/text.c:895 -msgid "The text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/common/text.c:897 ../src/common/text.c:903 -msgid "Identified text" -msgstr "Prepoznat tekst" - -#: ../src/common/text.c:902 ../src/common/text.c:959 ../src/common/text.c:965 -msgid "The message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/common/text.c:907 ../src/common/text.c:969 -msgid "Old nickname" -msgstr "Stari nadimak" - -#: ../src/common/text.c:908 ../src/common/text.c:970 -msgid "New nickname" -msgstr "Novi nadimak" - -#: ../src/common/text.c:912 -msgid "Nick of person who changed the topic" -msgstr "Ime osobe koja je promenila temu" - -#: ../src/common/text.c:913 ../src/common/text.c:919 -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:471 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: ../src/common/text.c:923 ../src/common/text.c:976 -msgid "The nickname of the kicker" -msgstr "Ime izbacivača" - -#: ../src/common/text.c:924 ../src/common/text.c:974 -msgid "The person being kicked" -msgstr "Izbačena osoba" - -#: ../src/common/text.c:925 ../src/common/text.c:932 ../src/common/text.c:936 -#: ../src/common/text.c:941 ../src/common/text.c:975 ../src/common/text.c:983 -#: ../src/common/text.c:990 -msgid "The channel" -msgstr "Kanal" - -#: ../src/common/text.c:926 ../src/common/text.c:977 ../src/common/text.c:984 -msgid "The reason" -msgstr "Razlog" - -#: ../src/common/text.c:930 ../src/common/text.c:981 -msgid "The nick of the person leaving" -msgstr "Ime osobe koja odlazi" - -#: ../src/common/text.c:937 ../src/common/text.c:943 -msgid "The time" -msgstr "Vreme" - -#: ../src/common/text.c:942 -msgid "The creator" -msgstr "Kreator" - -#: ../src/common/text.c:948 ../src/common/text.c:1201 -msgid "Reason" -msgstr "Razlog" - -#: ../src/common/text.c:949 ../src/common/text.c:1091 -#: ../src/common/text.c:1174 -msgid "Host" -msgstr "Računar" - -#: ../src/common/text.c:953 ../src/common/text.c:958 ../src/common/text.c:963 -msgid "Who it's from" -msgstr "Od koga dolazi" - -#: ../src/common/text.c:954 -msgid "The time in x.x format (see below)" -msgstr "Vreme u formatu x.x (videti ispod)" - -#: ../src/common/text.c:964 ../src/common/text.c:1001 -msgid "The Channel it's going to" -msgstr "Kanal na koji ide" - -#: ../src/common/text.c:988 -msgid "The sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../src/common/text.c:989 ../src/common/text.c:995 ../src/common/text.c:1000 -msgid "The nick of the person" -msgstr "Ime osobe" - -#: ../src/common/text.c:994 ../src/common/text.c:999 -msgid "The CTCP event" -msgstr "CTCP događaj" - -#: ../src/common/text.c:1005 -msgid "The nick of the person who set the key" -msgstr "Ime osobe koja je postavila ključ" - -#: ../src/common/text.c:1006 -msgid "The key" -msgstr "Ključ" - -#: ../src/common/text.c:1010 -msgid "The nick of the person who set the limit" -msgstr "Ime osobe koja je postavila ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1011 -msgid "The limit" -msgstr "Ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1015 -msgid "The nick of the person who has been op'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila opa" - -#: ../src/common/text.c:1016 -msgid "The nick of the person who did the op'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dodelila opa" - -#: ../src/common/text.c:1020 -msgid "The nick of the person who has been halfop'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila polu-opa" - -#: ../src/common/text.c:1021 -msgid "The nick of the person who did the halfop'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dodelila polu-opa" - -#: ../src/common/text.c:1025 -msgid "The nick of the person who did the voice'ing" -msgstr "Ime osobe koja je dala reč" - -#: ../src/common/text.c:1026 -msgid "The nick of the person who has been voice'ed" -msgstr "Ime osobe koja je dobila reč" - -#: ../src/common/text.c:1030 -msgid "The nick of the person who did the banning" -msgstr "Ime osobe koja je zabranila" - -#: ../src/common/text.c:1031 ../src/common/text.c:1058 -msgid "The ban mask" -msgstr "Šablon za zabranu" - -#: ../src/common/text.c:1035 -msgid "The nick who removed the key" -msgstr "Ime osobe koja je sklonila ključ" - -#: ../src/common/text.c:1039 -msgid "The nick who removed the limit" -msgstr "Ime osobe koja je uklonila ograničenje" - -#: ../src/common/text.c:1043 -msgid "The nick of the person who did the deop'ing" -msgstr "Osoba koja je oduzela opa" - -#: ../src/common/text.c:1044 -msgid "The nick of the person who has been deop'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet op" - -#: ../src/common/text.c:1047 -msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing" -msgstr "Osoba koja je oduzela polu-opa" - -#: ../src/common/text.c:1048 -msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzet polu-op" - -#: ../src/common/text.c:1052 -msgid "The nick of the person who did the devoice'ing" -msgstr "Osoba koja je oduzela reč" - -#: ../src/common/text.c:1053 -msgid "The nick of the person who has been devoice'ed" -msgstr "Ime osobe kojoj je oduzeta reč" - -#: ../src/common/text.c:1057 -msgid "The nick of the person who did the unban'ing" -msgstr "Osoba koja je ukinula zabranu" - -#: ../src/common/text.c:1062 -msgid "The nick of the person who did the exempt" -msgstr "Ime osobe koja je postavila isključenje" - -#: ../src/common/text.c:1063 ../src/common/text.c:1068 -msgid "The exempt mask" -msgstr "Šablon za isključenje" - -#: ../src/common/text.c:1067 -msgid "The nick of the person who removed the exempt" -msgstr "Osoba koja je uklonila isključenje" - -#: ../src/common/text.c:1072 -msgid "The nick of the person who did the invite" -msgstr "Ime osobe koja je pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1073 ../src/common/text.c:1078 -msgid "The invite mask" -msgstr "Šablon za poziv" - -#: ../src/common/text.c:1077 -msgid "The nick of the person who removed the invite" -msgstr "Osoba koja je uklonila poziv" - -#: ../src/common/text.c:1082 -msgid "The nick of the person who set the mode" -msgstr "Osoba koja je postavila pristup" - -#: ../src/common/text.c:1083 -msgid "The mode's sign (+/-)" -msgstr "Znak pristupa (+/-)" - -#: ../src/common/text.c:1084 -msgid "The mode letter" -msgstr "Oznaka pristupa" - -#: ../src/common/text.c:1085 -msgid "The channel it's being set on" -msgstr "Kanal na kom stoji" - -#: ../src/common/text.c:1090 -msgid "Username" -msgstr "Kor. ime" - -#: ../src/common/text.c:1092 -msgid "Full name" -msgstr "Puno ime" - -#: ../src/common/text.c:1097 -msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\"" -msgstr "Pripadnost kanalu/\"je IRC operator\"" - -#: ../src/common/text.c:1102 -msgid "Server Information" -msgstr "Podaci o serveru" - -#: ../src/common/text.c:1107 ../src/common/text.c:1112 -msgid "Idle time" -msgstr "Odsutan" - -#: ../src/common/text.c:1113 -msgid "Signon time" -msgstr "Vreme prijave" - -#: ../src/common/text.c:1118 -msgid "Away reason" -msgstr "Razlog za odsustvo" - -#: ../src/common/text.c:1127 ../src/common/text.c:1133 -#: ../src/common/text.c:1141 ../src/common/text.c:1321 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/common/text.c:1134 -msgid "Account" -msgstr "Nalog" - -#: ../src/common/text.c:1139 -msgid "Real user@host" -msgstr "Pravi user@host" - -#: ../src/common/text.c:1140 -msgid "Real IP" -msgstr "Pravi IP" - -#: ../src/common/text.c:1145 ../src/common/text.c:1154 -#: ../src/common/text.c:1160 ../src/common/text.c:1190 -#: ../src/common/text.c:1344 ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:461 -msgid "Channel Name" -msgstr "Ime kanala" - -#: ../src/common/text.c:1149 ../src/common/text.c:1307 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/common/text.c:1150 ../src/common/text.c:1156 -#: ../src/common/text.c:1185 ../src/common/text.c:1303 -#: ../src/common/text.c:1345 -msgid "Server Name" -msgstr "Ime servera" - -#: ../src/common/text.c:1155 -msgid "Nick of person who invited you" -msgstr "Ime osobe koja je pozvala" - -#: ../src/common/text.c:1165 -msgid "Nickname in use" -msgstr "Imena u upotrebi" - -#: ../src/common/text.c:1166 -msgid "Nick being tried" -msgstr "Isprobana imena" - -#: ../src/common/text.c:1175 ../src/common/text.c:1311 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: ../src/common/text.c:1176 ../src/common/text.c:1207 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: ../src/common/text.c:1186 -msgid "Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/common/text.c:1191 ../src/common/text.c:1196 -msgid "Modes string" -msgstr "Prava pristupa" - -#: ../src/common/text.c:1206 ../src/common/text.c:1244 -#: ../src/common/text.c:1249 ../src/common/text.c:1290 -msgid "IP address" -msgstr "IP adresa" - -#: ../src/common/text.c:1212 ../src/common/text.c:1237 -msgid "DCC Type" -msgstr "Vrsta DCC" - -#: ../src/common/text.c:1213 ../src/common/text.c:1218 -#: ../src/common/text.c:1223 ../src/common/text.c:1230 -#: ../src/common/text.c:1250 ../src/common/text.c:1254 -#: ../src/common/text.c:1260 ../src/common/text.c:1266 -#: ../src/common/text.c:1273 ../src/common/text.c:1282 -#: ../src/common/text.c:1288 -msgid "Filename" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1224 ../src/common/text.c:1231 -msgid "Destination filename" -msgstr "Ciljna datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1233 ../src/common/text.c:1262 -msgid "CPS" -msgstr "zn./sek." - -#: ../src/common/text.c:1268 -msgid "Pathname" -msgstr "Putanja" - -#: ../src/common/text.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/common/text.c:1289 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../src/common/text.c:1294 -msgid "DCC String" -msgstr "DCC tekst" - -#: ../src/common/text.c:1299 -msgid "Number of notify items" -msgstr "Broj posmatranih ulaza" - -#: ../src/common/text.c:1315 -msgid "Old Filename" -msgstr "Stara datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1316 -msgid "New Filename" -msgstr "Nova datoteka" - -#: ../src/common/text.c:1320 -msgid "Receiver" -msgstr "Primalac" - -#: ../src/common/text.c:1325 -msgid "Hostmask" -msgstr "Šablon rač." - -#: ../src/common/text.c:1330 -msgid "Hostname" -msgstr "Ime rač." - -#: ../src/common/text.c:1335 -msgid "The Packet" -msgstr "Paket" - -#: ../src/common/text.c:1339 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunde" - -#: ../src/common/text.c:1343 -msgid "Nick of person who have been invited" -msgstr "Ime pozvane osobe" - -#: ../src/common/text.c:1350 -msgid "Banmask" -msgstr "Šablon zabrane" - -#: ../src/common/text.c:1351 -msgid "Who set the ban" -msgstr "Ko je zabranio" - -#: ../src/common/text.c:1352 -msgid "Ban time" -msgstr "Vreme zabrane" - -#: ../src/common/text.c:1392 -#, c-format -msgid "" -"Error parsing event %s.\n" -"Loading default." -msgstr "" -"Greška u obradi događaja %s.\n" -"Menjam za podrazumevani." - -#: ../src/common/text.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read sound file:\n" -"%s" -msgstr "Datoteka sa zvučnim zapisom „%s‟ se ne može očitati." - -#: ../src/common/textevents.h:6 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 added to notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 dodat na spisak posmatranih." - -#: ../src/common/textevents.h:9 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 Banlist: %C3$4 %C4$2 %C5$3%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 Zabrane:%C19 $4%C20 $2%C21 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:12 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(You are banned)." -msgstr "%C22*%O$tNe uspeva priključenje%C26 %B$1 %O(imate zabranu)." - -#: ../src/common/textevents.h:18 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 is now known as $2" -msgstr "Ime %C22*%O$t$1 je promenjeno u $2" - -#: ../src/common/textevents.h:21 -msgid "%C13*%O$t$1 $2%O" -msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:24 -msgid "%C13*%O$t%C8%B$1%B%O $2%O" -msgstr "%C21*%O$t%C21%B$1%O%C21 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:27 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja zabranu na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:30 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 created on $2" -msgstr "%C22*%O$tNapravljen je novi kanal $1 na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:33 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel half-operator status from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ukida zvanje polu-operatora za %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:36 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel operator status from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O ukida zvanje operatora za %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:39 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes voice from $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O oduzima reč od %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:42 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja izuzeće za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:45 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel half-operator status to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dodeljuje zvanje polu operatora za %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:48 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 poziva na priključenje na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:51 -msgid "%UChannel Users Topic%O" -msgstr "%UKanal Br.kor. Tema" - -#: ../src/common/textevents.h:54 ../src/common/textevents.h:306 -msgid "%C2<%O$1%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:57 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets mode $2$3 $4" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja pristupnu oznaku na $2$3 $4" - -#: ../src/common/textevents.h:60 -msgid "-%C10-%C11-%O$tChannel $1 modes: $2" -msgstr "%C22*%O$t%C22Kanal $1 pristupne oznake: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:63 -msgid "%C2<%C8%B$1%B%C2>%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:66 -msgid "%C12-%C13$1/$2%C12-%O$t$3%O" -msgstr "%C28-%C29$1/$2%C28-%O$t$3" - -#: ../src/common/textevents.h:69 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives channel operator status to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O dodeljuje zvanje operatora za%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:72 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes exempt on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 uklanja izuzeće za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:75 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes invite on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 uklanja poziv za priključenje na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:78 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes channel keyword" -msgstr "%C22*%O$t$1 uklanja ključnu reč za kanal" - -#: ../src/common/textevents.h:81 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes user limit" -msgstr "%C22*%O$t$1 ukida najveći dozvoljeni broj korisnika na kanalu" - -#: ../src/common/textevents.h:84 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel keyword to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja ključnu reč za kanal na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:87 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets channel limit to $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja najveći dozvoljeni broj korisnika na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:90 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 removes ban on $2" -msgstr "%C22*%O$t$1 uklanja zabranu za $2" - -#: ../src/common/textevents.h:93 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 gives voice to $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1%O daje reč za %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:96 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected. Now logging in.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Povezivanje je uspelo. Prijava u toku..." - -#: ../src/common/textevents.h:99 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tConnecting to %C11$1 %C14(%C11$2%C14)%C port %C11$3%C.." -msgstr "%C22*%O$t%C22U toku je povezivanje na $1 ($2) port $3%O.." - -#: ../src/common/textevents.h:102 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnection failed. Error: $1" -msgstr "%C21*%O$t%C21Povezivanje nije uspelo. Javljena je greška: $1" - -#: ../src/common/textevents.h:105 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tPrimljen je CTCP zahtev $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:108 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tPrimljen je CTCP zahtev $1 od $2 (za $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:111 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$tCTCP $2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$tCTCP $2" - -#: ../src/common/textevents.h:114 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2" -msgstr "%C22*%O$tPrimljen je CTCP zvuk $1 od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:117 -msgid "%C22*%O$tReceived a CTCP Sound $1 from $2 (to $3)" -msgstr "%C22*%O$tPrimljen je CTCP zvuk $1 od $2 (za $3)" - -#: ../src/common/textevents.h:120 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tPrekinut je DCC razgovor sa %C26$1%O." - -#: ../src/common/textevents.h:123 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tUspostavljen je razgovor putem DCC sa %C26$1 %C30[%O$2%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:126 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC CHAT failed. Connection to $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC razgovor nije uspeo. Veza sa $1 %C14[%O$2:$3%C14]%O je " -"izgubljena." - -#: ../src/common/textevents.h:129 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived a DCC CHAT offer from $1" -msgstr "%C22*%O$tPrimljena je ponuda za razgovor putem DCC od $1" - -#: ../src/common/textevents.h:132 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering DCC CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$tNudim razgovor putem DCC za $1" - -#: ../src/common/textevents.h:135 -msgid "-%C10-%C11-%O$tAlready offering CHAT to $1" -msgstr "%C22*%O$t$1 već ima ponudu za razgovor odavde" - -#: ../src/common/textevents.h:138 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 connect attempt to %C11$2%O failed (err=$3)." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1 povezivanje sa%C26 $2%O neuspelo (greška=$3)." - -#: ../src/common/textevents.h:141 -msgid "-%C10-%C11-%O$tReceived '$1%O' from $2" -msgstr "%C22*%O$tPreuzeta datoteka '$1%O' od $2" - -#: ../src/common/textevents.h:144 -#, c-format -msgid "%C24,18 Type To/From Status Size Pos File " -msgstr "%C24,18 Vrsta Od/za Stanje Vel. Mesto Datoteka " - -#: ../src/common/textevents.h:147 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tReceived a malformed DCC request from %C11$1%O.%010-%C10-%C11-" -"%O$tContents of packet: $2" -msgstr "" -"%C22*%O$tPrimljen je neispravan DCC zahtev od %C26$1%O.%010%C22*%O$tSadržaj " -"paketa: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:150 -msgid "-%C10-%C11-%O$tOffering %C11$1 %Cto %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$tNudimo %C26$1 %O za %C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:153 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC offer." -msgstr "%C22*%O$tOva DCC ponuda ne postoji." - -#: ../src/common/textevents.h:156 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV %C126$2%O za%C26 $1%O prekinut." - -#: ../src/common/textevents.h:159 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV %C11$1%O from %C11$3%O complete %C14[%C11$4%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC RECV%C26 $1%O od%C26 $3%O obavljeno %C30[%C26$4%O " -"zn./sek.%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:162 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC RECV connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV veza uspostavljena sa%C26 $1 %C30[%O$2%C30]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:165 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV $1 ($2) failed. Connection to $3 lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC PRIM $1 ($2) nije uspeo. Veza sa $3 je izgubljena." - -#: ../src/common/textevents.h:168 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC RECV: Cannot open $1 for writing ($2)." -msgstr "%C22*%O$tDCC RECV: Ne može se pisati u $1 ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:171 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tThe file %C11$1%C already exists, saving it as %C11$2%O " -"instead." -msgstr "%C22*%O$tDatoteka%C26 $1%C već postoji, snimam pod imenom%C26 $2%O." - -#: ../src/common/textevents.h:174 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas requested to resume %C11$2 %Cfrom %C11$3%C." -msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Ctraži da se nastavi%C26 $2 %Cod%C26 $3%C." - -#: ../src/common/textevents.h:177 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$2%O to %C11$1%O aborted." -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND%C26 $2%O za%C26 $1%O je prekinut." - -#: ../src/common/textevents.h:180 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O to %C11$2%O complete %C14[%C11$3%O " -"cps%C14]%O." -msgstr "" -"%C22*%O$tDCC SEND%C26 $1%O za%C26 $2%O obavljen %C30[%C26$3%O " -"zn./sek.%C30]%O." - -#: ../src/common/textevents.h:183 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC SEND connection established to %C11$1 %C14[%O$2%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$tDCC SEND veza uspostavljena sa%C26 $1 %C30[%O$2%C30]%O" - -#: ../src/common/textevents.h:186 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC SEND %C11$1%O failed. Connection to %C11$2%O lost." -msgstr "" -"-%C10-%C11-%O$tDCC ŠALJI %C11$1%O nije uspelo. Izgubljena je veza sa " -"%C11$2%O." - -#: ../src/common/textevents.h:189 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11$1 %Chas offered %C11$2 %C(%C11$3 %Cbytes)" -msgstr "%C22*%O$t%C26$1 %Cje ponudio%C26 $2 %C(%C26$3 %Cbajt((ov)a))" - -#: ../src/common/textevents.h:192 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Cstalled - aborting." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Cza%C26 $3 %Czaostaje - prekidam." - -#: ../src/common/textevents.h:195 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDCC $1 %C11$2 %Cto %C11$3 %Ctimed out - aborting." -msgstr "%C22*%O$tDCC $1%C26 $2 %Cka%C26 $3 %Cje istekao - prekidam." - -#: ../src/common/textevents.h:198 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 deleted from notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 izbrisan sa spiska posmatranih." - -#: ../src/common/textevents.h:201 -msgid "-%C10-%C11-%O$tDisconnected ($1)." -msgstr "%C22*%O$tIsključen ($1)." - -#: ../src/common/textevents.h:204 -msgid "-%C10-%C11-%O$tFound your IP: [$1]" -msgstr "%C22*%O$tVaš IP broj je: [$1]" - -#: ../src/common/textevents.h:207 -msgid "$1$t$2" -msgstr "$1$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:210 -msgid "%O%C11$1%O added to ignore list." -msgstr "%O%C26$1%O dodat u spisak ućutkanih." - -#: ../src/common/textevents.h:213 -msgid "Ignore on %C11$1%O changed." -msgstr "Zanemari kad se promeni%C26 $1%O." - -#: ../src/common/textevents.h:216 -#, c-format -msgid "%C24,18 " -msgstr "" -"%C24,18 " - -#: ../src/common/textevents.h:219 -#, c-format -msgid "%C24,18 Hostmask PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " -msgstr "" -"%C24,18 Obrazac za ime hosta PRIV NOTI CHAN CTCP DCC INVI UNIG " - -#: ../src/common/textevents.h:222 -msgid "%O%C11$1%O removed from ignore list." -msgstr "%O%C26$1%O izbrisan sa spiska ućutkanih." - -#: ../src/common/textevents.h:225 -msgid " Ignore list is empty." -msgstr " Spisak ućutkanih je prazan." - -#: ../src/common/textevents.h:228 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Channel is invite only)." -msgstr "%C22*%O$tNije moguće priključiti se na%C26 %B$1 %O bez poziva." - -#: ../src/common/textevents.h:231 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$tYou have been invited to %C11$1%C by %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "" -"%C22*%O$tPozvani ste na kanal%C26 $1%C, pozvao je%C26 $2%C (%C26$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:234 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%B$1%B %C14(%C10$3%C14)%C has joined $2" -msgstr "%C19*%O$t%C19%B$1 %B($3) došao na $2" - -#: ../src/common/textevents.h:237 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(Requires keyword)." -msgstr "" -"%C22*%O$tNije moguće proključiti se na%C26 %B$1 %O bez znanja ključne reči." - -#: ../src/common/textevents.h:240 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has kicked $2 from $3 ($4%O)" -msgstr "%C21*%O$t%C21$1 je izbacio $2 sa $3 ($4%O%C21)" - -#: ../src/common/textevents.h:243 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been killed by $1 ($2%O)" -msgstr "%C22*%O$tOdstranio vas je $1 ($2%O)" - -#: ../src/common/textevents.h:246 ../src/common/textevents.h:270 -msgid "%C3>%O$1%C3<%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:249 ../src/common/textevents.h:327 -#: ../src/common/textevents.h:333 ../src/common/textevents.h:336 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1%O" -msgstr "%C16*%O$t$1%O" - -#: ../src/common/textevents.h:252 -msgid "-%C10-%C11-%O$tMOTD Skipped." -msgstr "%C22*%O$t%C22Preskočili smo vesti dana." - -#: ../src/common/textevents.h:255 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 already in use. Retrying with $2.." -msgstr "%C22*%O$tIme $1 neko već koristi. Probam da koristim $2.." - -#: ../src/common/textevents.h:258 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNickname already in use. Use /NICK to try another." -msgstr "" -"%C22*%O$tNeko već koristi ovo ime. Možete koristiti komandu /NICK da probate " -"neko drugo ime." - -#: ../src/common/textevents.h:261 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo such DCC." -msgstr "%C22*%O$tDCC zahtev ne postoji." - -#: ../src/common/textevents.h:264 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo process is currently running" -msgstr "%C22*%O$tNijedan proces nije pokrenut." - -#: ../src/common/textevents.h:267 -msgid "%C12-%C13$1%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:273 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify list is empty." -msgstr "$tSpisak posmatranih je prazan." - -#: ../src/common/textevents.h:276 -msgid "%C24,18 %B Notify List " -msgstr "%C24,18 %B Spisak posmatranih " - -#: ../src/common/textevents.h:279 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 users in notify list." -msgstr "%C22*%O$t$1 korisnici na spisku posmatranih." - -#: ../src/common/textevents.h:282 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is offline ($2)." -msgstr "%C22*%O$tVest: $1 je na vezi ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:285 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNotify: $1 is online ($2)." -msgstr "%C22*%O$tVest: $1 je na vezi ($2)." - -#: ../src/common/textevents.h:291 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3" -msgstr "%C23*%O$t%C23$1 (%O%C23$2) ode $3" - -#: ../src/common/textevents.h:294 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C has left $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "<%C10-%C11-%O$t$1 %C14(%O$2%C14)%C „$3“ je otišao %C14(%O$4%C14)%O" - -#: ../src/common/textevents.h:297 -msgid "-%C10-%C11-%O$tPing reply from $1 : $2 second(s)" -msgstr "%C22*%O$tVreme odziva za $1 u sekundama: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:300 -msgid "-%C10-%C11-%O$tNo ping reply for $1 seconds, disconnecting." -msgstr "%C22*%O$tOdziv je izostao za $1 sek., isključujem se." - -#: ../src/common/textevents.h:303 -msgid "%C12*%C13$1%C12*$t%O$2%O" -msgstr "%C28*%C29$3$1%C28*$t%O$2" - -#: ../src/common/textevents.h:309 -msgid "-%C10-%C11-%O$tA process is already running" -msgstr "%C22*%O$tProces je već pokrenut" - -#: ../src/common/textevents.h:312 -msgid "<%C10-%C11-%O$t$1 has quit %C14(%O$2%O%C14)%O" -msgstr "%C23*%O$t%C23$1 ode (%O%C23%B%B$2%O%C23)" - -#: ../src/common/textevents.h:315 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 sets modes%B %C14[%O$2%B%C14]%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 postavlja pristup%B %C30[%O$2%B%C30]" - -#: ../src/common/textevents.h:318 -msgid "%C12-%C13$1/Wallops%C12-%O$t$2%O" -msgstr "%C28-%C29$1/Wallops%C28-%O$t$2" - -#: ../src/common/textevents.h:321 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up IP number for%C11 $1%O.." -msgstr "%C22*%O$tTražim IP broj za%C26 $1%O..." - -#: ../src/common/textevents.h:324 -msgid "-%C10-%C11-%O$tConnected." -msgstr "%C22*%O$t%C22Povezan." - -#: ../src/common/textevents.h:330 -msgid "-%C10-%C11-%O$tLooking up %C11$1%C.." -msgstr "%C22*%O$t%C22Tražim%C26 $1" - -#: ../src/common/textevents.h:339 -msgid "-%C10-%C11-%O$tStopped previous connection attempt (pid=$1)" -msgstr "%C22*%O$tPrethodno uspostavljanje veze je prekinuto (pid=$1)" - -#: ../src/common/textevents.h:342 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C is %C11$2%O" -msgstr "%C29*%O$t%C29Tema za%C29 $1%C %C29je: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:345 -msgid "-%C10-%C11-%O$t$1 has changed the topic to: $2%O" -msgstr "%C22*%O$t$1 promenio je temu u: $2" - -#: ../src/common/textevents.h:348 -msgid "-%C10-%C11-%O$tTopic for %C11$1%C set by %C11$2%C at %C11$3%O" -msgstr "%C29*%O$t%C29Temu za $1%C %C29postavio je $2%C %C29u $3" - -#: ../src/common/textevents.h:351 -msgid "-%C10-%C11-%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?" -msgstr "%C22*%O$tNepoznato ime računara. Možda je pogrešno otkucano?" - -#: ../src/common/textevents.h:354 -msgid "-%C10-%C11-%O$tCannot join%C11 %B$1 %O(User limit reached)." -msgstr "" -"%C22*%O$tNije moguće ući na%C26 %B$1 %O jer je dostignut najveći dozvoljeni " -"broj korisnika." - -#: ../src/common/textevents.h:357 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C11Users on $1:%C $2" -msgstr "%C22*%O$t%C26Korisnici na $1:%C $2" - -#: ../src/common/textevents.h:360 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2%C27 $3" - -#: ../src/common/textevents.h:363 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Cis away %C14(%O$2%O%C14)" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Cje odsutan %C30(%O$2%O%C30)" - -#: ../src/common/textevents.h:366 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%C $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:369 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %CEnd of WHOIS list." -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %OKraj spiska za WHOIS." - -#: ../src/common/textevents.h:372 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C$2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %O$2" - -#: ../src/common/textevents.h:375 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O neaktivan%C26 $2" - -#: ../src/common/textevents.h:378 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O idle %C11$2%O, signon: %C11$3%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O neaktivan%C26 $2%O, prijavljen:%C26 $3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:381 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %C14(%O$2@$3%C14) %O: $4%O" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %C30(%O$2@$3%C30) %O: $4" - -#: ../src/common/textevents.h:384 -msgid "" -"-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12] %Oreal user@host %C11$2%O, real IP %C11$3%O" -msgstr "" -"%C22*%O$t%C28[%O$1%C28] %Opravi user@host%C27 $2%O, pravi IP%C27 $3%O" - -#: ../src/common/textevents.h:387 -msgid "-%C10-%C11-%O$t%C12[%O$1%C12]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:390 -msgid "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" -msgstr "%C22*%O$t%C28[%O$1%C28]%O $2" - -#: ../src/common/textevents.h:393 -msgid "-%C10-%C11>%O$t%BYou%B are now talking on %C11$2%O" -msgstr "%C22*%O$tPromenili ste ime u $2" - -#: ../src/common/textevents.h:396 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have been kicked from $2 by $3 ($4%O)" -msgstr "%C23*$t vas je izbacio sa kanala $2 ($4%O%C23)" - -#: ../src/common/textevents.h:399 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3" -msgstr "%C23*$tNapustili ste kanal $3" - -#: ../src/common/textevents.h:402 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou have left channel $3 %C14(%O$4%C14)%O" -msgstr "%C23*$tNapustili ste kanal $3 (%O%C23%B%B$4%O%C23)" - -#: ../src/common/textevents.h:408 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou're inviting %C11$1%C to %C11$2%C (%C11$3%C)" -msgstr "%C22*%O$tZovete%C26 $1%C na%C26 $2%C (%C26$3%C)" - -#: ../src/common/textevents.h:411 -msgid "%C6<%O$1%C6>%O$t$2%O" -msgstr "%C19>%O$1%C19<%O$t$2%O" - -#: ../src/common/textevents.h:414 -msgid "-%C10-%C11-%O$tYou are now known as $2" -msgstr "%C22*%O$tPromenili ste ime u $2" - -#: ../src/common/util.c:298 -msgid "Remote host closed socket" -msgstr "Udaljeni računar je prekinuo vezu" - -#: ../src/common/util.c:303 -msgid "Connection refused" -msgstr "Veza odbijena" - -#: ../src/common/util.c:306 -msgid "No route to host" -msgstr "Nema putanje do računara" - -#: ../src/common/util.c:308 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Vreme za povezivanje je isteklo" - -#: ../src/common/util.c:310 -msgid "Cannot assign that address" -msgstr "Ne može se dodeliti ta adresa" - -#: ../src/common/util.c:312 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Veza prekinuta na drugom kraju" - -#: ../src/common/util.c:841 -msgid "Ascension Island" -msgstr "Ostrvo Uspenja" - -#: ../src/common/util.c:842 -msgid "Andorra" -msgstr "Andora" - -#: ../src/common/util.c:843 -msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Ujedinjeni arapski emirati" - -#: ../src/common/util.c:844 -msgid "Afghanistan" -msgstr "Avganistan" - -#: ../src/common/util.c:845 -msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigva i Barbuda" - -#: ../src/common/util.c:846 -msgid "Anguilla" -msgstr "Anguila" - -#: ../src/common/util.c:847 -msgid "Albania" -msgstr "Albanija" - -#: ../src/common/util.c:848 -msgid "Armenia" -msgstr "Jermenija" - -#: ../src/common/util.c:849 -msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holandski antili" - -#: ../src/common/util.c:850 -msgid "Angola" -msgstr "Angola" - -#: ../src/common/util.c:851 -msgid "Antarctica" -msgstr "Antarktik" - -#: ../src/common/util.c:852 -msgid "Argentina" -msgstr "Argentina" - -#: ../src/common/util.c:853 -msgid "Reverse DNS" -msgstr "Obratni DNS" - -#: ../src/common/util.c:854 -msgid "American Samoa" -msgstr "Američka Samoa" - -#: ../src/common/util.c:855 -msgid "Austria" -msgstr "Austrija" - -#: ../src/common/util.c:856 -msgid "Nato Fiel" -msgstr "Nato teren" - -#: ../src/common/util.c:857 -msgid "Australia" -msgstr "Australija" - -#: ../src/common/util.c:858 -msgid "Aruba" -msgstr "Aruba" - -#: ../src/common/util.c:859 -msgid "Aland Islands" -msgstr "Alandska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:860 -msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbejdžan" - -#: ../src/common/util.c:861 -msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bosna i Hercegovina" - -#: ../src/common/util.c:862 -msgid "Barbados" -msgstr "Barbados" - -#: ../src/common/util.c:863 -msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladeš" - -#: ../src/common/util.c:864 -msgid "Belgium" -msgstr "Belgija" - -#: ../src/common/util.c:865 -msgid "Burkina Faso" -msgstr "Burkina Faso" - -#: ../src/common/util.c:866 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bugarska" - -#: ../src/common/util.c:867 -msgid "Bahrain" -msgstr "Bahrein" - -#: ../src/common/util.c:868 -msgid "Burundi" -msgstr "Burundi" - -#: ../src/common/util.c:869 -msgid "Businesses" -msgstr "Komercijala" - -#: ../src/common/util.c:870 -msgid "Benin" -msgstr "Benin" - -#: ../src/common/util.c:871 -msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" - -#: ../src/common/util.c:872 -msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "Bruneji Dar-Es-Salam" - -#: ../src/common/util.c:873 -msgid "Bolivia" -msgstr "Bolivija" - -#: ../src/common/util.c:874 -msgid "Brazil" -msgstr "Brazil" - -#: ../src/common/util.c:875 -msgid "Bahamas" -msgstr "Bahami" - -#: ../src/common/util.c:876 -msgid "Bhutan" -msgstr "Butan" - -#: ../src/common/util.c:877 -msgid "Bouvet Island" -msgstr "Ostrvo Buve" - -#: ../src/common/util.c:878 -msgid "Botswana" -msgstr "Bocvana" - -#: ../src/common/util.c:879 -msgid "Belarus" -msgstr "Belorusija" - -#: ../src/common/util.c:880 -msgid "Belize" -msgstr "Belize" - -#: ../src/common/util.c:881 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/common/util.c:882 -msgid "Cocos Islands" -msgstr "Kokosova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:883 -msgid "Democratic Republic of Congo" -msgstr "Demokratska republika Kongo" - -#: ../src/common/util.c:884 -msgid "Central African Republic" -msgstr "Centralnoafrička republika" - -#: ../src/common/util.c:885 -msgid "Congo" -msgstr "Kongo" - -#: ../src/common/util.c:886 -msgid "Switzerland" -msgstr "Švajcarska" - -#: ../src/common/util.c:887 -msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Obala slonovače" - -#: ../src/common/util.c:888 -msgid "Cook Islands" -msgstr "Kukova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:889 -msgid "Chile" -msgstr "Čile" - -#: ../src/common/util.c:890 -msgid "Cameroon" -msgstr "Kamerun" - -#: ../src/common/util.c:891 -msgid "China" -msgstr "Kina" - -#: ../src/common/util.c:892 -msgid "Colombia" -msgstr "Kolumbija" - -#: ../src/common/util.c:893 -msgid "Internic Commercial" -msgstr "Komercijalni domeni" - -#: ../src/common/util.c:894 -msgid "Costa Rica" -msgstr "Kostarika" - -#: ../src/common/util.c:895 -msgid "Serbia and Montenegro" -msgstr "Srbija i Crna Gora" - -#: ../src/common/util.c:896 -msgid "Cuba" -msgstr "Kuba" - -#: ../src/common/util.c:897 -msgid "Cape Verde" -msgstr "Zelenortska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:898 -msgid "Christmas Island" -msgstr "Božićna ostrva" - -#: ../src/common/util.c:899 -msgid "Cyprus" -msgstr "Kipar" - -#: ../src/common/util.c:900 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Republika Češka" - -#: ../src/common/util.c:901 -msgid "Germany" -msgstr "Nemačka" - -#: ../src/common/util.c:902 -msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" - -#: ../src/common/util.c:903 -msgid "Denmark" -msgstr "Danska" - -#: ../src/common/util.c:904 -msgid "Dominica" -msgstr "Dominika" - -#: ../src/common/util.c:905 -msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikanska republika" - -#: ../src/common/util.c:906 -msgid "Algeria" -msgstr "Alžir" - -#: ../src/common/util.c:907 -msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvador" - -#: ../src/common/util.c:908 -msgid "Educational Institution" -msgstr "Obrazovne ustanove" - -#: ../src/common/util.c:909 -msgid "Estonia" -msgstr "Estonija" - -#: ../src/common/util.c:910 -msgid "Egypt" -msgstr "Egipat" - -#: ../src/common/util.c:911 -msgid "Western Sahara" -msgstr "Zapadna Sahara" - -#: ../src/common/util.c:912 -msgid "Eritrea" -msgstr "Eritreja" - -#: ../src/common/util.c:913 -msgid "Spain" -msgstr "Španija" - -#: ../src/common/util.c:914 -msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiopija" - -#: ../src/common/util.c:915 -msgid "European Union" -msgstr "Evropska Unija" - -#: ../src/common/util.c:916 -msgid "Finland" -msgstr "Finska" - -#: ../src/common/util.c:917 -msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" - -#: ../src/common/util.c:918 -msgid "Falkland Islands" -msgstr "Foklendska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:919 -msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronezija" - -#: ../src/common/util.c:920 -msgid "Faroe Islands" -msgstr "Farska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:921 -msgid "France" -msgstr "Francuska" - -#: ../src/common/util.c:922 -msgid "Gabon" -msgstr "Gabon" - -#: ../src/common/util.c:923 -msgid "Great Britain" -msgstr "Velika Britanija" - -#: ../src/common/util.c:924 -msgid "Grenada" -msgstr "Grenada" - -#: ../src/common/util.c:925 -msgid "Georgia" -msgstr "Gruzija" - -#: ../src/common/util.c:926 -msgid "French Guiana" -msgstr "Francuska Gvajana" - -#: ../src/common/util.c:927 -msgid "British Channel Isles" -msgstr "Britanska Kanalska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:928 -msgid "Ghana" -msgstr "Gana" - -#: ../src/common/util.c:929 -msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltar" - -#: ../src/common/util.c:930 -msgid "Greenland" -msgstr "Grenland" - -#: ../src/common/util.c:931 -msgid "Gambia" -msgstr "Gambija" - -#: ../src/common/util.c:932 -msgid "Guinea" -msgstr "Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:933 -msgid "Government" -msgstr "Vladine ustanove" - -#: ../src/common/util.c:934 -msgid "Guadeloupe" -msgstr "Gvadalupe" - -#: ../src/common/util.c:935 -msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Ekvatorijalna Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:936 -msgid "Greece" -msgstr "Grčka" - -#: ../src/common/util.c:937 -msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles" -msgstr "S. Džordžija i S. Sendvička ostrva" - -#: ../src/common/util.c:938 -msgid "Guatemala" -msgstr "Gvatemala" - -#: ../src/common/util.c:939 -msgid "Guam" -msgstr "Guam" - -#: ../src/common/util.c:940 -msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Gvineja Bisao" - -#: ../src/common/util.c:941 -msgid "Guyana" -msgstr "Gijana" - -#: ../src/common/util.c:942 -msgid "Hong Kong" -msgstr "Hong Kong" - -#: ../src/common/util.c:943 -msgid "Heard and McDonald Islands" -msgstr "Herdova i Makdonaldova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:944 -msgid "Honduras" -msgstr "Honduras" - -#: ../src/common/util.c:945 -msgid "Croatia" -msgstr "Hrvatska" - -#: ../src/common/util.c:946 -msgid "Haiti" -msgstr "Haiti" - -#: ../src/common/util.c:947 -msgid "Hungary" -msgstr "Mađarska" - -#: ../src/common/util.c:948 -msgid "Indonesia" -msgstr "Indonezija" - -#: ../src/common/util.c:949 -msgid "Ireland" -msgstr "Irska" - -#: ../src/common/util.c:950 -msgid "Israel" -msgstr "Izrael" - -#: ../src/common/util.c:951 -msgid "Isle of Man" -msgstr "Ostrvo Čoveka" - -#: ../src/common/util.c:952 -msgid "India" -msgstr "Indija" - -#: ../src/common/util.c:953 -msgid "Informational" -msgstr "Informacioni domen" - -#: ../src/common/util.c:954 -msgid "International" -msgstr "Međunarodni domeni" - -#: ../src/common/util.c:955 -msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britanska Indijska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:956 -msgid "Iraq" -msgstr "Irak" - -#: ../src/common/util.c:957 -msgid "Iran" -msgstr "Iran" - -#: ../src/common/util.c:958 -msgid "Iceland" -msgstr "Island" - -#: ../src/common/util.c:959 -msgid "Italy" -msgstr "Italija" - -#: ../src/common/util.c:960 -msgid "Jersey" -msgstr "Džersi" - -#: ../src/common/util.c:961 -msgid "Jamaica" -msgstr "Jamajka" - -#: ../src/common/util.c:962 -msgid "Jordan" -msgstr "Jordan" - -#: ../src/common/util.c:963 -msgid "Japan" -msgstr "Japan" - -#: ../src/common/util.c:964 -msgid "Kenya" -msgstr "Kenija" - -#: ../src/common/util.c:965 -msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgistan" - -#: ../src/common/util.c:966 -msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" - -#: ../src/common/util.c:967 -msgid "Kiribati" -msgstr "Kiribati" - -#: ../src/common/util.c:968 -msgid "Comoros" -msgstr "Komori" - -#: ../src/common/util.c:969 -msgid "St. Kitts and Nevis" -msgstr "Sv. Kits i Nevis" - -#: ../src/common/util.c:970 -msgid "North Korea" -msgstr "Severna Koreja" - -#: ../src/common/util.c:971 -msgid "South Korea" -msgstr "Južna Koreja" - -#: ../src/common/util.c:972 -msgid "Kuwait" -msgstr "Kuvajt" - -#: ../src/common/util.c:973 -msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:974 -msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahstan" - -#: ../src/common/util.c:975 -msgid "Laos" -msgstr "Laos" - -#: ../src/common/util.c:976 -msgid "Lebanon" -msgstr "Liban" - -#: ../src/common/util.c:977 -msgid "Saint Lucia" -msgstr "Sveta Lucija" - -#: ../src/common/util.c:978 -msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lihtenštajn" - -#: ../src/common/util.c:979 -msgid "Sri Lanka" -msgstr "Šri Lanka" - -#: ../src/common/util.c:980 -msgid "Liberia" -msgstr "Liberija" - -#: ../src/common/util.c:981 -msgid "Lesotho" -msgstr "Lesoto" - -#: ../src/common/util.c:982 -msgid "Lithuania" -msgstr "Litvanija" - -#: ../src/common/util.c:983 -msgid "Luxembourg" -msgstr "Luksemburg" - -#: ../src/common/util.c:984 -msgid "Latvia" -msgstr "Latvija" - -#: ../src/common/util.c:985 -msgid "Libya" -msgstr "Libija" - -#: ../src/common/util.c:986 -msgid "Morocco" -msgstr "Maroko" - -#: ../src/common/util.c:987 -msgid "Monaco" -msgstr "Monako" - -#: ../src/common/util.c:988 -msgid "Moldova" -msgstr "Moldova" - -#: ../src/common/util.c:989 -msgid "United States Medical" -msgstr "Američke medicinske ustanove" - -#: ../src/common/util.c:990 -msgid "Madagascar" -msgstr "Madagaskar" - -#: ../src/common/util.c:991 -msgid "Marshall Islands" -msgstr "Maršalska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:992 -msgid "Military" -msgstr "Vojni domeni" - -#: ../src/common/util.c:993 -msgid "Macedonia" -msgstr "Makedonija" - -#: ../src/common/util.c:994 -msgid "Mali" -msgstr "Mali" - -#: ../src/common/util.c:995 -msgid "Myanmar" -msgstr "Mianmar" - -#: ../src/common/util.c:996 -msgid "Mongolia" -msgstr "Mongolija" - -#: ../src/common/util.c:997 -msgid "Macau" -msgstr "Makao" - -#: ../src/common/util.c:998 -msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Severna Marijanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:999 -msgid "Martinique" -msgstr "Martinik" - -#: ../src/common/util.c:1000 -msgid "Mauritania" -msgstr "Mauritanija" - -#: ../src/common/util.c:1001 -msgid "Montserrat" -msgstr "Monserat" - -#: ../src/common/util.c:1002 -msgid "Malta" -msgstr "Malta" - -#: ../src/common/util.c:1003 -msgid "Mauritius" -msgstr "Mauricijus" - -#: ../src/common/util.c:1004 -msgid "Maldives" -msgstr "Maldivi" - -#: ../src/common/util.c:1005 -msgid "Malawi" -msgstr "Malavi" - -#: ../src/common/util.c:1006 -msgid "Mexico" -msgstr "Meksiko" - -#: ../src/common/util.c:1007 -msgid "Malaysia" -msgstr "Malezija" - -#: ../src/common/util.c:1008 -msgid "Mozambique" -msgstr "Mozambik" - -#: ../src/common/util.c:1009 -msgid "Namibia" -msgstr "Namibija" - -#: ../src/common/util.c:1010 -msgid "New Caledonia" -msgstr "Nova Kaledonija" - -#: ../src/common/util.c:1011 -msgid "Niger" -msgstr "Niger" - -#: ../src/common/util.c:1012 -msgid "Internic Network" -msgstr "Internik mreža" - -#: ../src/common/util.c:1013 -msgid "Norfolk Island" -msgstr "Norfolška ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1014 -msgid "Nigeria" -msgstr "Nigerija" - -#: ../src/common/util.c:1015 -msgid "Nicaragua" -msgstr "Nikaragva" - -#: ../src/common/util.c:1016 -msgid "Netherlands" -msgstr "Holandija" - -#: ../src/common/util.c:1017 -msgid "Norway" -msgstr "Norveška" - -#: ../src/common/util.c:1018 -msgid "Nepal" -msgstr "Nepal" - -#: ../src/common/util.c:1019 -msgid "Nauru" -msgstr "Nauru" - -#: ../src/common/util.c:1020 -msgid "Niue" -msgstr "Niue" - -#: ../src/common/util.c:1021 -msgid "New Zealand" -msgstr "Novi Zeland" - -#: ../src/common/util.c:1022 -msgid "Oman" -msgstr "Oman" - -#: ../src/common/util.c:1023 -msgid "Internic Non-Profit Organization" -msgstr "Neprofitna organizacija internik" - -#: ../src/common/util.c:1024 -msgid "Panama" -msgstr "Panama" - -#: ../src/common/util.c:1025 -msgid "Peru" -msgstr "Peru" - -#: ../src/common/util.c:1026 -msgid "French Polynesia" -msgstr "Francuska Polinezija" - -#: ../src/common/util.c:1027 -msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nova Gvineja" - -#: ../src/common/util.c:1028 -msgid "Philippines" -msgstr "Filipini" - -#: ../src/common/util.c:1029 -msgid "Pakistan" -msgstr "Pakistan" - -#: ../src/common/util.c:1030 -msgid "Poland" -msgstr "Poljska" - -#: ../src/common/util.c:1031 -msgid "St. Pierre and Miquelon" -msgstr "Sv. Pjer i Mikelon" - -#: ../src/common/util.c:1032 -msgid "Pitcairn" -msgstr "Pitkairn" - -#: ../src/common/util.c:1033 -msgid "Puerto Rico" -msgstr "Portoriko" - -#: ../src/common/util.c:1034 -msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palestinska teritorija" - -#: ../src/common/util.c:1035 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../src/common/util.c:1036 -msgid "Palau" -msgstr "Palau" - -#: ../src/common/util.c:1037 -msgid "Paraguay" -msgstr "Paragvaj" - -#: ../src/common/util.c:1038 -msgid "Qatar" -msgstr "Katar" - -#: ../src/common/util.c:1039 -msgid "Reunion" -msgstr "Reinion" - -#: ../src/common/util.c:1040 -msgid "Romania" -msgstr "Rumunija" - -#: ../src/common/util.c:1041 -msgid "Old School ARPAnet" -msgstr "Starovremski ARPAnet" - -#: ../src/common/util.c:1042 -msgid "Russian Federation" -msgstr "Ruska federacija" - -#: ../src/common/util.c:1043 -msgid "Rwanda" -msgstr "Ruanda" - -#: ../src/common/util.c:1044 -msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudijska Arabija" - -#: ../src/common/util.c:1045 -msgid "Solomon Islands" -msgstr "Solomonova ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1046 -msgid "Seychelles" -msgstr "Sejšeli" - -#: ../src/common/util.c:1047 -msgid "Sudan" -msgstr "Sudan" - -#: ../src/common/util.c:1048 -msgid "Sweden" -msgstr "Švedska" - -#: ../src/common/util.c:1049 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../src/common/util.c:1050 -msgid "St. Helena" -msgstr "Sv. Jelena" - -#: ../src/common/util.c:1051 -msgid "Slovenia" -msgstr "Slovenija" - -#: ../src/common/util.c:1052 -msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -msgstr "Svalbard i Jan Majen ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1053 -msgid "Slovak Republic" -msgstr "Slovačka republika" - -#: ../src/common/util.c:1054 -msgid "Sierra Leone" -msgstr "Sijera Leone" - -#: ../src/common/util.c:1055 -msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" - -#: ../src/common/util.c:1056 -msgid "Senegal" -msgstr "Senegal" - -#: ../src/common/util.c:1057 -msgid "Somalia" -msgstr "Somalija" - -#: ../src/common/util.c:1058 -msgid "Suriname" -msgstr "Surinam" - -#: ../src/common/util.c:1059 -msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "Sao Tome i Principe" - -#: ../src/common/util.c:1060 -msgid "Former USSR" -msgstr "Bivši SSSR" - -#: ../src/common/util.c:1061 -msgid "El Salvador" -msgstr "El Salvador" - -#: ../src/common/util.c:1062 -msgid "Syria" -msgstr "Sirija" - -#: ../src/common/util.c:1063 -msgid "Swaziland" -msgstr "Svazilend" - -#: ../src/common/util.c:1064 -msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Turks i Kaikos ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1065 -msgid "Chad" -msgstr "Čad" - -#: ../src/common/util.c:1066 -msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francuske južne teritorije" - -#: ../src/common/util.c:1067 -msgid "Togo" -msgstr "Togo" - -#: ../src/common/util.c:1068 -msgid "Thailand" -msgstr "Tajland" - -#: ../src/common/util.c:1069 -msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistan" - -#: ../src/common/util.c:1070 -msgid "Tokelau" -msgstr "Tokelau" - -#: ../src/common/util.c:1071 ../src/common/util.c:1075 -msgid "East Timor" -msgstr "Istočni Timor" - -#: ../src/common/util.c:1072 -msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistan" - -#: ../src/common/util.c:1073 -msgid "Tunisia" -msgstr "Tunis" - -#: ../src/common/util.c:1074 -msgid "Tonga" -msgstr "Tonga" - -#: ../src/common/util.c:1076 -msgid "Turkey" -msgstr "Turska" - -#: ../src/common/util.c:1077 -msgid "Trinidad and Tobago" -msgstr "Trinidad i Tobago" - -#: ../src/common/util.c:1078 -msgid "Tuvalu" -msgstr "Tuvalu" - -#: ../src/common/util.c:1079 -msgid "Taiwan" -msgstr "Tajvan" - -#: ../src/common/util.c:1080 -msgid "Tanzania" -msgstr "Tanzanija" - -#: ../src/common/util.c:1081 -msgid "Ukraine" -msgstr "Ukrajina" - -#: ../src/common/util.c:1082 -msgid "Uganda" -msgstr "Uganda" - -#: ../src/common/util.c:1083 -msgid "United Kingdom" -msgstr "Velika Britanija" - -#: ../src/common/util.c:1084 -msgid "United States of America" -msgstr "Sjedinjene američke države" - -#: ../src/common/util.c:1085 -msgid "Uruguay" -msgstr "Urugvaj" - -#: ../src/common/util.c:1086 -msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistan" - -#: ../src/common/util.c:1087 -msgid "Vatican City State" -msgstr "Grad-država Vatikan" - -#: ../src/common/util.c:1088 -msgid "St. Vincent and the Grenadines" -msgstr "Sv. Vinsent i Grenadini" - -#: ../src/common/util.c:1089 -msgid "Venezuela" -msgstr "Venecuela" - -#: ../src/common/util.c:1090 -msgid "British Virgin Islands" -msgstr "Britanska Devičanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1091 -msgid "US Virgin Islands" -msgstr "Američka Devičanska ostrva" - -#: ../src/common/util.c:1092 -msgid "Vietnam" -msgstr "Vijetnam" - -#: ../src/common/util.c:1093 -msgid "Vanuatu" -msgstr "Vanuatu" - -#: ../src/common/util.c:1094 -msgid "Wallis and Futuna Islands" -msgstr "Ostrvlje Valis i Fortuna" - -#: ../src/common/util.c:1095 -msgid "Samoa" -msgstr "Samoa" - -#: ../src/common/util.c:1096 -msgid "Yemen" -msgstr "Jemen" - -#: ../src/common/util.c:1097 -msgid "Mayotte" -msgstr "Majot" - -#: ../src/common/util.c:1098 -msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoslavija" - -#: ../src/common/util.c:1099 -msgid "South Africa" -msgstr "Južna Afrika" - -#: ../src/common/util.c:1100 -msgid "Zambia" -msgstr "Zambija" - -#: ../src/common/util.c:1101 -msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabve" - -#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121 -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895 -msgid "Open Dialog Window" -msgstr "Započni razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:770 -msgid "Send a File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/common/xchat.c:771 -msgid "User Info (WHOIS)" -msgstr "Podaci o korisniku (WHOIS)" - -#: ../src/common/xchat.c:772 -msgid "Operator Actions" -msgstr "Postavke" - -#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865 -msgid "Give Ops" -msgstr "Daj opa" - -#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866 -msgid "Take Ops" -msgstr "Oduzmi opa" - -#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869 -msgid "Give Voice" -msgstr "Daj reč" - -#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870 -msgid "Take Voice" -msgstr "Oduzmi reč" - -#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874 -msgid "Kick/Ban" -msgstr "Šut/zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875 -#: ../src/common/xchat.c:924 -msgid "Kick" -msgstr "Šut" - -#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782 -#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784 -#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876 -#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878 -#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880 -#: ../src/common/xchat.c:923 -msgid "Ban" -msgstr "Zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787 -#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789 -#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882 -#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884 -msgid "KickBan" -msgstr "Šut i zabr." - -#: ../src/common/xchat.c:852 -msgid "Direct client-to-client" -msgstr "Direktni pristup klijentu" - -#: ../src/common/xchat.c:853 -msgid "Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/common/xchat.c:854 -msgid "Offer Chat" -msgstr "Ponudi razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:855 -msgid "Abort Chat" -msgstr "Prekini razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:856 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: ../src/common/xchat.c:857 -msgid "Userinfo" -msgstr "Informacije" - -#: ../src/common/xchat.c:858 -msgid "Clientinfo" -msgstr "Inf. o klijentu" - -#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893 -#: ../src/common/xchat.c:941 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: ../src/common/xchat.c:861 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../src/common/xchat.c:862 -msgid "Oper" -msgstr "Oper" - -#: ../src/common/xchat.c:863 -msgid "Kill this user" -msgstr "Daj reč" - -#: ../src/common/xchat.c:864 -msgid "Mode" -msgstr "Pristup" - -#: ../src/common/xchat.c:867 -msgid "Give Half-Ops" -msgstr "Daj polu-opa" - -#: ../src/common/xchat.c:868 -msgid "Take Half-Ops" -msgstr "Oduzmi polu-opa" - -#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60 -msgid "Ignore" -msgstr "Ućutkaj" - -#: ../src/common/xchat.c:872 -msgid "Ignore User" -msgstr "Zanemari korisnika" - -#: ../src/common/xchat.c:873 -msgid "UnIgnore User" -msgstr "Vrati ućutkane" - -#: ../src/common/xchat.c:885 -msgid "Info" -msgstr "Inform." - -#: ../src/common/xchat.c:886 -msgid "Who" -msgstr "Ko je" - -#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937 -msgid "WhoIs" -msgstr "WhoIs" - -#: ../src/common/xchat.c:888 -msgid "DNS Lookup" -msgstr "DNS potraga" - -#: ../src/common/xchat.c:889 -msgid "Trace" -msgstr "Sledi" - -#: ../src/common/xchat.c:890 -msgid "UserHost" -msgstr "Računar" - -#: ../src/common/xchat.c:891 -msgid "External" -msgstr "Spoljnji" - -#: ../src/common/xchat.c:892 -msgid "Traceroute" -msgstr "Sledi" - -#: ../src/common/xchat.c:894 -msgid "Telnet" -msgstr "Telnet" - -#: ../src/common/xchat.c:906 -msgid "Leave Channel" -msgstr "Napusti kanal" - -#: ../src/common/xchat.c:907 -msgid "Join Channel..." -msgstr "Priključi se..." - -#: ../src/common/xchat.c:908 -msgid "Enter Channel to Join:" -msgstr "Unesite ime kanala:" - -#: ../src/common/xchat.c:909 -msgid "Server Links" -msgstr "Veze sa serverima" - -#: ../src/common/xchat.c:910 -msgid "Ping Server" -msgstr "Odziv servera" - -#: ../src/common/xchat.c:911 -msgid "Hide Version" -msgstr "Sakrij verziju" - -#: ../src/common/xchat.c:921 -msgid "Op" -msgstr "Op" - -#: ../src/common/xchat.c:922 -msgid "DeOp" -msgstr "Deop" - -#: ../src/common/xchat.c:925 -msgid "bye" -msgstr "Ćao" - -#: ../src/common/xchat.c:926 -#, c-format -msgid "Enter reason to kick %s:" -msgstr "Razlog da se izbaci %s:" - -#: ../src/common/xchat.c:927 -msgid "Sendfile" -msgstr "Pošalji fajl" - -#: ../src/common/xchat.c:928 -msgid "Dialog" -msgstr "Razgovor" - -#: ../src/common/xchat.c:938 -msgid "Send" -msgstr "Slanje" - -#: ../src/common/xchat.c:939 -msgid "Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../src/common/xchat.c:940 -msgid "Clear" -msgstr "Obriši" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:31 -msgid "remote access" -msgstr "udaljen pristup" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:32 -msgid "plugin for remote access using DBUS" -msgstr "priključak za udaljen pristup pomoću DSabirnice" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:900 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n" -msgstr "Ne mogu da se povežem na sabirnicu sesije: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/dbus-plugin.c:917 -#, c-format -msgid "Failed to acquire %s: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da dobavim „%s“: %s\n" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1 -msgid "The handler for \"irc://\" URLs" -msgstr "Rukovalac za „irc://“ adrese" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2 -msgid "Set it at TRUE if you want it activated" -msgstr "Štiklirajte ako ga želite pokrenutim" - -#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3 -msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?" -msgstr "Da pokrenem Gnomovog Razgovornika u terminalu?" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:62 -msgid "" -"X-Chat GNOME is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version." -msgstr "" -"Gnomov Razgovornik je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili " -"menjati pod uslovima Gnuove opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina " -"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te Licence, ili (prema vašem mišljenju) " -"bilo kojeg novijeg izdanja." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:67 -msgid "" -"X-Chat GNOME is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details." -msgstr "" -"Gnomov Razgovornik se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ " -"IKAKVE GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili " -"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte Gnuovu opštu javnu licencu za " -"više detalja." - -#: ../src/fe-gnome/about.c:72 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"X-Chat GNOME; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak Gnuove opšte javne licence uz ovaj program; " -"ako niste, pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA“" - -#. Translators: Don't try to translate this literally. -#. * It is a running gag from a british comedy television -#. * programme; either leave it as-is or replace it with -#. * something comparable but inoffensive in your language. -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:90 -msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/about.c:94 -msgid "XChat-GNOME Web Site" -msgstr "Veb stranica Gnomovog Razgovornika" - -#. Translators: This is a special message that shouldn't -#. * be translated literally. It is used in the about box -#. * to give credits to the translators. Thus, you should -#. * translate it to your name and email address. You -#. * should also include other translators who have -#. * contributed to this translation; in that case, please -#. * write each of them on a separated line seperated by -#. * newlines (\n). -#. -#: ../src/fe-gnome/about.c:108 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Aleksandar Jelenak https://launchpad.net/~jelenak-verizon\n" -" Мирослав Николић https://launchpad.net/~lipek" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1 -msgid "xchat configuration version" -msgstr "izdanje podešavanja razgovornika" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2 -msgid "Default nickname used by servers without special options set" -msgstr "Osnovni nadimak koji koriste serveri bez podešenih posebnih opcija" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3 -msgid "Default real name used by servers without special options set" -msgstr "" -"Osnovno stvarno ime koje koriste serveri bez podešenih posebnih opcija" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4 -msgid "Message sent on quit" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5 -msgid "Message sent on channel part" -msgstr "Poruka poslata prilikom napuštanja kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6 -msgid "Message sent on away" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7 -msgid "Show colors in the main window" -msgstr "Prikazuje boje u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8 -#| msgid "Show timestamps in the main window" -msgid "Colorize nicknames in the main window" -msgstr "Boji nadimke u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9 -msgid "Show timestamps in the main window" -msgstr "Ubacuj vreme u dnevnike" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10 -msgid "Selected color scheme" -msgstr "Izabrana šema boje" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11 -msgid "Selected background type" -msgstr "Izabrana vrsta pozadine" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12 -msgid "Background image filename" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13 -msgid "Background transparency" -msgstr "Pozadina:" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14 -msgid "Use system fonts" -msgstr "Spisak imena" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15 -msgid "Font for the main window" -msgstr "Slova u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16 -msgid "Width of the main window" -msgstr "Širina glavnog prozora" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17 -msgid "Height of the main window" -msgstr "Visina glavnog prozora" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "Whether the main window is maximized" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18 -msgid "X position of the main window on the screen" -msgstr "Vodoravni položaj glavnog prozora na ekranu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19 -msgid "Y position of the main window on the screen" -msgstr "Uspravni položaj glavnog prozora na ekranu" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20 -msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown" -msgstr "Da li je prikazano vodoravno okno u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21 -#| msgid "Show timestamps in the main window" -msgid "Whether the statusbar in the main window is shown" -msgstr "Da li je prikazana traka stanja u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22 -msgid "Position of the horizontal pane in the main window" -msgstr "Položaj vodoravnog okna u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23 -msgid "Display redundant nickstamps" -msgstr "Prikazuje ponovljene oznake nadimka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24 -msgid "Show user list in main window" -msgstr "Prikazuje spisak korisnika u glavnom prozoru" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25 -msgid "Width of the channel list" -msgstr "Širina spiska kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26 -msgid "Height of the channel list" -msgstr "Visina spiska kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27 -msgid "Automatically display the channel list dialog" -msgstr "Samostalno prikazuje prozorče spiska kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, when you join a server without automatically joining a " -"channel, the channel list dialog will be displayed" -msgstr "" -"Ako je izabrano, kada pristupite serveru bez samostalnog pristupa kanalu, " -"biće prikazano prozorče spiska kanala" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29 -msgid "List of enabled plugins" -msgstr "Spisak uključenih priključaka" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30 -msgid "Enable spellchecking" -msgstr "Provera pravopisa" - -#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31 -msgid "Languages to use for spellchecking" -msgstr "Jezici za proveru pravopisa" - -#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s Channel List" -msgstr "Spisak kanala „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:110 -msgid "This network doesn't have a server defined." -msgstr "Ova mreža nema određeni server." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:112 -#, c-format -msgid "Please add at least one server to the %s network." -msgstr "Dodajte barem jedan server na mrežu „%s“." - -#: ../src/fe-gnome/connect-dialog.c:157 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Poveži se" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori vezu u pregledniku" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Umnoži mesto veze" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168 -msgid "Se_nd Message To..." -msgstr "Pošalji _poruku ka..." - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169 -msgid "_Copy Address" -msgstr "Vaša adresa" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173 -msgid "_Send File" -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174 -msgid "Paste File _Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175 -msgid "Paste File_name" -msgstr "Nova datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176 -msgid "_Cancel" -msgstr "Otkaži" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114 -msgid "_Copy" -msgstr "Preslikaj" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812 -#, c-format -msgid "Error reading file \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828 -#, c-format -msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n" -msgstr "Greška pretvaranja putanje „%s“ u naziv datoteke: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879 -#, c-format -msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška dovlačenja podataka o datoteci za „%s“: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976 -msgid "Save Transcript" -msgstr "Sačuvaj prepis" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002 -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012 -#, c-format -msgid "Error saving %s" -msgstr "Greška čuvanja „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149 -msgid "Search buffer is empty.\n" -msgstr "Zapis za pretragu je prazan.\n" - -#. File completion percent -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:142 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:143 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:144 -msgid "Remaining" -msgstr "Odlazim" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:219 -msgid "Incoming File Transfer" -msgstr "Dolazni prenos datoteke" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:535 -msgid "_Accept" -msgstr "Prihvati" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:221 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to send you a file named \"%s\". Do you wish to accept the " -"transfer?" -msgstr "" -"„%s“ pokušava da vam pošalje datoteku „%s“. Da li želite da prihvatite " -"prenos?" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:241 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>šalje %s</small>\n" -"%s od %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:252 -msgid "starting" -msgstr "Čekam" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:283 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>from %s</small>\n" -"%s of %s at %s/s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"<small>šalje %s</small>\n" -"%s od %s pri %s/s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:290 -msgid "queued" -msgstr "na čekanju" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:295 -#, c-format -msgid "Transfer of %s to %s failed" -msgstr "Nije uspeo prenos „%s“ ka %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:297 -#, c-format -msgid "Transfer of %s from %s failed" -msgstr "Nije uspeo prenos „%s“ sa %s" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:298 -msgid "Transfer failed" -msgstr "Prenos nije uspeo" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:306 -msgid "aborted" -msgstr "prekinuto" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:309 -msgid "stalled" -msgstr "Neuspelo" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:313 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:315 -#, c-format -msgid "%.2d:%.2d" -msgstr "%.2d:%.2d" - -#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:419 -msgid "Send File..." -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:66 -msgid "Full-screen the window" -msgstr "Postavlja prozor preko celog ekrana" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:67 -msgid "Use directory instead of the default config dir" -msgstr "Koristi direktorijum umesto osnovnog direktorijuma podešavanja" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:68 -msgid "Don't auto-connect to servers" -msgstr "Održavaj vezu" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:69 -msgid "Don't auto-load plugins" -msgstr "ne učitavaj dodatke odmah" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:70 -msgid "Open an irc:// url" -msgstr "Otvara adresu „irc://“" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:71 -msgid "Open URL in an existing XChat-GNOME instance" -msgstr "Otvara adresu u postojećem primerku Razgovornika" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:72 -msgid "Show version information" -msgstr "pokaži verziju" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to parse arguments: %s\n" -msgstr "Nisam uspeo da obradim argumente: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:533 -msgid "Incoming DCC Chat" -msgstr "Dolazni DCC razgovor" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538 -#, c-format -msgid "" -"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the " -"connection?" -msgstr "" -"„%s“ pokušava da ostvari neposredan razgovor. da li želite da prihvatite " -"vezu?" - -#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:973 -#, c-format -msgid "Unable to show '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokažem „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:88 -msgid "Find:" -msgstr "Nađi:" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:89 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:91 -msgid "_Next" -msgstr "Tekst" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:208 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached end, continuing from top</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Stigoh do kraja, nastaviću sa vrha</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:215 -msgid "" -"<span foreground=\"dark grey\">Reached beginning, continuing from " -"bottom</span>" -msgstr "" -"<span foreground=\"dark grey\">Stigoh do početka, nastaviću sa dna</span>" - -#: ../src/fe-gnome/find-bar.c:222 -msgid "<span foreground=\"red\">Search string not found</span>" -msgstr "<span foreground=\"red\">Nisam našao nisku pretrage</span>" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:316 -msgid "Server" -msgstr "Računar" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:325 -msgid "Key" -msgstr "Taster" - -#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458 -msgid "New Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466 -#, c-format -msgid "%s Network Properties" -msgstr "Svojstva mreže „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "Invalid input" -msgstr "Neispravan unos" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592 -msgid "You must enter a network name" -msgstr "Morate uneti naziv mreže" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599 -msgid "You must enter a nick name" -msgstr "Unesite novo ime:" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605 -msgid "You must enter a real name" -msgstr "Morate uneti pravo ime" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "No Servers" -msgstr "Računar" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612 -msgid "You must add at least one server for this network" -msgstr "Koristi SSL za sve računare u ovoj mreži" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:32 -msgid "UTF-8 (Unicode)" -msgstr "UTF‑8 (unikod)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:33 -msgid "ISO-8859-15 (Western Europe)" -msgstr "ISO-8859-15 (zapadno-evropski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:34 -msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)" -msgstr "ISO-8859-2 (srednje-evropski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:35 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (grčki)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:36 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (hebrejski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:37 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (turski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:38 -msgid "ISO-2022-JP (Japanese)" -msgstr "ISO-2022-JP (japanski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:39 -msgid "SJIS (Japanese)" -msgstr "SJIS (japanski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:40 -msgid "CP949 (Korean)" -msgstr "CP949 (korejski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:41 -msgid "KOI8-R (Cyrillic)" -msgstr "KOI8-R (ćirilica)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:42 -msgid "CP1251 (Cyrillic)" -msgstr "CP1251 (ćirilica)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:43 -msgid "CP1256 (Arabic)" -msgstr "CP1256 (arapski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:44 -msgid "CP1257 (Baltic)" -msgstr "CP1257 (baltički)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:45 -msgid "GB18030 (Chinese)" -msgstr "GB18030 (kineski)" - -#: ../src/fe-gnome/irc-network.c:46 -msgid "TIS-620 (Thai)" -msgstr "TIS-620 (tajlandski)" - -#. Toplevel -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98 -msgid "_IRC" -msgstr "_IRC" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100 -msgid "In_sert" -msgstr "_Umetni" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101 -msgid "_Network" -msgstr "Mreža" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102 -msgid "_Discussion" -msgstr "_Rasprava" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103 -msgid "_View" -msgstr "_Pregled" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. IRC menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108 -msgid "_Connect..." -msgstr "Poveži _me..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prenos datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110 -msgid "_Quit" -msgstr "Kraj" - -#. Edit menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Iseci" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115 -msgid "_Paste" -msgstr "Privatno" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Postavke..." - -#. Network menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119 -msgid "_Reconnect" -msgstr "Opet poveži" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120 -msgid "_Disconnect" -msgstr "Isključi se" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122 -msgid "_Channels..." -msgstr "Spisak kanala..." - -#. Discussion menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125 -msgid "_Save Transcript" -msgstr "_Sačuvaj prepis" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126 -msgid "_Leave" -msgstr "Odlazim" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127 -msgid "Cl_ose" -msgstr "Zatvori" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128 -msgid "_Find" -msgstr "Nađi" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129 -msgid "Change _Topic" -msgstr "Izmeni _temu" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130 -msgid "_Bans..." -msgstr "Spisak zabrana..." - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131 -msgid "_Users" -msgstr "Korisnici" - -#. Help menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sadržaj" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Bočna traka" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142 -msgid "Status_bar" -msgstr "_Traka stanja" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Preko celog ekrana" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481 -msgid "Ex-Chat" -msgstr "Priča" - -#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533 -msgid "Error showing help" -msgstr "Greška prikazivanja pomoći" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:115 -#, c-format -msgid "" -"The way the D-Bus plugin works has changed.\n" -"To avoid problems, you should remove the old plugin file.\n" -"\n" -"<b>Please delete %s</b>" -msgstr "" -"Način rada priključka D-sabirnice je izmenjen.\n" -"Da izbegnete probleme, uklonite staru datoteku priključka.\n" -"\n" -"<b>Obrišite „%s“</b>" - -#: ../src/fe-gnome/migration.c:117 -msgid "D-Bus plugin is still installed" -msgstr "Priključak D-sabirnice je još uvek instaliran" - -#. View menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:91 -msgid "Pre_vious Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:92 -msgid "Nex_t Network" -msgstr "Nova mreža" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:93 -msgid "_Previous Discussion" -msgstr "_Prethodna rasprava" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:94 -msgid "_Next Discussion" -msgstr "_Sledeća rasprava" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:97 -msgid "_Join" -msgstr "_Pristupi" - -#. Server context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:102 -msgid "_Auto-connect on startup" -msgstr "_Sam se poveži prilikom pokretanja" - -#. Discussion context menu -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:105 -msgid "_Auto-join on connect" -msgstr "_Sam pristupi prilikom pokretanja" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:106 -msgid "Show join/part messages" -msgstr "Obavesti o pristupu/odlasku" - -#: ../src/fe-gnome/navigation-tree.c:481 -msgid "<none>" -msgstr "<nema>" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:255 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258 -msgid "Black on White" -msgstr "Crno na belom" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259 -msgid "White on Black" -msgstr "Belo na crnom" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260 -msgid "Custom" -msgstr "Proizvoljno" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261 -msgid "System Theme Colors" -msgstr "Sistemska tema boja" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-dcc.c:146 -msgid "File Transfers & DCC" -msgstr "Prenos datoteka" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-effects.c:180 -msgid "Effects" -msgstr "Dejstva" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-irc.c:321 -msgid "IRC Preferences" -msgstr "X-Chat: Postavke" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:117 -#, c-format -msgid "Really remove network \"%s\" and all of its servers?" -msgstr "Da li zaista treba brisati mrežu \"%s\" i sve servere u njoj?" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:168 -msgid "Networks" -msgstr "Mreže" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-networks.c:176 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:99 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:100 -msgid "unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:192 -#, c-format -msgid "An error occurred unloading %s" -msgstr "Došlo je do greške uklanjanja „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:193 -msgid "Plugin Unload Failed" -msgstr "Uklanjanje priključka nije uspelo" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:204 -msgid "Plugin Load Failed" -msgstr "Učitavanje priključka nije uspelo" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:242 -msgid "Open Plugin" -msgstr "Mesto za prikaѕ novih razgovora:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:367 -msgid "Scripts and Plugins" -msgstr "Skripte i priključci" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385 -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220 -msgid "Enable" -msgstr "Uključi" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:387 -msgid "Plugin" -msgstr "Ping" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97 -#, c-format -msgid "Error in language %s activation: %s\n" -msgstr "Greška pokretanja jezika „%s“: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138 -#, c-format -msgid "Error in spell checking configuration: %s\n" -msgstr "Greška podešavanja provere pravopisa: %s\n" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181 -msgid "Spell checking" -msgstr "Provera pravopisa" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186 -msgid "" -"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with " -"at least one dictionary." -msgstr "" -"Da bi provera pravopisa radila, morate instalirati „libenchant“ sa barem " -"jednim rečnikom." - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197 -msgid "_Check spelling" -msgstr "_Proveri pravopis" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198 -msgid "Choose languages to use for spellcheck:" -msgstr "Izaberite jezike za proveru pravopisa:" - -#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:93 -#, c-format -msgid "%s%.1fs lag" -msgstr "%s%.1fs kašnjenje" - -#: ../src/fe-gnome/status-bar.c:107 -#, c-format -msgid "%d bytes buffered" -msgstr "%d bajt(ov)(a)" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151 -#, c-format -msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176 -msgid "I_nsert Color Code" -msgstr "Ubaci boju" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183 -msgid "Black" -msgstr "Crna" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Tamnoplava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191 -msgid "Dark Green" -msgstr "Tamnozelena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195 -msgid "Red" -msgstr "Crvena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199 -msgid "Brown" -msgstr "Braon" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203 -msgid "Purple" -msgstr "Purpurna" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207 -msgid "Orange" -msgstr "Narandžasta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211 -msgid "Yellow" -msgstr "Žuta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215 -msgid "Light Green" -msgstr "Svetlozelena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219 -msgid "Aqua" -msgstr "Vodena" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223 -msgid "Light Blue" -msgstr "Svetloplava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227 -msgid "Blue" -msgstr "Plava" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231 -msgid "Violet" -msgstr "Ljubičasta" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235 -msgid "Grey" -msgstr "Siva" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239 -msgid "Light Grey" -msgstr "Svetlosiva" - -#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243 -msgid "White" -msgstr "Bela" - -#: ../src/fe-gnome/topic-label.c:263 -#, c-format -msgid "Changing topic for %s" -msgstr "Menjam temu za „%s“" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:56 -msgid "_Send File..." -msgstr "Pošalji datoteku" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:57 -msgid "Private _Chat" -msgstr "Privatno" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:58 -msgid "_Kick" -msgstr "Šut" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:59 -msgid "_Ban" -msgstr "Zabr." - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:61 -msgid "_Op" -msgstr "_Op" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Name:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Ime:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Country:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Država:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minute ago" -msgid_plural "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Last message:</span> %d minutes ago" -msgstr[0] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslednja mreža:</span> pre %d minut" -msgstr[1] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslednja mreža:</span> pre %d minuta" -msgstr[2] "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poslednja mreža:</span> pre %d minuta" - -#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Away message:</span> %s" -msgstr "" -"%s\n" -"<span weight=\"bold\">Poruka odsutnosti:</span> %s" - -#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299 -#, c-format -msgid "%d User" -msgid_plural "%d Users" -msgstr[0] "%d korisnik" -msgstr[1] "%d korisnika" -msgstr[2] "%d korisnika" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 2014-11-11 10:45:44.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,20817 +0,0 @@ -# Serbian Latn translation for evolution -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-08 22:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-27 11:50+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Serbian Latn <sr@Latn@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Neuspela autentifikacija na LDAP server." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da je lozinka ispravno uneta i da koristite podržani način " -"prijave. Ne zaboravite da je veličina slova bitna u lozinkama; možda su " -"velika slova uključena." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Ovaj LDAP server možda koristi stariju verziju LDAP-a koja ne podržava ovu " -"mogućnost, ili je loše podešen. Pitajte administratora za podržane osnove za " -"pretragu." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Ovaj server ne podržava LDAPv3 šemu podataka." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Nije moguće dobaviti šemu podataka sa LDAP servera." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP server nije odgovorio ispravnom šemom podataka." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Obrisati imenik ’{0}‘?" - -# malo aorista ;-) -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Ovaj imenik će biti trajno uklonjen." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Uređivač kategorija nije dostupan." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Pretraga nije moguća." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Izmenili ste ovaj kontakt. Želite li da sačuvate ove promene?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "_Discard" -msgstr "_Odbaci" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kontakt nije moguće premestiti." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"Slika koju ste izabrali je prevelika. Da li želite da joj promenite veličinu " -"i sačuvate?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "_Resize" -msgstr "P_romeni veličinu" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Koristi tako kako je" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Ne čuvaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Nije moguće sačuvati {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Greška pri čuvanju {0} u {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adresa ’{0}‘ već postoji." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Kontakt sa ovom adresom već postoji. Želite li ipak da dodate novu kartu sa " -"istom adresom?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:626 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:326 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../mail/e-mail-account-manager.c:718 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:622 ../mail/mail-config.ui.h:51 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:556 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:453 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1250 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Neuspelo brisanje kontakta" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "" - -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:734 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Uređivač za kontakte" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "Smesti _pod:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Gde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegorije..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "Puno _ime..." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Želi da prima HTML poštu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:408 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:981 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Kalendar:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "S_lobodno/zauzeto:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Home Page:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93 -msgid "Calendar:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Video Chat:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "_Blog:" -msgstr "" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Blog:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Web Addresses" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web addresses" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Zanimanje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "Pr_eduzeće:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Odeljenje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Upravnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Pomoćnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kancelarija:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "S_upružnik:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Rođendan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Godišnjica:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:693 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 -msgid "Anniversary" -msgstr "_Godišnjica:" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:692 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2310 ../shell/main.c:132 -msgid "Birthday" -msgstr "_Rođendan:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Lični podaci" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Grad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Poš_tanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Republika/pokrajina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_Država:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Poštanski broj:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:371 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 -msgid "Home" -msgstr "Kuća" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 -msgid "Work" -msgstr "Posao" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:367 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:727 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3951 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Adresa stanovanja" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "Notes" -msgstr "Napomene" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 -msgid "Jabber" -msgstr "Džaber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:607 -msgid "Skype" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 -msgid "Twitter" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Greška pri dodavanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:330 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Greška pri izmeni kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:350 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Greška pri uklanjanju kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:750 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3031 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Uređivač za kontakte - %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3588 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Izaberite sliku za ovaj kontakt" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3593 -msgid "_No image" -msgstr "_Bez slike" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3942 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Podaci o kontaktu nisu ispravni:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3948 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "„%s“ ima nevažeći format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3956 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3964 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s„%s“ ima nevažeći format" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3977 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3991 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s„%s“ je prazan" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4006 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Neispravan kontakt." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Brzo dodavanje kontakta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Uredi potpuno" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "_Ime i prezime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "E-_pošta" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Izaberi imenik" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "G." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "G-đa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "G-đa" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "G-đica" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "St." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Ml." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Poš." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Srednje:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "_Prezime:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufiks:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Uređivač kontakt liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Ime _liste:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Ukucajte elektronsku adresu ili prevucite kontakt u donju listu:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Sakrij adrese kada šalješ poštu na ovu listu" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Članovi kontakt liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Članovi" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Greška pri dodavanju liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Greška pri izmeni liste" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Greška pri uklanjanju liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:616 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Otkriven dupli kontakt" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to save the changes anyway?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:733 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Sporan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:692 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Promenjen kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:363 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:627 -msgid "_Merge" -msgstr "_Pripoji" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Ime ili elektronska adresa ovog kontakta već postoji\n" -"u ovoj fascikli. Želite li ipak da dodate?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Originalan kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:694 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novi kontakt:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:243 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:345 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Pripoji kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150 -msgid "Name contains" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-pošta počinje sa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1770 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 -msgid "Any field contains" -msgstr "Polje koje sadrži" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Nema kontakta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakta" -msgstr[2] "%d kontakata" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Greška pri učitavanju pregleda knjige" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Greška pri izmeni karte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Obriši izabrane kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "" - -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Ne prikazuj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Prikaži _sve kontakte" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Smesti kao" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Prezime" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "E-pošta 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "E-pošta 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefon na poslu 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Faks na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za pozivanje" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Kućni telefon 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "ISDN telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Glavni telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 -msgid "Company" -msgstr "Preduzeće" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Jedinica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 -msgid "Manager" -msgstr "Upravnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Veb strana" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Dnevnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 -msgid "Spouse" -msgstr "Supružnik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Potražite kontakt\n" -"\n" -"ili kliknite dvaput ovde za pravljenje novog kontakta." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema predmeta za prikazivanje.\n" -"\n" -"Kliknite dvaput da napravite nov kontakt." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Pretraga za kontaktima." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nema predmeta za prikazivanje." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:92 -msgid "Work Email" -msgstr "Poslobna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 -msgid "Home Email" -msgstr "Kućna e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:827 -msgid "Other Email" -msgstr "Druga e-pošta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193 -msgid "evolution address book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Novi kontakt" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova kontakt lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "trenutna fascikla imenika %s ima %d kartu" -msgstr[1] "trenutna fascikla imenika %s ima %d karte" -msgstr[2] "trenutna fascikla imenika %s ima %d karti" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Kontakt lista: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolucije" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Umnoži elektronsku _adresu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:427 ../e-util/e-web-view.c:310 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:432 ../e-util/e-web-view.c:315 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Pošalji poruku za..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:434 ../e-util/e-web-view.c:317 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:969 ../e-util/e-web-view.c:1003 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite da pošaljete %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:136 -msgid "Open map" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:536 -msgid "List Members:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 -msgid "Department" -msgstr "_Odeljenje:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 -msgid "Profession" -msgstr "_Zanimanje:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 -msgid "Position" -msgstr "Položaj" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -msgid "Video Chat" -msgstr "_Video razgovor:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:662 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 -msgid "Fax" -msgstr "Faks" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -msgid "Home Page" -msgstr "_Lična strana:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 -msgid "Web Log" -msgstr "_Veb log:" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945 -msgid "List Members" -msgstr "Članovi liste" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 -msgid "Job Title" -msgstr "Titula na poslu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 -msgid "Home page" -msgstr "Lična stranica" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1017 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Izaberi imenik" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Premesti kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Umnoži kontakt u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Premesti kontakte u" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Umnoži kontakte u" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "Uvoženje..." - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "LDAP oblik razmene podataka (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Evolucija LDIF uvoznik" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "" - -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:763 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Navedite izlaznu datoteku umesto standardnog izlaza" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "IZLAZNA-DATOTEKA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 -msgid "List local address book folders" -msgstr "" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Prikaži karte kao vkartu ili csv datoteku" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:133 -msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "" -"Greška u argumentima komande, koristite opciju --help da vidite kako se " -"koristi." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:147 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Podržava samo csv ili vcard oblik." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:178 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:624 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -msgid "Can not open file" -msgstr "Datoteka ne može biti otvorena" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minuta" -msgstr[2] "minuta" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343 -msgid "Start time" -msgstr "Vreme početka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Zakazani sastanci" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "Dre_manje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1854 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1864 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1614 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "zakazano mesto sastanka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Vreme _dremanja:" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:351 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 -msgid "hours" -msgstr "" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1697 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1834 -msgid "No summary available." -msgstr "Nema dostupnog pregleda." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1706 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -msgid "No description available." -msgstr "Nema dostupnog opisa." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1716 -msgid "No location information available." -msgstr "Nema dostupnog podatka o mestu." - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1825 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2166 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1984 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1990 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Podsetnik Evolucija kalendara će biti pokrenut. Ovaj podsetnik je podešen da " -"pokrene sledeći program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Sigurno želite da pokrenete ovaj program?" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2005 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne pitaj me ponovo za ovaj program." - -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43 -msgid "invalid time" -msgstr "neispravno vreme" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d sat" -msgstr[1] "%d sata" -msgstr[2] "%d sati" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" -msgstr[2] "%d minuta" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekunda" -msgstr[1] "%d sekunde" -msgstr[2] "%d sekundi" - -# calendar:prompt-cancel-task primary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Želite li da pošaljete svim učesnicima obaveštenje o otkazivanju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je sastanak otkazan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Ne šalj_i" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Pošalji po_dsetnik" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom sastanku će biti uklonjeni i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je zaduženje obrisano." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovo zaduženje?" - -# calendar:prompt-delete-named-task secondary -# calendar:prompt-delete-task secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zaduženju će biti obrisani i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Želite li da pošaljete obaveštenje o otkazivanju za ovau belešku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." -msgstr "" -"Ukoliko ne pošaljete obaveštenje o otkazivanju, ostali učesnici možda neće " -"znati da je beleška obrisana." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:198 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovau belešku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci u ovoj belešci će biti uklonjeni i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete zakazani sastanak nazvan ’{0}‘?" - -# calendar:prompt-delete-appointment secondary -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovom zakazanom sastanku će biti obrisani i neće se moći " -"povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj zakazani sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ’{0}‘ zaduženje?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete belešku ’{0}‘ ?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci u ovoj belešci biće obrisani i neće se moći povratiti." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} zakazane sastanke?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim zakazanim sastancima biće obrisani i neće se moći " -"povratiti." - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ova {0} zaduženja?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "" -"All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Svi podaci o ovim zaduženjima biće uklonjeni i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ove {0} beleške?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "" -"All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Svi podaci u ovim beleškama biće obrisani i neće se moći povratiti." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Sačuvaj pro_mene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Zanemari promene" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene na zakazanom sastanku?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "" -"Promenili ste ovaj zakazani sastanak, ali promene još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene na zaduženju?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Promenili ste ovo zaduženje, ali promene još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene u ovim beleškama?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Promenili ste ovu belešku, ali promene još niste sačuvali." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete pozive na sastanak učesnicima?" - -# bug: what's RSVP? -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "" -"Pozivnice će biti poslate e-poštom svim učesnicima i omogućiće im da " -"odgovore." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošalji" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o sastanku učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov kalendar " -"bude u toku." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete ovo zaduženje učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Pozivnice e-poštom biće poslate svim učesnicima da bi mogli da prihvate ovo " -"zaduženje." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zaduženje?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzimanje nekoliko priloga je u toku. Ukoliko sada sačuvate zaduženje ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:624 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -#: ../composer/e-composer-actions.c:205 ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:546 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3161 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135 -msgid "_Save" -msgstr "_Sačuvaj" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da sačuvate zakazani sastanak?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada sačuvate zakazani sastanak ovi " -"prilozi neće biti sačuvani sa njim." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Želite li da pošaljete osvežene podatke o zaduženju učesnicima?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." -msgstr "" -"Slanje osveženih podataka omogućava ostalim učesnicima da njihov spisak " -"zaduženja bude u toku." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Uređivač nije mogao biti učitan." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Obrisati kalendar ’{0}‘?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Ovaj kalendar će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak zaduženja ’{0}‘?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak zaduženja će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Obrisati spisak beleški „{0}“?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Ovaj spisak beleški će biti trajno uklonjen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Sigurno želite da sačuvate belešku bez sačinjenog pregleda?" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Ovaj kalendar nije označen za korišćenje van mreže." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Cannot save event" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Cannot save task" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Spisak zaduženja nije označen za korišćenje van mreže." - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "" - -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Pregled" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:55 -msgid "contains" -msgstr "sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "does not contain" -msgstr "ne sadrži" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Razvrstavanje" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "is" -msgstr "je" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "is not" -msgstr "nije" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:453 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:460 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Javno" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:462 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:557 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Lično" - -#. To Translators: This is task classification -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 ../calendar/gui/e-cal-model.c:464 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Poverljivo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "_Učesnik" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:326 -msgid "Category" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:203 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "Attachments" -msgstr "Prilozi" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "Exist" -msgstr "Postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ne postoji" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:309 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:330 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 -msgid "Recurrence" -msgstr "Učestalost" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Pregledi" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opisi" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:668 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:896 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:424 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Iskačuće upozorenje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 -msgid "Play a sound" -msgstr "Pušta zvuk" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:432 -msgid "Run a program" -msgstr "Pokreće program" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:428 -msgid "Send an email" -msgstr "Šalje elektronsku poruku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:908 -msgid "before" -msgstr "pre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 -msgid "after" -msgstr "posle" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:918 -msgid "start of appointment" -msgstr "početak zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 -msgid "end of appointment" -msgstr "kraj sastanka" - -# bug: plural-forms -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "hour(s)" -msgstr "sat(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "day(s)" -msgstr "dan(i)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Add Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352 -msgid "Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "Repeat" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "extra times every" -msgstr "pokaži još na svakih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "Custom _message" -msgstr "Prilagođena _poruka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Po_ruka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "Select A File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenti:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "Send To:" -msgstr "Pošalji:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:239 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Radnja/pokretač" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:28 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 -msgid "Reminders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Ovaj događaj je obrisan." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Ovo zaduženje je obrisano." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Ova beleška je obrisana." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i zatvoriti uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Niste načinili promene, zatvoriti uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Ovaj događaj je promenjen." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Ovo zaduženje je promenjeno." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Ova beleška je promenjena." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "" -"%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Načinili ste promene. Zanemariti ih i osvežiti uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Niste načinili promene, osvežiti uređivač?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nije moguće osvežiti objekat" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:760 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Uredi zakazani sastanak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Sastanak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Zakazani sastanak - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Dodeljeno zaduženje - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zaduženje - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Beleška - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 -msgid "No Summary" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 -msgid "Keep original item?" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 -msgid "Unable to synchronize with the server" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1224 -msgid "Close the current window" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 ../e-util/e-focus-tracker.c:174 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:230 ../e-util/e-focus-tracker.c:731 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:454 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1295 -#: ../e-util/e-web-view.c:344 ../e-util/e-web-view.c:1318 -#: ../mail/e-mail-browser.c:135 ../shell/e-shell-window-actions.c:932 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnoži izabrano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238 ../e-util/e-focus-tracker.c:167 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:223 ../e-util/e-focus-tracker.c:726 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1289 ../e-util/e-web-view.c:1312 -#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:939 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Iseci izabrano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:188 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:244 ../e-util/e-focus-tracker.c:741 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 -msgid "Delete the selection" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "View help" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:181 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:237 ../e-util/e-focus-tracker.c:736 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1301 ../e-util/e-web-view.c:1324 -#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:967 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 -msgid "Save current changes" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:316 -msgid "Save and Close" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 ../e-util/e-focus-tracker.c:195 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:251 ../e-util/e-focus-tracker.c:746 -#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 -msgid "Select all text" -msgstr "Izaberi sav tekst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 -msgid "_Classification" -msgstr "Ozna_ka" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:356 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:561 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:321 ../mail/e-mail-browser.c:163 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1079 -msgid "_File" -msgstr "Dato_teka" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1086 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 -msgid "_Insert" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "_Options" -msgstr "_Mogućnosti" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:177 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 -#: ../composer/e-composer-actions.c:268 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Prilog..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 -#: ../composer/e-composer-actions.c:270 ../e-util/e-attachment-view.c:412 -msgid "Attach a file" -msgstr "Priloži datoteku" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -msgid "_Categories" -msgstr "Ka_tegorije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Bira da li da prikaže kategorije" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Vremenska _zona" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže vremensku zonu" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398 -msgid "Classify as public" -msgstr "Označi kao javno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 -msgid "_Private" -msgstr "L_ično" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405 -msgid "Classify as private" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 -msgid "_Confidential" -msgstr "Pove_rljivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 -msgid "R_ole Field" -msgstr "_Uloga polje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Uloga prikazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje RSVP prikazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Stanje polje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Bira da li da prikaže polje sa stanjem" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Vrsta polje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2233 -#: ../composer/e-composer-actions.c:487 -msgid "Attach" -msgstr "Priloži" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2564 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2774 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3787 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Promene načinjene na ovom predmetu mogu biti zanemarene ako bude osvežen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3749 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:120 -msgid "attachment" -msgstr "prilog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3819 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nije moguće korišćenje tekuće verzije!" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Greška provere: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:120 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nije moguće otvaranje odredišta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Odredište je samo za čitanje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:174 -msgid "Cannot create object" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:205 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nije moguće otvaranje izvora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Ibriši ovu stavku iz svih ostalih poštanskih sandučića primaoca?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:218 -msgid "_Retract comment" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Događaj nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Zaduženje nije moglo biti obrisano jer pristup nije dozvoljen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Beleška nije mogla biti obrisana jer pristup nije dozvoljen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Predmet nije mogao biti obrisan jer pristup nije dozvoljen" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:98 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:102 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Unesi delegata" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:4 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegiraj:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:5 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakti..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "_Reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Bira da li da prikaže vreme kao zauzeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 -msgid "_Recurrence" -msgstr "Učesta_lost" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Neka ova pojava bude pokretna" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcije slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:95 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Umetni napredne mogućnosti slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Celodnevni događa_j" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Bira da li dozvoliti celodnevne događaje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:253 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "S_lobodno/zauzeto:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Zatraži podatak za slobodno/zauzeto vreme za ove učesnike" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:306 ../calendar/gui/print.c:3503 -msgid "Appointment" -msgstr "Zakazani sastanak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -msgid "Attendees" -msgstr "Učesnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573 -msgid "Print this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178 -msgid "This event has reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizator:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Događaj bez datuma početka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Događaj bez datuma završetka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1030 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Datum početka je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Datum završetka je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Vreme početka je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Vreme završetka je pogrešno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1084 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Potreban je organizator." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1119 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Najmanje jedan učesnik je potreban." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938 -msgid "_Delegatees" -msgstr "Delegat_i" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Uč_esnici" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dan pre zakazanog sastanka" -msgstr[1] "%d dana pre zakazanog sastanka" -msgstr[2] "%d dana pre zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d sat pre zakazanog sastanka" -msgstr[1] "%d sata pre zakazanog sastanka" -msgstr[2] "%d sati pre zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minut pre zakazanog sastanka" -msgstr[1] "%d minuta pre zakazanog sastanka" -msgstr[2] "%d minuta pre zakazanog sastanka" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491 -msgid "Customize" -msgstr "Prilagodi" - -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -msgid "_Location:" -msgstr "_Mesto:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Time:" -msgstr "_Vreme:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Vremenska _zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis događaja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Uč_esnici..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:30 -msgid "_Reminder" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:31 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "January" -msgstr "Januar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "February" -msgstr "Februar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "March" -msgstr "Mart" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "April" -msgstr "April" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "May" -msgstr "Maj" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "June" -msgstr "Jun" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "July" -msgstr "Jul" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "August" -msgstr "Avgust" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "September" -msgstr "Septembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "October" -msgstr "Oktobar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "November" -msgstr "Novembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "December" -msgstr "Decembar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Izaberite datum" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 -msgid "Select _Today" -msgstr "Izaberi _današnji dan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3507 -msgid "Memo" -msgstr "Beleška" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:155 -msgid "Print this memo" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:424 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:460 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:464 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/em-filter-i18n.h:52 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 -msgid "To" -msgstr "Prima" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 -msgid "_List:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Datum p_očetka:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "U kratkim crtama:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratni događaj, šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "" -"You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegirate povratni događaj, šta želite da delegirate?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratno zaduženje, šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Menjate povratnu belešku. Šta želite da izmenite?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Samo ovaj unos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Ovaj i prethodne unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Ovaj i buduće unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 -msgid "All Instances" -msgstr "Sve unose" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Ovaj zakazani sastanak sadrži ponavljanja koja Evolucija ne može da uredi." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1001 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Datum ponavljanja nije ispravan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "on" -msgstr "na" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1155 -msgid "first" -msgstr "prvoj" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1161 -msgid "second" -msgstr "drugoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 -msgid "third" -msgstr "trećoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 -msgid "fourth" -msgstr "četvrtoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1176 -msgid "fifth" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181 -msgid "last" -msgstr "poslednjoj" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 -msgid "Other Date" -msgstr "Drugi datum" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 -msgid "1st to 10th" -msgstr "od prvog do desetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1217 -msgid "11th to 20th" -msgstr "od jedanaestog do dvadesetog" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 -msgid "21st to 31st" -msgstr "od dvadeset prvog do trideset prvog" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "Monday" -msgstr "Ponedeljak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Tuesday" -msgstr "Utorak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Wednesday" -msgstr "Sreda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Thursday" -msgstr "Četvrtak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "Friday" -msgstr "Petak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Saturday" -msgstr "Subota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Sunday" -msgstr "Nedelja" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1387 -msgid "on the" -msgstr "na" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1572 -msgid "occurrences" -msgstr "pojave" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2342 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodaj izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2384 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Ne može da nađe izbor radi menjanja." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2390 -msgid "Modify exception" -msgstr "Izmeni izuzetak" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2436 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Ne može da nađe izbor radi brisanja." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2577 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/vreme" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Ovaj sastanak se po_navlja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 -msgid "Every" -msgstr "Svakih" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgid "Exceptions" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:22 -msgid "Preview" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:254 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:174 -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:256 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:93 -msgid "_Send Options" -msgstr "Mog_ućnosti kod slanja" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:148 ../calendar/gui/print.c:3505 -#: ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Zaduženje" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285 -msgid "Print this task" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " -"assigned tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1011 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Datum za završetak je pogrešan" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1179 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1204 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Datum završetka je pogrešan" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:309 -msgid "High" -msgstr "Visoka" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:308 -msgid "Normal" -msgstr "Obična" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:307 -msgid "Low" -msgstr "Mala" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Neodređena" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:218 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:233 ../calendar/gui/e-task-table.c:665 -#: ../calendar/gui/print.c:3590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Nije započeto" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:666 -#: ../calendar/gui/print.c:3593 -msgid "In Progress" -msgstr "U toku" - -# timezone. -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:667 ../calendar/gui/print.c:3596 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:239 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 -#: ../calendar/gui/print.c:3599 ../mail/mail-send-recv.c:853 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 -msgid "D_ue date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 -msgid "Time zone:" -msgstr "Vremenska zona:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 -msgid "_Status:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 -msgid "Date _completed:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 -msgid "_Percent complete:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:38 -msgid "Priorit_y:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:39 -msgid "C_lassification:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:40 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Veb stranica:" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:281 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novi zakazani sastanak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:282 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novi celodnevni događaj" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Meeting" -msgstr "Novi sastanak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "Go to Today" -msgstr "Idi na današnji dan" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "Go to Date" -msgstr "Idi na datum" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Ima ponavljanja." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To je sastanak." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Kalendarski događaj: pregled je %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Kalendarski događaj: nema pregled." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "događaj pregleda kalendara" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Uhvati fokus" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:111 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Ima %d događaj." -msgstr[1] "Ima %d događaja." -msgstr[2] "Ima %d događaja." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:118 ../calendar/gui/ea-week-view.c:113 -msgid "It has no events." -msgstr "Nema događaja." - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:126 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Pregled radne nedelje: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:133 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dnevni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:167 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "pregled kalendara za radnu nedelju" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "pregled kalendara za jedan ili više dana" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela za prikaz i izbor tekućeg vremenskog raspona" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:47 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:55 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1108 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnomov kalendar" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1190 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %d. %b %Y." - -# %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %a = abbreviated weekday name, -# %d = day of month, %b = abbreviated month name. -# You can change the order but don't change the -# specifiers or add anything. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:210 ../calendar/gui/e-day-view.c:2812 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:854 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1203 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1206 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y." - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:249 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:256 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:259 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1223 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1241 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1244 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -# Don't use any other specifiers. -# strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:246 ../calendar/gui/e-day-view.c:2828 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:858 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d. %b" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Dugme za preskakanje" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Kliknite ovde, možete naći još događaja." - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dan" -msgstr[1] "%d dana" -msgstr[2] "%d dana" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d nedelja" -msgstr[1] "%d nedelje" -msgstr[2] "%d nedelja" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvršiće se nepoznata radnja" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:453 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s pre početka sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:459 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s nakon početka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na početku sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s pre kraja sastanka" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:484 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s nakon završetka sastanka" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na kraju sastanka" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:515 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s na %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:523 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s za nepoznat tip pokretača" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Mesečni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:124 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Nedeljni pregled: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:158 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "pregled kalendara za mesec" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:160 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "pregled kalendara za jednu ili više nedelja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Neimenovano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 -msgid "Categories:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Summary:" -msgstr "Pregled:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Start Date:" -msgstr "Datum početka:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 -msgid "End Date:" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -msgid "Due Date:" -msgstr "Datum za završetak:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1506 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1623 -msgid "Status:" -msgstr "Stanje:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:334 -msgid "Priority:" -msgstr "Važnost:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:390 -msgid "Web Page:" -msgstr "Veb stranica:" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:355 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:356 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1095 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknite za novo zaduženje" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Tip" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:855 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Datum za završetak" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Završeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Važnost" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4005 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:49 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Napravljeno" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -msgid "Last modified" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:448 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:454 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:466 -msgid "Delete selected events" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:486 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:274 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Brisanje izabranih objekata" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1190 -msgid "Updating objects" -msgstr "Osvežavanje objekata" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2112 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:854 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2116 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2132 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3544 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Mesto: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2167 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Vreme: %s %s" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Datum početka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Datum završetka" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:466 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1253 -#: ../calendar/gui/print.c:1270 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6097 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 -msgid "Recurring" -msgstr "Ponovno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1663 -msgid "Assigned" -msgstr "Dodeljeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1665 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085 -msgid "Accepted" -msgstr "Prihvaćeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3947 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6091 -msgid "Declined" -msgstr "Odbijeno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3948 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529 -msgid "Tentative" -msgstr "Sa rezervom" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3949 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6094 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3950 -msgid "Needs action" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:124 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:640 -msgid "Free" -msgstr "Slobodno" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:641 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Geografsko mesto mora biti uneto u obliku: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 12-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum mora biti unet u obliku: \n" -"%s" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1992 ../calendar/gui/e-week-view.c:1591 -#: ../calendar/gui/print.c:1076 ../calendar/gui/print.c:1095 -#: ../calendar/gui/print.c:2638 ../calendar/gui/print.c:2658 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1995 ../calendar/gui/e-week-view.c:1594 -#: ../calendar/gui/print.c:1081 ../calendar/gui/print.c:1097 -#: ../calendar/gui/print.c:2643 ../calendar/gui/print.c:2660 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -# %B = full month name. Don't use any other specifiers. -# strftime format %A = full weekday name, %d = day of -# month, %B = full month name. You can change the -# order but don't change the specifiers or add -# anything. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2795 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:850 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2094 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3459 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "" - -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i minutni razmaci" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388 -msgid "Select..." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Predsedavajući" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Required Participants" -msgstr "Obavezni učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Mogući učesnici" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Resources" -msgstr "Izvori" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1249 -msgid "Individual" -msgstr "Pojedinac" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1251 -msgid "Resource" -msgstr "Izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1252 -msgid "Room" -msgstr "Soba" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 -msgid "Chair" -msgstr "Mesto" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1267 -msgid "Required Participant" -msgstr "Obavezan učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1268 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Mogući učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1269 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Ne-učesnik" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Potrebna radnja" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 -msgid "Attendee " -msgstr "Učesnik " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "U toku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 -#, c-format -msgid "" -"Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Unesite lozinku" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531 -msgid "Out of Office" -msgstr "Van kancelarije" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533 -msgid "No Information" -msgstr "Nema podatka" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pcije" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Prikaži _samo radne sate" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Prikaži _umanjeno" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Osveži slobodno/zauzeto" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Samoizbor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Sve ljude i izvore" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Sve _ljude i jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Obavezne ljude" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Obavezne ljude i _jedan izvor" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Vreme početka:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794 -msgid "_End time:" -msgstr "Vreme _završetka:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659 -#, c-format -msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Pregled: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknite ovde da dodate učesnika" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Član" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegirano" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegirao" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Zajedničko ime" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:429 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:481 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 -msgid "Memos" -msgstr "Beleške" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "* No Summary *" -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:901 -msgid "Start: " -msgstr "" - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:919 -msgid "Due: " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Obriši izabrane beleške" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pritisnite da dodate belešku" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:613 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:730 ../calendar/gui/print.c:2419 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:438 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 -msgid "Tasks" -msgstr "Zaduženja" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1054 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1060 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1066 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Ubaci zaduženja iz spiska isečaka" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1072 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Obriši izabrana zaduženja" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" - -# month name. You can change the order but don't -# change the specifiers or add anything. -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2073 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2374 -msgid "Purging" -msgstr "Brisanje" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:841 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Organizator mora biti određen." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Najmanje jedan učesnik je neophodan" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 -msgid "Event information" -msgstr "Podatak o događaju" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093 -msgid "Task information" -msgstr "Podatak o zaduženju" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 -msgid "Memo information" -msgstr "Podaci o beleški" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938 ../calendar/gui/itip-utils.c:1114 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Slobodno/zauzeto podatak" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 -msgid "Calendar information" -msgstr "Podatak o kalendaru" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:985 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:992 ../calendar/gui/itip-utils.c:1040 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:999 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1012 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1019 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1026 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1033 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1111 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Slobodno/zauzeto vreme (%s do %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -msgid "iCalendar information" -msgstr "iKalendar podatak" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1147 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1155 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, error: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Morate biti učesnik događaja." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Po" - -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Ut" - -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Sr" - -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Če" - -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Pe" - -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Su" - -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Ne" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3326 -msgid " to " -msgstr " za " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3336 -msgid " (Completed " -msgstr " (Završeno " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3342 -msgid "Completed " -msgstr "Završeno " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3352 -msgid " (Due " -msgstr " (Do " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3359 -msgid "Due " -msgstr "Do " - -#: ../calendar/gui/print.c:3563 -msgid "Attendees: " -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/print.c:3607 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3623 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Važnost: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3641 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Postotak završenog: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:3655 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresa: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorije: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3680 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakti: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "is greater than" -msgstr "je veće od" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "is less than" -msgstr "je manje od" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Zakazivanje i sastanci" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otvaranje kalendara" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iKalendar datoteke (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Evolucija iKalendar uvoznik" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 -msgid "Reminder!" -msgstr "Podsetnik!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Evolucija vKalendar uvoznik" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1065 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Kalendarski događaji" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolucija kalendar inteligentni uvoznik" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1180 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1494 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1183 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1495 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1496 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1226 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "" - -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1285 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1328 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1331 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "" - -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1351 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1368 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "" - -# * We only place them here so gettext picks them up for translation. -# * Don't include in any C files. -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidžan" - -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Akra" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Adis_Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alžir" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bisao" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantir" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazavil" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Budžumbura" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairo" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Kazablanka" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Keuta" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Konakri" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salam" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Duala" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aun" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Fritaun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaboron" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johanesburg" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Kartum" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinšasa" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libervil" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lomi" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbaši" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadiš" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovija" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndžamena" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamej" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nuakšot" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ugadugu" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripoli" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Vindek" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Ankorejdž" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Angila" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigva" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Aragvajana" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asankon" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boz" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Kembridž_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Kankun" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Karakas" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Katamarka" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Kajen" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Kajman" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Čikago" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Čihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Kordoba" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Kulaba" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Kurakao" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Denmarkšon" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Doson" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Doson_Krik" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominika" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Erunepe" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glas_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Gotab" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Gus_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grend_Turk" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Gvadalup" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Gvatemala" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Gvajakul" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Gvajana" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifaks" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosilo" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indijana/Indijanapolis" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indijana/Noks" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indijana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indijana/Vivej" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indijanapolis" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Ajnuvik" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Ikvalit" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamajka" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Džudžui" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Džuno" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentaki/Liusvil" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentaki/Montikelo" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Anđeles" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Luisvil" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Makeo" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managva" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinik" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Macatian" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menomini" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Meksiko_Siti" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Mikelon" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterej" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Monserat" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nasau" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/Njujork" - -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nomi" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noroha" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/Severna_Dakota/Centar" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Feniks" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Porto_Prins" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_Of_Spejn" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Portovelo" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rejni_River" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Renkin_Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Resifi" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branko" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rozario" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santjago" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paolo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Skorsbajsand" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Šiprok" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/Sent_Džon" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/Sent_Kits" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/Sent_Lusija" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/Sent_Tomas" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/Sent_Vinsent" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Svift_Karent" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegusigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Tule" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Tander_Bej" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tihuana" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vankuver" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Vajthors" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Vinipeg" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Jakutat" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Jelounajf" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktik/Kejsi" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktik/Dejvis" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktik/Dumontdurvil" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktik/Moson" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktik/Mek_Mardo" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktik/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktik/Saut_Pol" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktik/Sijova" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktik/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktik/Longjerbijen" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azija/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azija/Almati" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azija/Aman" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azija/Anadir" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azija/Akto" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azija/Aktobe" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azija/Ašgabat" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azija/Bagdad" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azija/Bahrejn" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azija/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azija/Bankok" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azija/Bejrut" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azija/Biškek" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azija/Brunej" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azija/Kalkuta" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azija/Kobajsan" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azija/Čongking" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azija/Kolombo" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azija/Damask" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azija/Daka" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azija/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azija/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azija/Dušanbe" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azija/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azija/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azija/Hong_Kong" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azija/Houd" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azija/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azija/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azija/Džakarta" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azija/Džajapura" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azija/Jerusalim" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azija/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azija/Kamčatka" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azija/Karači" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azija/Kašgar" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azija/Katmandu" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azija/Krasnojarsk" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azija/Kuala_Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azija/Kučing" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azija/Kuvajt" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azija/Makao" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azija/Makau" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azija/Magadan" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azija/Makasar" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azija/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azija/Muskat" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azija/Nikozija" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azija/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azija/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azija/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azija/Pnom_Pen" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azija/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azija/Peking" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azija/Katar" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azija/Kizilorda" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azija/Rangun" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azija/Rijad" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azija/Sajgon" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azija/Sahalin" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azija/Samarkand" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azija/Seul" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azija/Šangaj" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azija/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azija/Tajpej" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azija/Taškent" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azija/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azija/Teheran" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azija/Timfu" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azija/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azija/Udžung_Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azija/Ulan_Bator" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azija/Urumki" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azija/Vijentan" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azija/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azija/Jakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azija/Jekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azija/Jerevan" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azori" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermuda" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanari" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Kejp_Verde" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Faro" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Majen" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madera" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Rejkjavik" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/Saut_Džordžija" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/Sent_Helena" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stenli" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australija/Adelaida" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australija/Brizbejn" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australija/Broken_Hil" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australija/Darvin" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australija/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australija/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australija/Lord_Ov" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australija/Melburn" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australija/Pert" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australija/Sidnej" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evropa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evropa/Andora" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evropa/Atina" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evropa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evropa/Beograd" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evropa/Berlin" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evropa/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evropa/Brisel" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukurešt" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budimpešta" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evropa/Čisinau" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evropa/Kopenhagen" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evropa/Dablin" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evropa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evropa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evropa/Istanbul" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evropa/Kaljingrad" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evropa/Kijev" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evropa/Lisabon" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evropa/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evropa/London" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evropa/Luksemburg" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evropa/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evropa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evropa/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evropa/Monako" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evropa/Moskva" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Evropa/Nikozija" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evropa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evropa/Pariz" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evropa/Prag" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evropa/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evropa/Rim" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evropa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evropa/San_Marino" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evropa/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evropa/Simferopol" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evropa/Skoplje" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evropa/Sofija" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evropa/Stokholm" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evropa/Talin" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evropa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Uznogorod" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evropa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evropa/Vatikan" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evropa/Beč" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evropa/Vilnus" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evropa/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Zaropozje" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evropa/Cirih" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indijski/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indijski/Kagos" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indijski/Kristmas" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indijski/Kokos" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indijski/Komoro" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indijski/Kergelen" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indijski/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indijski/Maldivi" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indijski/Mauricijus" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indijski/Majot" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indijski/Rejunion" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacifik/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacifik/Oklend" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacifik/Čatam" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacifik/Ister" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacifik/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacifik/Endenburi" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacifik/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacifik/Fidži" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacifik/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacifik/Galapagos" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacifik/Gamber" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacifik/Gvadalkanal" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacifik/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacifik/Honolulu" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacifik/Džonson" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacifik/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacifik/Kozre" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacifik/Kuadžalin" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacifik/Madžuro" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacifik/Markesas" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacifik/Midvej" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacifik/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacifik/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacifik/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacifik/Numea" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacifik/Pago_Pago" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacifik/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacifik/Pitkern" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacifik/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacifik/Port_Moresbi" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacifik/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacifik/Sajpan" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacifik/Tahiti" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacifik/Tarava" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacifik/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacifik/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacifik/Vejk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacifik/Volis" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacifik/Jap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:202 -msgid "Save as..." -msgstr "Sačuvaj kao..." - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29 -#: ../composer/e-composer-actions.c:275 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:307 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126 -#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:343 ../shell/e-shell-window-actions.c:909 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1182 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zatvori trenutnu datoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:282 -msgid "New _Message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:284 -msgid "Open New Message window" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 ../shell/e-shell-window-actions.c:981 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Save the current file" -msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku pod drugim imenom" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../mail/e-mail-reader.c:2128 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1160 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 -msgid "_Print..." -msgstr "Štam_paj..." - -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Pre_gled pred štampu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save as draft" -msgstr "Sačuvaj kao pripremu" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "S_end" -msgstr "Poš_alji" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Send this message" -msgstr "Pošalji ovu poruku" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:360 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "PGP _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću PGP-a" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:368 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "PGP _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:370 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Potpiši ovu poruku pomoću PGP ključa" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:376 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:384 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "V_ažnosti poruke" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:386 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Postavi važnost poruke na visoko" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:392 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Primi izveštaj o dostavi kada je vaša poruka pročitana" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:400 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S/MIME _šifruj" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Šifruj ovu poruku pomoću S/MIME sertifikata za šifrovanje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:408 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "S/MIME _potpiši" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:410 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Potpiši ovu poruku S/MIME sertifikatom" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:416 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Bcc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:418 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje BCC prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:424 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Cc polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:426 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje CC prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:432 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Odgo_vor polje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Bira da li je polje Odgovor prikazano" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:493 -msgid "Save Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Unesite primaoce poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Unesite adrese koje će primiti kopiju (cc) poruke" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:770 -msgid "Fr_om:" -msgstr "Š_alje:" - -# * -# * Create this before we call create_from_optionmenu, -# * because that causes from_changed to be called, which -# * expects the reply_to fields to be initialized. -#: ../composer/e-composer-header-table.c:777 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Odgovor:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:782 -msgid "_To:" -msgstr "_Prima:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopija (Cc):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:794 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Nevidljiva kopija (Bcc):" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:799 -msgid "_Post To:" -msgstr "S_lanje na:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Na_slov:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:811 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:487 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Potp_is:" - -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknite ovde za imenik." - -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknite ovde da izaberete fascikle za slanje" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:879 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Nije moguće potpisivanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " -"potpisivanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:888 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Nije moguće šifrovanje odlazeće poruke: nije postavljen sertifikat za " -"šifrovanje za ovaj nalog" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1610 ../composer/e-msg-composer.c:2022 -msgid "Compose Message" -msgstr "Sastavi poruku" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4284 -msgid "" -"The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4984 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Neimenovana poruka" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nije moguće dobiti poruke za prilaganje od {0}." - -# mail-composer:no-sig-file secondary -# mail:no-create-tmp-path secondary -# mail:no-delete-folder secondary -# system:no-save-file secondary -# system:no-load-file secondary -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Zbog "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Želite li da spasite nedovršene poruke?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"Evolucija je neočekivano završila tokom pisanja nove poruke. Spašavanje " -"poruke će Vam omogućiti da nastavite gde ste stali." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "Ne spaša_vaj" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "Spa_si" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nije moguće čuvanje u samočuvajuću datoteku "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Greška u čuvanju samočuvajuće datoteke zbog "{1}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Preuzimanje u toku. Želite li da pošaljete poruku?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "" -" Preuzima se nekoliko priloga. Ukoliko sada pošaljete poruku ovi prilozi " -"neće biti poslati sa njom " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Sigurno želite da odbacite poruku, naslovljenu ’{0}‘, koju sastavljate?" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Zatvaranjem ovog prozora za sastavljanje ćete trajno odbaciti poruku, osim " -"ako odlučite da sačuvate poruku u fasciklu Priprema. Ovo će Vam omogućiti da " -"nastavite poruku kasnije." - -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Nastavi uređivanje" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "_Save Draft" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nije moguće pravljenje poruke." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Zbog "{0}", možda bude potrebno drugačije podesiti poštu." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke potpisa "{0}"." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Svi nalozi su uklonjeni." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Morate da podesite nalog pre sastavljanja poruke." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Try Again" -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolucija" - -# bug(slobo): tooltip bi mogao da bude i „Pošaljite e-poruku prijateljima i pored -# ovako uštogljenih originala -# msgstr "Paket poslovnih programa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:82 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Pošaljite elektronsku poštu prijateljima i poslovnim saradnicima" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "Compose New Message" -msgstr "" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Dužina samodopunjavanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Broj znakova koji se moraju ukucati pre nego što Evolucija pokuša da " -"samodopuni." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adresa za poslednju korišćenu fasciklu u prozorčetu za izbor imena." - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži površ za pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Da li se prikazuje površ za pregled." - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Prebacuje tekst poruke u Unikod UTF-8 radi objedinjavanja spam/ham predmeta " -"čiji su uzrok različiti kodni rasporedi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Sažmi vikende u mesečni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Traži potvrdu za brisanje predmeta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrdi pražnjenje" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Pozicija uspravne površi mesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Čas kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minut kojim se završava radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim se završava radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Čas kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Sat kojim počinje radna nedelja, u dvadesetčetvoročasovnom obliku, od 0 do " -"23." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minut kojim počinje radni dan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minut kojim počinje radni dan, od 0 do 59." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Podrazumevana vrednost podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Podrazumevane jedinice podsetnika" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorije u uređivaču događaja/susreta/zaduženja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje kategorije u uređivaču događaja (sastanaka)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje uloge u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje sa ulogom u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži RSVP polje u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže RSVP polje u uređivaču događaja/zaduženja/sastanaka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje „Stanje“ u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje sa stanjem u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vremenske zone u uređivaču događaja (susreta)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Da li da prikaže polje vremenske zone u uređivaču događaja (sastanaka)." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje „Vrsta“ u uređivaču događaja/zaduženja/susreta" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Da li da prikaže polje vrstu u uređivaču događaja/zaduženja/susreta." - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Sakrij završena zaduženja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Hide task units" -msgstr "Sakrij jedinice zaduženja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Hide task value" -msgstr "Sakrij vrednost zaduženja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Last reminder time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - dnevni pregled" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Boja Markus Bejns linije - linija vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Markus Bejns linija" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Memo layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Pozicija položene površi mesečnog pregleda" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Reminder programs" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Primary calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Primary memo list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Primary task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Model adresa za slobodno/zauzeto vreme" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "" -"Prikazuje vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Boja zaduženja za danas" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Task layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Boja prekoračenih zaduženja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Time divisions" -msgstr "Podela _vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-časovni oblik vremena" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Podrazumevani podsetnik za sastanak" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Use system timezone" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "First day of the week" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as " -"\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " -"older to newer versions." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Proveri da li je Evolucija podrazumevani program za poštu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Svaki put kada se Evolucija pokrene, proveri da li je podrazumevani program " -"za poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za sastavljanje poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Provera pravopisa unutar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Iscrtava oznake greški pri kucanju uz reči dok kucate." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatsko prepoznavanje veza" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Prepoznaje veze u tekstu i zamenjuje ih." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Attribute message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Forward message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Original message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Podrazumevano šalji poštu kao HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Podrazumevano šalje poštu kao HTML." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Spell checking color" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Show image animations" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Uključi ili isključi mogućnost traženja kucanja u napred" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označava citate u pregledu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označava citate u pregledu poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Boja isticanja citata" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Boja isticanja citata." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Uključuje/isključuje prikaz kurzora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Omogućava prikaz kurzora, tako da vidite kurzor dok čitate poruku." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Podrazumevani skup znakova za prikaz poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Show Animations" -msgstr "Prikaži animacije" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Prikazuje animirane slike kao animacije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Show all message headers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikatuje sliku pošiljaoca" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Prikazuje sliku pošiljaoca u oknu za čitanje poruke." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označava kao viđenu posle navedenog roka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Prikaži obrisane poruke u listi poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Prikazuje obrisane poruke (kao precrtane) u listi poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skriva pregled po fasciklama i uklanja izbor" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Visina površi liste poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Visina površi liste poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Širina površi liste poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Širina površi liste poruka." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Layout style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "Variable width font" -msgstr "Slovni lik promenljive veličine" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Terminal font" -msgstr "Slovni lik terminala" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Koristi sopstveni slovni lik" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Sažmi prikaz adresa u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA na broj naznačen u " -"address_count-u." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Broj adresa za prikaz u PRIMA/KOPIJA/NEVIDLJIVA KOPIJA" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Ovo podešava broj adresa za prikaz u podrazumevanom pregledu spiska poruka, " -"posle čega je „...“ prikazano." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Prikaži poruke prema naslovu rasprave" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Da li pokušati prikaz niza rasprave po naslovu kada poruke ne sadrže " -"zaglavlja „In-Reply-To“ ili „References“." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Podrazumevana vrednost za rašireni niz" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Beleži radnje filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Beleži radnje filtera u navedenu datoteku dnevnika." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Dnevnik datoteka za beleženje radnji filtera." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Default forward style" -msgstr "Podrazumevani stil prosleđivanja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Default reply style" -msgstr "Podrazumevani stil odgovora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Pita kada je naslov prazan" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez naslova." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Pita pri pražnjenju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da isprazni fasciklu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Pita kada korisnik unese samo nevidljivu kopiju (Bcc)" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da pošalje poruku bez primalaca." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Pita kada korisnik pokuša da pošalje neželjeni HTML" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Pita kada korisnik pokuša da pošalje HTML poruku primaocima koji možda ne " -"žele da primaju HTML poštu." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Pita korisnika kada pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Ukoliko korisnik pokuša da otvori 10 ili više poruka odjednom, pita ga da li " -"zaista želi to da uradi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Pita pri označavanju više poruka" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa smećem na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa smećem pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja smeća na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja smeća na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista oznaka i njima dodeljenih boja" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista oznaka koje poznaje poštanski deo Evolucije. Lista sadrži nizove " -"oblika ime:boja gde boja koristi HTML hex kodiranje." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Proveri da li je pristigla pošta đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Prazni fascikle sa đubretom pri izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Prazni sve fascikle sa đubretom pri zatvaranju Evolucije." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Najmanje dana između pražnjenja đubreta na izlazu" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Najmanje vreme između pražnjenja đubreta na izlazu, u danima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Podrazumevani dodatak kuke za đubre" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Ovo je podrazumevani dodatak kuke za đubre, čak i ako su uključeni " -"višestruki dodaci. Ukoliko je pomenuti podrazumevani dodatak isključen, " -"preostali dostupni dodaci neće biti aktivirani." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "JIB niz podrazumevanog naloga." - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Save directory" -msgstr "Sačuvaj direktorijum" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" - -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Spisak predmeta za kojima će dodatak za podsećanje uključivanja priloga " -"tragati u telu poruke" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" -"file\" is \"true\"." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Preskoči prozorče sa upozorenjem o razvoju" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Da li će prozorče sa upozorenjem u razvojnim verzijama Evolucije biti " -"prikazano." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:312 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Počni rad van mreže" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Da li će se Evolucija pokrenuti u režimu za rad van mreže." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Dugmad prozora su vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Da li da dugmad prozora budu vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window button style" -msgstr "Stil dugmadi prozora" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Stil dugmadi prozora. Može biti „tekst“, „ikone“, „oboje“, „paleta alata“. " -"Ako je postavljeno „paleta alata“, Gnomovo podešavanje palete alata utvrđuje " -"stil dugmadi." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Paleta alata je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Da li da paleta alata bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bočna oblast je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Da li da bočna površ bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Linija sa stanjem je vidljiva" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Da li da statusna linija bude vidljiva." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "IB ili alijas dela koji se podrazumevano prikazuje po pokretanju." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Podrazumevana širina bočne trake" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Podrazumevana širina pomoćne linije, u pikselima." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama." - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Koristi samo lokalne provere spama (bez DNS-a)." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406 -msgid "Display as attachment" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 -msgid "From" -msgstr "Šalje" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 -msgid "(no subject)" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:328 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 -msgid "Regular Image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 -msgid "Display part as an image" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 -msgid "RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 -msgid "Format part as an RFC822 message" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1322 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:236 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:143 -msgid "GPG signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:149 -msgid "GPG encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 -msgid "S/MIME signed" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 -msgid "S/MIME encrpyted" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:170 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:644 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:167 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 -msgid "Subject" -msgstr "Naslov" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:186 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:342 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 -msgid "Richtext" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 -msgid "Display part as enriched text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:359 -msgid "HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360 -msgid "Format part as HTML" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 -msgid "Plain Text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -msgid "Format part as plain text" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepotpisano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Ova poruka nije potpisana. Nije sigurno da je ova poruka autentična." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "Valid signature" -msgstr "Ispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana i ispravna što znači da je pošiljalac poruke vrlo " -"verovatno autentičan." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"Potpis ove poruke nije mogao biti proveren, možda je izmenjena u prenosu." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Ispravan potpis, ali nije moguća provera pošiljaoca" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Ova poruka je potpisana ispravnim potpisom, ali pošiljalac poruke ne može " -"biti proveren." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Potpis postoji, ali traži javni ključ" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "Ova poruka je potpisana, ali nema odgovarajućeg javnog ključa." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Ova poruka nije šifrovana. Njen sadržaj je moguće videti u prenosu preko " -"Interneta." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrovano, slabo" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana, ali slabim algoritmom. Teško je, ali ne i nemoguće " -"da neko sa strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrovano" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana. Teško će neko sa strane videti sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrovano, jako" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Ova poruka je šifrovana — i to jakim algoritmom. Veoma je teško da neko sa " -"strane u dogledno vreme vidi sadržaj ove poruke." - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Pre_gledaj sertifikat" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Ovaj sertifikat nije čitljiv" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Izvor" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 -msgid "Display source of a MIME part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 -msgid "Cc" -msgstr "Kopija (Cc)" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -msgid "Bcc" -msgstr "Nevidljiva kopija (Bcc)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 -#, c-format -msgid "Error parsing MBOX part: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 -#, c-format -msgid "Could not parse S/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 -#, c-format -msgid "Error verifying signature: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 -msgid "Malformed external-body part" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Pokazivač na FTP stranicu (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s) koja odgovara stranici „%s“" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Pokazivač na lokalnu datoteku (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Pokazivač na mrežni podatak (%s)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Pokazivač na nepoznati spoljni podatak (tipa „%s“)" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nije moguća obrada MIME poruke. Prikazivanje izvora." - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodržani tip šifre za multipart/encrypted" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 -#, c-format -msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodržan oblik potpisa" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odgovor" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549 -#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupe za vesti" - -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Face" -msgstr "Lice" - -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:508 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s prilog" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 -msgid "Proprietary" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Top Secret" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "" - -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "Zahtevan o_dgovor" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Kada je zgodno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:848 -msgid "Replies" -msgstr "Odgovori" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Odloži isporuku poruke" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Postavi rok" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Delivery Options" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Važnost:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 -msgid "_Classification:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opš_te mogućnosti" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Na_pravi poslat predmet za praćenje podatka" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Isporučeno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Ispo_ručeno i otvoreno" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Svi podaci" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "A_utomatski briši poslat predmet" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 -msgid "Status Tracking" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Kada je otvoreno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Kada je odbi_jeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Po završ_etku:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Kada je pri_hvaćeno:" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 -msgid "Return Notification" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Praćenje sta_nja" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Razvrstaj..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Grupiši po..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Prikazana _polja..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Clear _All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 -msgid "_Show field in View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Ascending" -msgstr "Rastuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755 -msgid "Descending" -msgstr "Opadajuće" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Group Items By" -msgstr "Grupiši predmete po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show _field in View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Then By" -msgstr "Onda po" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Show field in _View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 -msgid "Sort" -msgstr "Razvrstaj" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 -msgid "Clear All" -msgstr "Očisti sve" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Razvrstaj predmete po" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Izaberite vremensku zonu" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Koristite levi taster miša da uvećate mapu i izaberete vremensku zonu.\n" -"Koristite desni taster miša za umanjivanje." - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 -msgid "Time Zones" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1244 -#: ../mail/em-utils.c:229 -msgid "Incoming" -msgstr "Dolazno" - -#: ../e-util/filter.ui.h:2 -msgid "the current time" -msgstr "trenutno vreme" - -#: ../e-util/filter.ui.h:3 -msgid "the time you specify" -msgstr "vreme koje odredite" - -#: ../e-util/filter.ui.h:4 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "vreme u odnosu na trenutno vreme" - -# bug: plural-forms -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" - -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -msgid "weeks" -msgstr "nedelje" - -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -msgid "months" -msgstr "meseci" - -#: ../e-util/filter.ui.h:11 -msgid "years" -msgstr "godine" - -#: ../e-util/filter.ui.h:12 -msgid "ago" -msgstr "pre" - -#: ../e-util/filter.ui.h:13 -msgid "in the future" -msgstr "u budućnosti" - -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Prikaži filtere za poštu:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pr_avila filtera" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 -msgid "Compare against" -msgstr "Uporedi sa" - -#: ../e-util/filter.ui.h:24 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"trenutnim vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/filter.ui.h:26 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"00:00 navedenog datuma." - -#: ../e-util/filter.ui.h:28 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum poruke će biti upoređen sa\n" -"vremenom kada se filtriranje desilo." - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Napravi novi pregled" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:309 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Zameni postojeći pregled" - -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 -msgid "Cancel" -msgstr "Poništi" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "" - -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "" - -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-activity.c:270 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% završeno)" - -#. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:118 -msgid "Close this message (Escape)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 -msgid "Icon View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 -msgid "List View" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Osobine priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Ime datoteke:" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374 -msgid "MIME Type:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:482 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Predloži automatski prikaz priloga" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:96 -msgid "Could not set as background" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:146 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548 -msgid "Loading" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560 -msgid "Saving" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Sakrij liniju pri_loga" - -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Prikaži liniju p_riloga" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:462 -msgid "Add Attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:465 -msgid "A_ttach" -msgstr "Pri_loži" - -#: ../e-util/e-attachment-store.c:536 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment-store.c:567 ../e-util/e-attachment.c:2059 -#: ../e-util/e-attachment.c:2722 -msgid "attachment.dat" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:377 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:384 -msgid "S_ave All" -msgstr "Sač_uvaj sve" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:410 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:434 -msgid "_Hide" -msgstr "_Sakrij" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:441 -msgid "Hid_e All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:448 -msgid "_View Inline" -msgstr "Pre_gledaj unutar" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:455 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:785 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:788 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1109 -msgid "Attached message" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2140 ../e-util/e-attachment.c:3028 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2148 ../e-util/e-attachment.c:3036 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2268 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2271 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2575 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:2578 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3045 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3125 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-attachment.c:3128 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 -msgid "Mark as default address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 -msgid "Autocomplete with this address book" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 -msgid "Copy book content locally for offline operation" -msgstr "" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 -msgid "Mark as default calendar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 -msgid "Mark as default task list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 -msgid "Mark as default memo list" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 -msgid "Color:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:405 -msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:409 -msgid "Copy task list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:413 -msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2205 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 -msgctxt "CalItem" -msgid "%Y" -msgstr "" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 -msgctxt "CalItem" -msgid "%B %Y" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:195 -msgid "Previous month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:220 -msgid "Next month" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:246 -msgid "Previous year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:271 -msgid "Next year" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-calendar.c:295 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Mesečni kalendar" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "Dostupne _kategorije:" - -#: ../e-util/e-categories-selector.c:321 -msgid "Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-completion.c:304 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 -msgid "Category Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 -msgid "_No Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 -msgid "Category _Icon" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 -msgid "Category Properties" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 -msgid "popup list" -msgstr "iskačuća lista" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298 -msgid "Now" -msgstr "Sada" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1899 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223 -msgid "Today" -msgstr "Danas" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a -#. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 -msgid "OK" -msgstr "U redu" - -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Vreme mora biti u formatu: %s" - -#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:1877 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Vrednost postotka mora biti između 0 i 100" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Kodna strana" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Izaberite kodnu stranu za korišćenje" - -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 -msgid "Other..." -msgstr "Drugo..." - -#: ../e-util/e-charset.c:52 -msgid "Arabic" -msgstr "arapski" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltička" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Central European" -msgstr "Centralnoevropska" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Chinese" -msgstr "Kineska" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Ćirilična" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Greek" -msgstr "Grčka" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejska" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Japanese" -msgstr "Japanska" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Korean" -msgstr "Korejska" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Thai" -msgstr "Tajvanski" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Turkish" -msgstr "Turska" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikod" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Western European" -msgstr "Zapadnoevropska" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European, New" -msgstr "Zapadnoevropska, nova" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 -msgid "Traditional" -msgstr "Tradicionalna" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 -msgid "Simplified" -msgstr "Pojednostavljena" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinska" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 -msgid "Visual" -msgstr "Vizuelna" - -#: ../e-util/e-client-cache.c:1189 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:523 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum i vreme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:548 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Deo teksta za unos datuma" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:571 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pritisnite na ovo dugme za prikaz kalendara" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:625 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "" - -# note(slobo): možda treba rok -#: ../e-util/e-dateedit.c:626 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Time" -msgstr "Vreme" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:700 -msgid "No_w" -msgstr "_Sada" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 -msgid "_Today" -msgstr "_Danas" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:716 -msgid "_None" -msgstr "Ništ_a" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:1978 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Neispravan datum" - -#: ../e-util/e-dateedit.c:2023 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Neispravno vreme" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Sutra" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 -msgid "Yesterday" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "" - -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:352 ../e-util/e-datetime-format.c:362 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:371 -msgid "Use locale default" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:576 -msgid "Format:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "" - -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "pre jedne sekunde" -msgstr[1] "pre %d sekunde" -msgstr[2] "pre %d sekundi" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda u budućnosti" -msgstr[1] "%d sekunde u budućnosti" -msgstr[2] "%d sekundi u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "pre jednog minuta" -msgstr[1] "pre %d minuta" -msgstr[2] "pre %d minuta" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minut u budućnosti" -msgstr[1] "%d minuta u budućnosti" -msgstr[2] "%d minuta u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "pre %d sat" -msgstr[1] "pre %d sata" -msgstr[2] "pre %d sati" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 sat u budućnosti" -msgstr[1] "%d sata u budućnosti" -msgstr[2] "%d sati u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "pre %d dan" -msgstr[1] "pre %d dana" -msgstr[2] "pre %d dana" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dan u budućnosti" -msgstr[1] "%d dana u budućnosti" -msgstr[2] "%d dana u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "prošle nedelje" -msgstr[1] "pre %d nedelje" -msgstr[2] "pre %d nedelja" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 nedelja u budućnosti" -msgstr[1] "%d nedelje u budućnosti" -msgstr[2] "%d nedelja u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "pre %d mesec" -msgstr[1] "pre %d meseca" -msgstr[2] "pre %d meseci" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 mesec u budućnosti" -msgstr[1] "%d months in the future" -msgstr[2] "%d months in the future" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "prošle godine" -msgstr[1] "pre %d godine" -msgstr[2] "pre %d godina" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 godina u budućnosti" -msgstr[1] "%d godine u budućnosti" -msgstr[2] "%d godina u budućnosti" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<kliknite ovde da izaberete datum>" - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "sada" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d.%b.%Y." - -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Izaberite vreme za poređenje" - -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 -msgid "Choose a File" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:751 -msgid "R_ule name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:801 -msgid "all the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:802 -msgid "any of the following conditions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:808 -msgid "_Find items which match:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:831 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "" - -# add a "None" option to the stores menu -# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. -# When "None" is selected we want the field to be cleared. -# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -# is not permitted. -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. protocol: -#. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:472 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:847 -msgid "All related" -msgstr "Sve povezano" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:849 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odgovori i nadređeno" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:850 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Nema odgovora ili roditelja" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:853 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:930 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odlazno" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 -msgid "Select a file" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tip datoteke:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Izaberite odredište za ovaj uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izaberite tip uvoznika:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Uvezi podatke i podešavanja iz _starijih programa" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Uvezi _jednu datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Izaberite podatke koje želite da uvezete:" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Od %s:" - -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:916 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373 -msgid "Import Data" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Pomoćnik Evolucije za uvoz" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351 -msgid "Import Location" -msgstr "Uvezi mesto" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tip uvoznika" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342 -msgid "Select a File" -msgstr "Izaberite datoteku" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatski sastavljeno" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:314 -msgid "_Save and Close" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:527 -msgid "Edit Signature" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:547 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:593 -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez imena" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:336 -msgid "Add _Script" -msgstr "Dodaj sk_riptu" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:418 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:488 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 -msgid "S_cript:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-map.c:885 -msgid "World Map" -msgstr "Karta sveta" - -#: ../e-util/e-map.c:888 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:246 -msgid "Could not open the link." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-misc-utils.c:293 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 -msgid "Show Contacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 -msgid "Cat_egory:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 -msgid "_Search:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1112 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -msgid "Any Category" -msgstr "Bilo koja kategorija" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:427 -msgid "Address Book" -msgstr "Imenik" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/filter.ui.h:18 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:424 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:627 -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:566 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:463 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" - -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3037 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "" - -#. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3053 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "" - -#. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3064 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "" - -#. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3082 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:32 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:35 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-online-button.c:38 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:125 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:445 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:576 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:577 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:582 -msgid "_Remember this password" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-passwords.c:583 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolucijine postavke" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Došlo je do greške u štampi" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Sistem za štampanje je izvestio sledeće detalje o greški:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Sistem za štampanje nije ponudio nikakve dodatne detalje o greški." - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodaj pravilo" - -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Uredi pravilo" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 -#, c-format -msgid "Matches: %u" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:567 -msgid "Close the find bar" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:575 -msgid "Fin_d:" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:587 -msgid "Clear the search" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:611 -msgid "_Previous" -msgstr "_Prethodno" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:614 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 -msgid "_Next" -msgstr "_Sledeće" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:626 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:663 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-search-bar.c:685 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1097 -msgid "Mail" -msgstr "Pošta" - -#: ../e-util/e-send-options.c:570 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Kada je obri_sano:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:684 ../e-util/e-source-config.c:688 -msgid "Type:" -msgstr "Tip:" - -#: ../e-util/e-source-config.c:696 ../e-util/e-source-config.c:700 -msgid "Name:" -msgstr "" - -#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: -#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1305 -msgid "Refresh every" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1335 ../e-util/e-source-config.c:1405 -msgid "Use a secure connection" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1431 -msgid "Unset _trust for SSL certificate" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-config.c:1467 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 -msgid "_Destination" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 -msgid "Select destination" -msgstr "" - -#. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:384 -msgid "(no suggestions)" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:408 -msgid "More..." -msgstr "" - -#. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:479 -#, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" -msgstr "" - -#. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:530 -msgid "Ignore All" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-spell-entry.c:558 -msgid "Spelling Suggestions" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "The reported error was "{1}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 -msgid "" -"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 -msgid "" -"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "" -"The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 -msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "" -"The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 -msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:684 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 -msgid "click to add" -msgstr "kliknite da dodate" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 -msgid "Move selected column names to top" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 -msgid "Move selected column names up one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 -msgid "Move selected column names down one row" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 -msgid "Move selected column names to bottom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 -msgid "Select all column names" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Rastuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Opadajuće)" - -#: ../e-util/e-table-config.c:395 -msgid "Not sorted" -msgstr "Nije razvrstano" - -#: ../e-util/e-table-config.c:440 -msgid "No grouping" -msgstr "Bez grupisanja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:545 -msgid "Show Fields" -msgstr "Prikaži polja" - -#: ../e-util/e-table-config.c:559 -msgid "Choose the order of information to appear in the message list." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 -msgid "Add a Column" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Za dodavanje kolone u tabelu, prevucite\n" -"je na mesto gde želite da se pojavi." - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d stavka)" -msgstr[1] "%s (%d stavke)" -msgstr[2] "%s (%d stavki)" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Prilagodite trenutni pregled" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Razvrstaj _rastuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Razvrstaj _opadajuće" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Ne razvrstavaj" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Grupiši po ovome _polju" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Grupiši po _okviru" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Ukloni ovu _kolonu" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Dodaj ko_lonu..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624 -msgid "A_lignment" -msgstr "Po_ravnanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Na_jbolje uklapanje" - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Oblikuj kolo_ne..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Prila_godi trenutni pregled..." - -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705 -msgid "_Sort By" -msgstr "" - -#. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728 -msgid "_Custom" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-text.c:2114 -msgid "Select All" -msgstr "Izaberi sve" - -#: ../e-util/e-text.c:2127 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metodi unosa" - -# Univerzalno vreme, ili UT -# Valjda UV? -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 -msgid "Click here to open the URL" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 -msgid "Enter a URL here" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:405 ../e-util/e-web-view.c:288 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Umnoži mesto veze" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:407 ../e-util/e-web-view.c:290 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:415 ../e-util/e-web-view.c:298 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Otvori vezu u čitaču" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:417 ../e-util/e-web-view.c:300 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:425 ../e-util/e-web-view.c:308 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:442 ../e-util/e-web-view.c:325 -msgid "_Copy Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:444 ../e-util/e-web-view.c:327 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:464 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1307 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 ../e-util/e-web-view.c:1330 -msgid "Select all text and images" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:971 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:973 -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:975 ../e-util/e-web-view.c:1005 -#: ../e-util/e-web-view.c:1007 ../e-util/e-web-view.c:1009 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Kliknite da pozovete %s" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:977 ../e-util/e-web-view.c:1011 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pritisni da sakriješ/otkirješ adresu" - -#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:979 ../e-util/e-web-view.c:1013 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Pritisnite da otvorite %s" - -#: ../e-util/e-web-view.c:332 -msgid "Save _Image..." -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:334 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:2970 -msgid "Copying image to clipboard" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3158 -msgid "Save Image" -msgstr "" - -#: ../e-util/e-web-view.c:3194 -#, c-format -msgid "Saving image to '%s'" -msgstr "" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y." - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendar: od %s do %s" - -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "predmet evolucija kalendara" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:636 -msgid "Evolution Source Viewer" -msgstr "" - -#. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:666 -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:675 -msgid "Flags" -msgstr "" - -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:727 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:676 -msgid "Identity" -msgstr "Identitet" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 -msgid "Missing date." -msgstr "Nedostaje datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Morate da izaberete datum." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 -msgid "Missing filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "" - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Datoteka "{0}" ne postoji ili nije regularna." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Loš regularan izraz "{0}"." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nije moguće prevođenje regularnog izraza "{1}"." - -# mail:no-name-vfolder primary -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Missing name." -msgstr "Nedostaje ime." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Morate dati ime ovom filteru." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Ime "{0}" je već upotrebljeno." - -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Izaberite drugo ime." - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 -msgid "popup a child" -msgstr "iskačuće izvedeno" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:179 -msgid "toggle the cell" -msgstr "biranje ćelije" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "razgranava red u ETree gde se ćelija nalazi" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "skuplja red u ETree gde se ćelija nalazi" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122 -msgid "Table Cell" -msgstr "Ćelija tabele" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 -msgid "click" -msgstr "klik" - -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 -msgid "sort" -msgstr "razvrstavanje" - -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 -msgid "Save Current View" -msgstr "Sačuvaj trenutni pregled" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Želite li da sačuvate promene?" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Ovaj potpis je promenjen, ali nije sačuvan." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Zanemari promene" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Prazan potpis" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Molim dajte jedno jedinstveno ime koje predstavlja ovaj potpis." - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 -msgid "Unable to copy image to clipboard." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 -msgid "Unable to save image." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 -msgid "Could not load signature." -msgstr "" - -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 -msgid "Could not save signature." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:181 -#, c-format -msgid "Invalid authentication result code (%d)" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Prosleđene poruke" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[1] "Dovlačenje %d poruke" -msgstr[2] "Dovlačenje %d poruka" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 -msgid "File has been removed." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388 -msgid "Removing attachments" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539 -msgid "No mail transport service available" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:639 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Neuspela primena odlazećih filtera: %s" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:688 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:714 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:915 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:924 ../libemail-engine/mail-ops.c:1026 -msgid "Sending message" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:410 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 -msgid "Drafts" -msgstr "Priprema" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 -msgid "Outbox" -msgstr "Za slanje" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071 -msgid "Sent" -msgstr "Poslato" - -#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1130 ../plugins/templates/templates.c:1432 -#: ../plugins/templates/templates.c:1442 -msgid "Templates" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1245 -#, c-format -msgid "User cancelled operation" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1373 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1423 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1486 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forwarding of the message has been " -"cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1499 -#, c-format -msgid "" -"No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:189 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:265 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:350 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Priprema nalog ’%s‘ za rad van mreže" - -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Ispitujem dostupnost za %s" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtriranje izabranih poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format -msgid "" -"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:706 -#, c-format -msgid "" -"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" -"Original error was: %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Slanje poruke %d od %d" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 -#, c-format -msgid "Failed to send a message" -msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:993 -msgid "Canceled." -msgstr "Otkazano." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 -msgid "Complete." -msgstr "Završeno." - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1107 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1108 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1227 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Smeštanje fascikle ’%s‘" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1355 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Pražnjenje i smeštanje naloga ’%s‘" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1356 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Smeštanje naloga ’%s‘" - -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Izbacivanje smeća u ’%s‘" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Prosleđena poruka - %s" - -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Prosleđena poruka" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Podešavanje fascikle pretrage: %s" - -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 -msgid "Open _Online Accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 -msgid "This account was created through the Online Accounts service." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 -msgid "_Restore Default" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 -msgid "You can drag and drop account names to reorder them." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 -msgid "De_fault" -msgstr "Pod_razumevano" - -# has "activatable" set. -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1203 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućeno" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:334 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:474 ../mail/e-mail-reader.c:3652 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Default" -msgstr "Podrazumevano" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 -msgid "No email address provided" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 -msgid "Missing domain in email address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-backend.c:855 -msgid "Unknown background operation" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:904 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 ../shell/e-shell-window-actions.c:918 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:285 -msgid "(No Subject)" -msgstr "" - -#. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:114 -msgid "_Skip Lookup" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:653 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Pomoćnik Evolucija naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:349 -msgid "Check for Supported Types" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Gotovo" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:548 -msgid "Special Folders" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:557 -msgid "Draft Messages _Folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:567 -msgid "Choose a folder for saving draft messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:581 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Fascikla poslatih _poruka:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:591 -msgid "Choose a folder for saving sent messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:610 -msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:627 -msgid "_Restore Defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:641 -msgid "Use a Real Folder for _Trash:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:642 -msgid "Choose a folder for deleted messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 -msgid "Use a Real Folder for _Junk:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:652 -msgid "Choose a folder for junk messages." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:669 -msgid "Composing Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:678 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _kopiju (cc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:703 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Uvek pošalji _nevidljivu kopiju (Bcc):" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:738 -msgid "Message Receipts" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:747 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Pošalji priznanice:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:772 -msgid "Never" -msgstr "Nikada" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:778 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:784 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pitaj za svaku poruku" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855 -msgid "Defaults" -msgstr "Podrazumevano" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:264 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Unesite dole ime i elektronsku adresu. „Neobavezna“ polja dole ne moraju " -"biti popunjena, osim ako ne želite da ove podatke uključite u poruke koje " -"šaljete." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:292 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:322 -msgid "Account Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:301 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example, \"Work\" or \"Personal\"." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346 -msgid "Required Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:355 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Ime i prezime:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:382 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Elektronska _adresa:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:429 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "Optional Information" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:438 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Od_govor:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganizacija:" - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:520 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_vi potpis..." - -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 -msgid "Looking up account details..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcije za primanje" - -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Primanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:259 -#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:26 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "General" -msgstr "Opšte" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Ne potpisuj zahteve za s_astanke (Outlook kompatibilnost)" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 -msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:299 -msgid "OpenPGP _Key ID:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:321 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:337 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:477 ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "SHA1" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:480 ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "SHA256" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:343 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:483 ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "SHA384" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:346 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:486 ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "SHA512" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:362 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Uvek potpiši odlazeće poruke sa ovog naloga" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:374 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:386 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Uvek _veruj ključevima mog priveska pri šifrovanju" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:410 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:419 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Sertifikat za _potpisivanje:" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:443 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:549 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:461 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 -msgid "Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:525 -msgid "Encryption certificate:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:567 -msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 -msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 -msgid "Sending Email" -msgstr "Slanje pošte" - -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:141 -msgid "SSL" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:144 -msgid "TLS" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:305 -msgid "" -"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 -msgid "Personal Details" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 -msgid "Full Name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 -msgid "Email Address:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 -msgid "Receiving" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 -msgid "Sending" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 -msgid "Server Type:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602 -msgid "Server:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 -msgid "Username:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785 -msgid "Account Summary" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobro došli" - -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 -msgid "Account Editor" -msgstr "Uređivač naloga" - -#: ../mail/e-mail-display.c:97 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:104 -msgid "_To This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:111 -msgid "_From This Address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:118 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:120 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-display.c:127 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "" - -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:297 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 -msgid "_Label name:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:56 -msgid "I_mportant" -msgstr "Važ_no" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 -msgid "_Work" -msgstr "Po_sao" - -# Create the default Person calendar -# Create the default Person task list -# orange -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 -msgid "_Personal" -msgstr "L_ično" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 -msgid "_To Do" -msgstr "Za uradi_ti" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 -msgid "_Later" -msgstr "Kasni_je" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "Add Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 -msgid "Edit Label" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 -msgid "Move selected headers to top" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 -msgid "Move selected headers up one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 -msgid "Move selected headers down one row" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 -msgid "Move selected headers to bottom" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 -msgid "Select all headers" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 -msgid "Header Name" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 -msgid "Header Value" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Headers" -msgstr "Zaglavlja" - -#: ../mail/e-mail-printer.c:166 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "%d. strana od %d" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Umnoži u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:347 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "C_opy" -msgstr "_Umnoži" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Premesti u fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:847 ../mail/em-folder-utils.c:505 -msgid "_Move" -msgstr "Pre_mesti" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1169 ../mail/e-mail-reader.c:1381 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1629 -msgid "Failed to retrieve message:" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 ../mail/e-mail-reader.c:2851 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Do_daj pošiljaoca u imenik" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1864 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Proveri ima li _đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1871 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtriraj da li među izabranim porukama ima đubreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Umnoži u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Umnoži izabrane poruke u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Obriši poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) za brisanje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 -msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka na ovu dopisnu listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 -msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka ovim primaocima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 -msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka od ovog pošiljaoca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 -msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Napravi pravilo za filtriranje poruka sa ovim naslovom" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Pri_meni filtere" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Primeni pravila filtriranja na izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "P_ronađi u poruci..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Pretraži tekst u telu prikazane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Sklo_ni oznaku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označ_i kao završeno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Sle_di..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 -msgid "_Attached" -msgstr "Pri_loženo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 ../mail/e-mail-reader.c:1962 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome kao prilog" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 -msgid "_Inline" -msgstr "Unut_ar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Prosleđuje izabranu poruku u telu nove poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citirano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Prosleđuje izabranu poruku citiranu kao odgovor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 -msgid "_Load Images" -msgstr "_Učitaj slike" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Silom učitava slike u HTML porukama" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "_Important" -msgstr "_Važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 -msgid "_Junk" -msgstr "_Đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao neželjenu poštu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 -msgid "_Not Junk" -msgstr "Ni_je đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) da nije neželjena pošta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 -msgid "_Read" -msgstr "Pro_čitaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označi izabranu(e) poruku(e) kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "Ne_važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nevažno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označava izabranu(e) poruku(e) kao nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Uredi kao novu poruku..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otvara izabranu poruku u sastavljaču radi uređivanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Sastavi _novu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otvori prozor za sastavljanje poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otvori u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otvori izabrane poruke u novom prozoru" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Premesti u fasciklu..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Premesti izabranu(e) poruku(e) u drugu fasciklu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Sledeća poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 -msgid "Display the next message" -msgstr "Prikaži sledeću poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Sledeća _važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Prikaži sledeću važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Sledeća rasprava" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Prikaži sledeću raspravu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Sledeća _nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Prethodna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Prikaži prethodnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Pr_ethodna važna poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prikaži prethodnu važnu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "P_rethodna nepročitana poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prikaži prethodnu nepročitanu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 -msgid "Print this message" -msgstr "Štampaj ovu poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Pregledaj poruku za štampu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 -msgid "Re_direct" -msgstr "Preu_smeri" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Preu_smerava (bez čitanja) izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 -msgid "Remove attachments" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 ../mail/mail.error.xml.h:27 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odgovori _svima" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odgovori na _listu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor dopisnoj listi izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Odgovori pošiljaocu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Sastavi odgovor pošiljaocu izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 -msgid "_Message Source" -msgstr "Izvo_rni kod poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Prikaži izvorni kod elektronske poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "P_ovrati poruku" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Povrati izabrane poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normalna veličina" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Vrati tekst na originalnu veličinu" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Uv_ećaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Uvećaj veličinu teksta" - -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Umanji veličinu teksta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Cre_ate" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kodna st_rana" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "F_orward As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "_Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 -msgid "_Go To" -msgstr "_Idi na" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 -msgid "Mar_k As" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 -msgid "_Message" -msgstr "_Poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 -msgid "_Zoom" -msgstr "Uv_ećaj" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 -msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 -msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Obeleži za _praćenje..." - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Onači kao _važno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označi kao _đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označi da _nije đubre" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znači kao pročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označi kao _nepročitano" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Metod u_metanja" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Prikaži trepćući kursor u telu prikazanih poruka" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Sva _zaglavlja poruke" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Prikaži poruku sa svim zaglavljima e-pošte" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2857 -msgid "Retrieving message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3822 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206 -msgid "_Forward" -msgstr "Prosl_edi" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3823 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Prosleđuje izabranu poruku nekome" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3842 -msgid "Group Reply" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3843 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3909 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3921 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Next" -msgstr "Sledeće" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3925 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:3934 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Reply" -msgstr "Odgovori" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:147 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:974 -msgid "Printing" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2024 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2045 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2414 -msgid "Parsing message" -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-request.c:199 -msgid "The message has no text content." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označi za praćenje" - -# * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -# * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1462 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"U ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}. ${Month} ${Year}. u ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} piše:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1468 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Prosleđena poruka --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1473 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Originalna poruka-----" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2623 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nepoznati pošiljalac" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3048 -msgid "Posting destination" -msgstr "Odredišna pošta" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:3049 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Izaberite fascikle za slanje poruke." - -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 -msgid "Select Folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Preračunaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Any header" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Color" -msgstr "Dodeli boju" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Assign Score" -msgstr "Dodeli rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "BCC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "Beep" -msgstr "Zvono" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "CC" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "Completed On" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum primanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum slanja" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Obrisano" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "does not end with" -msgstr "ne završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "does not exist" -msgstr "ne postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "does not have words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "does not return" -msgstr "ne vraća" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "does not sound like" -msgstr "ne zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -msgid "does not start with" -msgstr "ne počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "Draft" -msgstr "Priprema" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -msgid "ends with" -msgstr "završava se sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "exists" -msgstr "postoji" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "Expression" -msgstr "Izraz" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "Follow Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "Forward to" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "has words" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Important" -msgstr "Važno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "is after" -msgstr "je posle" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "is before" -msgstr "je pre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nije označeno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -msgid "is not set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -msgid "is set" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Junk Test" -msgstr "Provera đubreta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "Mailing list" -msgstr "Dopisna lista" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Match All" -msgstr "Odgovara sve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Message Body" -msgstr "Telo poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Message Header" -msgstr "Zaglavlje poruke" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Poruka je đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Poruka nije đubre" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Message Location" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Poveži na program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "Play Sound" -msgstr "Pusti zvuk" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "Read" -msgstr "Čitaj" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/message-list.etspec.h:16 -msgid "Recipients" -msgstr "Primaoci" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "Regex Match" -msgstr "Regex odgovara" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "Replied to" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 -msgid "returns" -msgstr "povratno" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 -msgid "returns greater than" -msgstr "povratno veće od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 -msgid "returns less than" -msgstr "povratno manje od" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "Run Program" -msgstr "Pokreni program" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Score" -msgstr "Rezultat" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sender" -msgstr "Pošiljalac" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Set Label" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Set Status" -msgstr "Postavi status" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Veličina (kB)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 -msgid "sounds like" -msgstr "zvuči kao" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Source Account" -msgstr "Izvorni nalog" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Specific header" -msgstr "Određeno zaglavlje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 -msgid "starts with" -msgstr "počinje sa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Prekini obradu" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Unset Color" -msgstr "" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -msgid "Unset Status" -msgstr "Nepostavljen status" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 -msgid "Then" -msgstr "Potom" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "" - -# bug: no need for plural-forms -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[1] "Nepročitanih poruka:" -msgstr[2] "Nepročitanih poruka:" - -# bug: no need for plural-forms here, since text is in front of number -#: ../mail/em-folder-properties.c:188 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Ukupno poruka:" -msgstr[1] "Ukupno poruka:" -msgstr[2] "Ukupno poruka:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:209 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:211 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:415 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Osobine fascikle" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<kliknite ovde da izaberete fasciklu>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:391 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:397 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Ime fascikle:" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Imena fascikli ne mogu da sadrže ’/‘" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:819 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1668 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Stablo fascikle za poštu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:100 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Premeštanje fascikle %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Umnožavanje fascikle %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2309 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Premeštanje poruka u fasciklu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2311 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Umnožavanje poruka u fasciklu %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2249 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nije moguće ubaciti poruku(e) u ostavu na najvišem nivou" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEODGOVARA" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje..." - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Move Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:506 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:604 -msgid "Create Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:605 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Navedite gde napraviti fasciklu:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 -msgid "_Subscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 -msgid "Su_bscribe To Shown" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 -msgid "Subscribe To _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odjavi se" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:978 -msgid "Unsu_bscribe From Hidden" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 -msgid "Unsubscribe From _All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Prijave na fascikle" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743 -msgid "_Account:" -msgstr "_Nalog:" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756 -msgid "Clear Search" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -msgid "Expand all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -msgid "E_xpand All" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:75 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/em-utils.c:131 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "" - -#: ../mail/em-utils.c:241 -msgid "Message Filters" -msgstr "Propusni_ci poruka" - -#: ../mail/em-utils.c:970 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Poruke od %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 -msgid "Add Folder" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:518 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:550 -msgid "Automatically update on any _source folder change" -msgstr "" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 -msgid "All local folders" -msgstr "Sve lokalnefascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Sve aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Sve lokale i aktivne mrežne fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 -msgid "Specific folders" -msgstr "Nvedene fascikle" - -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:603 -msgid "include subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Uvoženje Elm podataka" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:374 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Evolucija Elm uvoznik" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:375 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Važna pošta iz programa Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 -msgid "Select folder" -msgstr "Izaberite fasciklu" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Izaberite fasciklu za uvoz" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:435 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:440 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:493 -#: ../shell/e-shell-utils.c:171 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkli poštansko sanduče (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:494 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Uvoznik za fascikle oblika Berkli poštanskog sandučeta" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Uvoženje poštanskog sandučeta" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:144 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:309 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Pretraga %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvoženje Pine podataka" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Evolucija Pine uvoznik" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:476 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Uvozi poštu iz programa Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Pošta za %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Pošta od %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Naslov je %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "%s dopisna lista" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodaj pravilo filtriranja" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "" -"All new emails with header that matches given content will be automatically " -"filtered as junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Header name" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Header content" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Default Behavior" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "For_mat messages in HTML" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Ch_aracter encoding:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Stil odgovora:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Stil _prosleđivanja:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Attachment" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Quoted" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Do Not Quote" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgctxt "ReplyForward" -msgid "Inline" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Sig_natures" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Signatures" -msgstr "Potpisi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "_Languages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela jezika" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"Lista jezika ovde oslikava samo one jezike za koje imate instaliran rečnik." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Proveri pravopis dok _kucam" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Boja za _pogrešno napisane reči:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "Pick a color" -msgstr "Bira boju" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Provera pravopisa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Confirmations" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "a" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "b" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 -msgid "Port:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Us_ername:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Pass_word:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Start up" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Message Display" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Koristi iste slovne likove kao drugi programi" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Standardni slovni lik:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Izaberite HTML slovni lik fiksirane veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Izaberite HTML slovni lik promenljive veličine" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Označi poruke kao pročitane posle" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Naglasi _citate sa" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "color" -msgstr "boja" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Podrazumevana _kodna strana:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Vra_ti se na nizanje poruka po naslovu" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Delete Mail" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Empty _trash folders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Potvrdi kada prazniš fasciklu" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "_Show animated images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Loading Images" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nikada ne učitavaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Uvek učitavaj slike sa Interneta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "HTML Messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela zaglavlja pošte" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "_Delete junk messages" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174 -msgid "No encryption" -msgstr "Ne koristi se šifrovanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "TLS encryption" -msgstr "TLS šifrovanje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL šifrovanje" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Poruke koje ste izabrali za praćenje su dole izlistane.\n" -"Izaberite radnju za izvršavanje iz menija „Oznaka“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Oznaka:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Rok:" - -# timezone. -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Za_vršeno" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Call" -msgstr "Poziv" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne prosleđuj" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Sledi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Za vašu informaciju" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Prosledi" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nije neophodan odgovor" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odgovori svima" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Review" -msgstr "Pročitati" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "License Agreement" -msgstr "Ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Oz_načite ovo da prihvatite ugovor o licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Prihvati licencu" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Security Information" -msgstr "Sigurnosni podaci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Digital Signature" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Encryption" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Neispravna autentifikacija" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Ovaj server ne podržava traženi tip autentifikacije i možda uopšte ne " -"podržava autentifikaciju." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Proverite da li ste ispravno otkucali lozinku. Ne zaboravite da je u većini " -"lozinki veličina slova bitna; možda su uključena velika slova." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku u HTML obliku?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku bez naslova?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." -msgstr "" -"Dodavanjem smislenog naslova vašim porukama daćete primaocima do znanja o " -"čemu pišete." - -# mail:ask-send-only-bcc primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Sigurno želite da pošaljete poruku samo sa BCC primaocima?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " -msgstr "" -"Lista kontakata kojoj šaljete je podešena da skriva primaoce liste.\n" -"\n" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " -"poruke. Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca. " - -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Mnogi sistemi e-pošte dodaju zaglavlje Izgleda-prima porukama koje imaju " -"samo BCC primaoce. Ovo će zaglavlje, ako je dodato, izlistati sve primaoce " -"poruke. Da bi izbegli ovo, dodajte barem jednog Prima: ili CC: primaoca." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Send private reply?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Ova poruka se ne može poslati pošto niste naveli nijednog primaoca" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Unesite važeću elektronsku adresu u polje Prima:. Možete pretražiti " -"elektronske adrese klikom na dugme Prima: pored polja za unos." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Koristiti podrazumevanu fasciklu za pripremu?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Nije moguće otvaranje fascikle za pripremu za ovaj nalog. Koristiti " -"sistemsku fasciklu za pripremu?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Use _Default" -msgstr "Koristi _podrazumevano" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -# mail:ask-empty-trash secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Ukoliko nastavite, nećete moći da vratite ove poruke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "_Expunge" -msgstr "Iz_baci" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" -msgstr "" -"Sigurno želite trajno da uklonite sve obrisane poruke iz svih fascikli?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "Isprazni _smeće" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otvaranje previše poruka odjednom može suviše da potraje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otvori poruke" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Imate neposlate poruke, želite li ipak da izađete?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Ukoliko izađete, ove poruke neće biti poslate dok ponovo ne pokrenete " -"Evoluciju." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Greška prilikom {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Greška tokom operacije." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Enter password." -msgstr "Unesite lozinku." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Greška pri učitavanju definicija filtera." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nije moguće pravljenje privremenog direktorijuma za čuvanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Datoteka postoji, nije moguće prepisivanje." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Datoteka postoji ali nije regularna." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -# bug: Ximian Evolution -> Evolution -# mail:no-rename-spethal-folder secondary -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." -msgstr "" -"Sistemske fascikle neophodne da bi Evolucija ispravno radila se ne mogu " -"preimenovati, premestiti ili obrisati." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot open folder. Error: {1}" -msgstr "" - -# mail:account-notunique primary -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nije moguće čuvanje izmena na nalogu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Niste uneli sve potrebne podatke." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Ne možete otvoriti dva naloga istog imena." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Ukoliko nastavite, podaci naloga biće trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da obrišete ovaj nalog i sve pripadajuće elemente?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Ukoliko nastavite, podaci naloga i svi pripadajući\n" -"podaci će biti trajno obrisani." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Sigurno želite da isključite ovaj nalog i obrišete sve posrednike?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Ako nastavite, svi posrednički nalozi biće trajno uklonjeni." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -msgid "_Disable" -msgstr "_Onemogući" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." -msgstr "" -"Ova fascikla je možda posredno dodata,\n" -"idite u uređivač fascikle pretrage i dodajte je izričito, ako želite." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Fascikle pretrage su automatski osvežene." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filteri pošte su automatski osveženi." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "Missing folder." -msgstr "Nedostaje fascikla." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Morate navesti fasciklu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Morate imenovati ovu fasciklu pretrage." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "No folder selected." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Morate navesti bar jednu fasciklu kao izvor.\n" -"Bilo pojedinačnim izborom fascikli, i/ili izborom svih lokalnih fascikli, " -"svih mrežnih fascikli ili i jednih i drugih." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "Ignore" -msgstr "Zanemari" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Prepiši" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nije moguće čitanje datoteke licence." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "Please wait." -msgstr "Sačekajte." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Slanje upita serveru za listu podržanih mehanizama autentifikacije." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Uskladiti fascikle lokalno za rad van mreže." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "" -"Želite li lokalno da uskladite fascikle koje su označene za korišćenje van " -"mreže?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Synchronize" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Da li želite da sve poruke označite kao pročitane?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Yes, Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "_No, Never" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "Copy folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "" - -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1985 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Always" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "N_ever" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "Move folder in folder tree." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" -msgstr "" -"Ova poruka se ne može poslati pošto je isključen nalog sa kojeg šaljete" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Molim odobrite nalog ili pošaljite korišćenjem nekog drugog." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Neuspešno brisanje pošte" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Nemate dovoljna ovlašćenja da obrišete ovu poštu." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "" - -#. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "" - -# bug: we don't want this translated -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to mark messages as read." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "Hidden file is attached." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "" -"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " -"Please review it before sending." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "Printing failed." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 -msgid "The printer replied "{0}"." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 -msgid "Could not perform this operation on {0}." -msgstr "" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 -msgid "You must be working online to complete this operation." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Odustajanje je u toku..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:526 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Slanje i primanje pošte" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:540 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Obustavi _sve" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:1022 -msgid "Updating..." -msgstr "Osvežavanje..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:630 ../mail/mail-send-recv.c:712 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čekanje..." - -#: ../mail/mail-send-recv.c:995 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 -msgid "Search Folders" -msgstr "Fascikle pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Uredi fasciklu pretrage" - -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nova fascikla pretrage" - -#: ../mail/message-list.c:287 -msgid "Unseen" -msgstr "Neviđeno" - -#: ../mail/message-list.c:288 -msgid "Seen" -msgstr "Viđeno" - -#: ../mail/message-list.c:289 -msgid "Answered" -msgstr "Odgovoreno" - -#: ../mail/message-list.c:290 -msgid "Forwarded" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:291 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Višestruke neviđene poruke" - -#: ../mail/message-list.c:292 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Višestruke poruke" - -#: ../mail/message-list.c:305 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniže" - -#: ../mail/message-list.c:306 -msgid "Lower" -msgstr "Niže" - -#: ../mail/message-list.c:310 -msgid "Higher" -msgstr "Više" - -#: ../mail/message-list.c:311 -msgid "Highest" -msgstr "Najviše" - -#: ../mail/message-list.c:455 ../mail/message-list.c:5798 -msgid "Generating message list" -msgstr "Pravljenje liste poruka" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1885 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1894 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Juče %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1906 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1914 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1916 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d. %b %Y." - -#: ../mail/message-list.c:2796 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Izaberi sve vidljive poruke" - -#: ../mail/message-list.c:3440 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Messages" -msgstr "Poruke" - -#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4747 -msgid "Follow-up" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5735 -msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " -"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.c:5743 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -msgid "Flagged" -msgstr "Označeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Received" -msgstr "Primljeno" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Flag Status" -msgstr "Status oznake" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Oznaka za sleđenje" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Due By" -msgstr "Rok" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Messages To" -msgstr "" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Primaoci sadrže" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1995 -msgid "Message contains" -msgstr "Poruka sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 -msgid "Subject contains" -msgstr "Naslov sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009 -msgid "Sender contains" -msgstr "Pošiljalac sadrži" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 -msgid "Body contains" -msgstr "Telo sadrži" - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 -msgid "_Table column:" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 -msgid "Address formatting" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 -msgid "_Format address according to standard of its destination country" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Samodopunjavanje" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Kontakt podaci za %s" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:124 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novi imenik" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Napravi novi kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:985 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Napravi novu kontakt listu" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Napravi novi imenik" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Sertifikati" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Podešavanja imenika" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:475 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "Save as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Umnoži _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Premesti _sve kontakte u..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Novi imenik" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Podešavanja imeni_ka" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 -msgid "Re_fresh" -msgstr "O_sveži" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915 -msgid "Refresh the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -msgid "Address Book _Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show map with all contacts from selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Preimenuj..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936 -msgid "Stop loading" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Ukloni Kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prosledi kontakt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:969 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Novi kon_takt..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Novi kontakt _spisak..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 -msgid "_Open Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:992 -msgid "View the current contact" -msgstr "Pregledaj tekući kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Pošalji poruku kontaktu..." - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824 -msgid "_Actions" -msgstr "_Radnje" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 -msgid "_Preview" -msgstr "_Pregled" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 ../e-util/e-focus-tracker.c:740 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:804 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:844 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:417 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 -msgid "_Properties" -msgstr "O_sobine" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034 -msgid "Address Book Map" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Pred-pregled ko_ntakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Prikaži prozor za pregled kontakta" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 -msgid "Show _Maps" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1076 -msgid "Show maps in contact preview window" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1095 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Klasični prikaz" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 -msgid "_Vertical View" -msgstr "_Uspravni pregled" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1119 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Unmatched" -msgstr "Ne odgovara" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1763 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 -#: ../shell/e-shell-content.c:657 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Napredna pretraga" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1162 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1169 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1176 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Štampa izabrane kontakte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1199 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1209 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Prosledi kont_akte" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Prosle_di kontakt" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 -msgid "Audio Player" -msgstr "" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 -msgid "Play the attachment in embedded audio player" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 -msgid "" -"You can restore Evolution from a backup file.\n" -"\n" -"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 -msgid "_Restore from a backup file:" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 -msgid "Choose a backup file to restore" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 -msgid "Restore from Backup" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Izaberite ime za rezervnu kopiju Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon pravljenja rezerve" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Izaberite ime rezervne kopije Evolucije za povraćaj" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ponovo pokreni Evoluciju nakon povraćaja" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Direktorijum za povraćaj Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ponovo pokreće Evoluciju" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Sa grafičkom okruženjem" - -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Gašenje Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Izrađuje rezervnu kopiju naloga i podešavanja Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "" -"Izrada rezervne kopije podataka Evolucije (pošta, kalendari, zaduženja, " -"beleške)" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363 -msgid "Back up complete" -msgstr "" - -# shell:noshell-reason title -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Ponovno pokretanje Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Učitava podešavanja Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687 -msgid "Reloading registry service" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 -msgid "Evolution Back Up" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Smešta rezervnu kopiju u fasciklu %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Povraćaj Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Vrši povraćaj iz fascikle %s" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 -msgid "" -"This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Neispravna datoteka rezervne kopije Evolucije" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Izaberite ispravnu datoteku za povraćaj" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Sigurno želite da zatvorite Evoluciju?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "" -"Sigurno želite da povratite Evoluciju iz izabrane datoteke rezervne kopije?" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your " -"backup." -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "" - -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:144 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:162 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:211 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:307 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcije Bogofiltera" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:316 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:473 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "Bogofilter" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441 -msgid "Standard LDAP Port" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -msgid "LDAP over SSL (deprecated)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 -msgid "Microsoft Global Catalog" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 -msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" -msgstr "" - -#. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564 -msgid "Connecting to LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581 -msgid "Server Information" -msgstr "Podaci servera" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 -msgid "StartTLS (recommended)" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624 -msgid "Encryption:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentifikacija" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674 -msgid "Using email address" -msgstr "Korišćenje elektronske adrese" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Korišćenje posebnog imena (DN)" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679 -msgid "Method:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." -msgstr "" - -#. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699 -msgid "Using LDAP" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 -msgid "Searching" -msgstr "Pretraživanje" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 -msgid "Search Base:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742 -msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Nađi moguće osnove za pretragu" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764 -msgid "One Level" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766 -msgid "Subtree" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768 -msgid "Search Scope:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782 -msgid "Search Filter:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 -msgid "Downloading" -msgstr "Preuzimanje" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815 -msgid "Limit:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 -msgid "contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831 -msgid "Browse until limit is reached" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:204 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145 -msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:441 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469 -msgid "Could not parse response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:478 -msgid "Empty response" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:486 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1118 -msgid "Could not locate user's calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1342 -msgid "Path" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:262 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:198 -msgid "Choose a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:265 -msgid "Choose a Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:268 -msgid "Choose a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:218 -msgid "Find Calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:221 -msgid "Find Memo Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:224 -msgid "Find Task Lists" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:242 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" - -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:247 -msgid "Server handles meeting invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 -msgid "Choose which address books to use." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 -msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:125 -msgid "Default User Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:514 -#, c-format -msgid "Enter Google password for user '%s'." -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:531 -msgid "User declined to provide a password" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 -msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 -msgid "iCalendar File" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 -msgid "Choose an iCalendar file" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 -msgid "File:" -msgstr "" - -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 -msgid "Allow Evolution to update the file" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:319 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "I_mport" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:405 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:432 -msgid "Select a Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:442 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:449 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Izabrani kalendari za koje zvoni sat" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 -msgid "_Date only:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 -msgid "Minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -msgid "Hours" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "Days" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "60 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "30 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "10 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "05 minutes" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Time format:" -msgstr "Oblik vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 - časovni (AM/PM)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 - časovni" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715 -msgid "Work Week" -msgstr "Radna nedelja" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Početak n_edelje:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Work days:" -msgstr "Radni dani:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Početak _dana:" - -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 -msgid "_Mon" -msgstr "_Pon" - -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "_Tue" -msgstr "_Uto" - -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 -msgid "_Wed" -msgstr "_Sre" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "T_hu" -msgstr "U_to" - -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "_Fri" -msgstr "_Pet" - -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sub" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "S_un" -msgstr "N_ed" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Kraj _dana:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Alerts" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Traži potvrdu za brisanje predmeta" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Podele _vremena:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Prikaži vremena završetka sastanaka u nedeljnim i mesečnim pregledima" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Sažmi nedelje u mesečni pregled" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "Task List" -msgstr "Spisak zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "Highlight t_asks due today" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 -msgid "Highlight _overdue tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Sakrij završena zaduženja posle" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Pri_kaži podsetnik" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "before every appointment" -msgstr "pre svakog sastanka" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "Template:" -msgstr "Model:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -msgid "Publishing Information" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:312 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:190 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:321 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:323 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Zakazuje novi sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:328 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:330 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Pravi novi celodnevni sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:337 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Pravi novi zahtev za sastankom" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:345 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:347 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Pravi novi kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:712 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Kalendar i zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:118 -#, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:589 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:215 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:244 -msgid "Print" -msgstr "Štampaj" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:290 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Osobine kalendara" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." -msgstr "" -"Ova radnja će trajno obrisati sve događaje pre izabranog roka. Ukoliko " -"nastavite, nećete moći da povratite ove događaje." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:338 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Izbaci događaje starije od" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:584 -msgid "Copying Items" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:877 -msgid "Moving Items" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 -msgid "event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:526 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:643 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Umnoži..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 -msgid "Go Back" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 -msgid "Go Forward" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380 -msgid "Select today" -msgstr "Izaberi današnji dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Select _Date" -msgstr "Izaberi _datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Bira određeni datum" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Novi _kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -msgid "Purg_e" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Izbaci stare sastanke" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 -msgid "Find _next" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429 -msgid "Find next occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 -msgid "Find _previous" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 -msgid "Find previous occurrence of the current search string" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 -msgid "Stop _running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443 -msgid "Stop currently running search" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Umnoži u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegiraj sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Obriši ovu pojavu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Obriši sve pojave" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Prosledi kao iKalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Pren_esi u kalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novi _sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Neka ova pojava bude _pokretna" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Otvori sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Pregledaj tekući sastanak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 -msgid "_Reply" -msgstr "O_dgovori" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Zakaži sastanak..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -msgid "Day" -msgstr "Dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 -msgid "Show one day" -msgstr "Prikaži jedan dan" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -msgid "Show as list" -msgstr "Prikaži kao spisak" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -msgid "Month" -msgstr "Mesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Show one month" -msgstr "Prikaži jedan mesec" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1708 -msgid "Week" -msgstr "Nedelja" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -msgid "Show one week" -msgstr "Prikaži jednu nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 -msgid "Show one work week" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Aktivni sastanci" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Sastanci u sledećih 7 dana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 -msgid "Occurs Less Than 5 Times" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1777 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:797 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 -msgid "Description contains" -msgstr "Opis sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1784 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 -msgid "Summary contains" -msgstr "Pregled sadrži" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Štampa ovaj kalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:305 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:392 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1902 -msgid "Go To" -msgstr "Idi na" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:228 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -msgid "memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -msgid "New _Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:273 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Napiši jednu novu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Otvori belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:280 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Pogledaj izabranu belešku" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:285 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Otvori _Veb stranicu" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:297 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:830 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1561 -msgid "Searching next matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 -msgid "Searching previous matching event" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1583 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the next %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1587 -#, c-format -msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" -msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1612 -msgid "Cannot search with no active calendar" -msgstr "" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:295 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 -msgid "task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Dodeli zaduženje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Obeleži kao završeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Obeleži izabrana zaduženja kao završena" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Obeleži kao nezavršeno" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 -msgid "New _Task" -msgstr "Novo zad_uženje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:215 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 -msgid "Create a new task" -msgstr "Napravi novo zaduženje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Otvori zaduženje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:367 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 -msgid "View the selected task" -msgstr "Pregleda izabrano zaduženje" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029 -msgid "Print the selected task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195 -msgid "New Memo List" -msgstr "Novi spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:216 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:223 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:225 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:233 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:235 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Sastavi novi spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:545 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:226 -msgid "Print Memos" -msgstr "Štampaj beleške" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:267 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Novi spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:730 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Štampaj spisak beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 -msgid "Delete Memos" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:240 -msgid "Delete Memo" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:537 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d beleška" -msgstr[1] "%d beleške" -msgstr[2] "%d beleški" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:541 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:767 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 -msgid "New Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:213 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:220 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:222 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Dodeli novo zaduženje" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:230 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:232 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Sastavi novu listu zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:116 -#, c-format -msgid "Opening task list '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:545 -msgid "Task List Selector" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:234 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:249 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Štampaj zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:290 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Osobine liste zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:585 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Ova operacija će trajno obrisati sva zaduženja obeležena kao završena. Ako " -"nastavite, nećete moći da povratite ova zaduženja.\n" -"\n" -"Zaista obrisati ova zaduženja?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:592 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "_Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 -msgid "Copy..." -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -msgid "_New Task List" -msgstr "No_vi spisak zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Obriši završena zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 -msgid "Task _Preview" -msgstr "Pregled za_duženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:894 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:930 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Aktivna zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Završena zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Zaduženja za sledeću nedelju" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Prekoračena zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Zaduženja sa prilozima" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1015 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Štampaj spisak zaduženja" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:375 -msgid "Delete Task" -msgstr "" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:652 -msgid "Expunging" -msgstr "Izbacivanje" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:763 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d zaduženje" -msgstr[1] "%d zaduženja" -msgstr[2] "%d zaduženja" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 -msgid "ITIP" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 -msgid "Display part as an invitation" -msgstr "" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Danas %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Danas %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Danas %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Sutra %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Sutra %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Sutra %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Sutra %l:%M %S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -# strftime format of a time in 24-hour format, -# without seconds. -# This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -# strftime format of a time in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -# strftime format of a time in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y." - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M" - -# strptime format of a weekday, a date and a time, -# in 24-hour format. -# strftime format of a weekday, a date and a -# time, in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y. %l:%M:%S %p" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nepoznata osoba" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524 -#, c-format -msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:675 -msgid "All day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -msgid "Start day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:681 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 -msgid "Start time:" -msgstr "Vreme početka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "End day:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:690 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 -msgid "End time:" -msgstr "Vreme završetka:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 -msgid "Ope_n Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "_Decline all" -msgstr "Od_bij sve" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odbij" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Sve sa re_zervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 -msgid "_Tentative" -msgstr "Sa _rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 -msgid "Acce_pt all" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "Acce_pt" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 -msgid "Send _Information" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Osveži stanje učesni_ka" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 -msgid "_Update" -msgstr "Os_veži" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1507 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1626 -msgid "Comment:" -msgstr "Napomena:" - -#. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1543 -msgid "Send reply to sender" -msgstr "" - -#. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Pošalji o_svežene podatke učesnicima" - -#. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "Pri_meni na sve nivoe" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 -msgid "Show time as _free" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1563 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1564 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1894 -msgid "_Tasks:" -msgstr "Za_duženja:" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1897 -msgid "_Memos:" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3125 -msgid "Sa_ve" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3585 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5032 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Stanje učesnika je osveženo" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3764 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "" -"Jedan zakazani sastanak u kalendaru „%s“ je u isto vreme kad i ovaj susret" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3793 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Zakazani sastanak je pronađen u kalendaru „%s“" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Ne mogu da pronađem nijedan kalendar" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3914 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Ne mogu pronaći ovaj susret u nijednom kalendaru" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3919 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Ne mogu pronaći ovo zaduženje u nijednom spisku zaduženja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3924 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Nijedan spisak beleški ne sadrži ovu belešku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4268 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4273 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Pretraga jedne postojeće verzije ovog sastanka je u toku" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4668 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Nije moguće slanje predmeta kalendaru ’%s‘. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4683 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ kao prihvaćeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4688 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ uz rezervu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4694 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Poslato kalendaru ’%s‘ kao odbijeno" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4700 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Poslato kalendaru „%s“ kao otkazano" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4721 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5178 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5284 -msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4762 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nije moguća obrada predmeta" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizator je uklonio delegata %s " - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Delegatu je poslato obaveštenje o otkazivanju" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4976 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Nije moguće poslati obaveštenje o otkazivanju delegatu" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Nije moguće osvežavanje za učesnika. %s" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5067 -msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stanje učesnika nije osveženo zbog neispravnog stanja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5254 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Stanje učesnika nije osveženo jer predmet više ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5317 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Podatak o sastanku poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5322 -msgid "Task information sent" -msgstr "Podatak o zaduženju poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Podatak o belešci poslat" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5338 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o sastanku, sastanak ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5343 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podatka o zaduženju, zaduženje ne postoji" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Nije moguće slanje podataka o belešci, beleška ne postoji" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5413 -msgid "calendar.ics" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5418 -msgid "Save Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Priložen kalendar nije ispravan" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Poruka prijavljuje kalendar, ali taj kalendar nije ispravan iKalendar." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5523 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5553 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5654 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Predmet u kalendaru nije ispravan" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5554 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5655 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Poruka sadrži kalendar, ali on ne sadrži događaje, zaduženja ili " -"slobodno/zauzeto podatke." - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5569 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Kalendar u prilogu sadrži više predmeta" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5570 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Radi obrade svih ovih predmeta, potrebno je datoteku sačuvati a kalendar " -"uvesti" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6072 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Prihvaćeno s rezervom" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6248 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Ovaj se sastanak ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6251 -msgid "This task recurs" -msgstr "Ovo se zaduženjese ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6254 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Ova se beleška ponavlja" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ovaj odgovor nije poslao prisutan učesnik. Dodati ga u prisutne?" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Ovaj sastanak je delegiran" - -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Obriši poruku nakon radnje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121 -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Tabela pretrage za preklapanjima" - -#. Source selector -#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Bira kalendare za pretragu preklapanja u sastancima" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip oblikovanje" - -#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250 -msgid "Google Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259 -msgid "Add Google Ca_lendar to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267 -msgid "Add Google Con_tacts to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275 -msgid "You may need to enable IMAP access" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 -msgid "Mail _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 -msgid "Choose a MH mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 -msgid "Local Delivery _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 -msgid "Choose a local delivery file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 -msgid "Choose a Maildir mail directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:314 -msgid "Spool _File:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 -msgid "Choose a mbox spool file" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:337 -msgid "Spool _Directory:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 -msgid "Choose a mbox spool directory" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:136 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:92 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:154 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:110 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:168 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:180 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:242 -msgid "User_name:" -msgstr "Korisničko_ime:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:213 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 -msgid "Encryption _method:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:228 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:178 -msgid "STARTTLS after connecting" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:232 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182 -msgid "SSL on a dedicated port" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 -msgid "_Custom binary:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 -msgid "U_se custom arguments" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 -msgid "Cus_tom arguments:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 -msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 -msgid "Send mail also when in offline _mode" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:135 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Ser_ver traži autentifikaciju" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:224 -msgid "T_ype:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245 -msgid "Yahoo! Features" -msgstr "" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254 -msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 -#, c-format -msgid "%d attached message" -msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:314 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:316 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Sastavi novu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:324 -msgctxt "New" -msgid "Mail Acco_unt" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:326 -msgid "Create a new mail account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Napravi novu fasciklu za poštu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:643 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Poštanski nalozi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:652 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Postavke pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:661 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Postavke sastavljača" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:671 -msgid "Network Preferences" -msgstr "" - -#. Translators: The first item in the list, to be -#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:963 -msgctxt "label" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:670 -msgid "Marking messages as read..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 -msgid "_Disable Account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 -msgid "Disable this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 -msgid "Edit properties of this account" -msgstr "" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 -msgid "Refresh list of folders of this account" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Is_prazni Za slanje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Umnoži fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Umnoži izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Trajno ukloni ovu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 -msgid "E_xpunge" -msgstr "Izba_ci" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Trajno ukloni sve obrisane poruke iz ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Označi sve po_ruke kao pročitane" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Premesti fasciklu u..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Premesti izabranu fasciklu u drugu fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 -msgid "_New..." -msgstr "_Novo..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Napravi novu fasciklu za smeštaj pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Izmenite osobine ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Osvežava fasciklu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Promeni ime ove fascikle" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Izaberi raspravu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Označi sve poruke iste rasprave kao izabranu poruku" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izbaci _smeće" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -msgid "_New Label" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 -msgid "N_one" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668 -msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Prijavi se ili odjavi na fascikle na mrežnim serverima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Slanje / p_rimanje" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Šalje pripremljene i dovlači nove predmete" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 -msgid "R_eceive All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 -msgid "Receive new items from all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -msgid "_Send All" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 -msgid "Send queued items in all accounts" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Otkaži trenutnu operaciju sa poštom" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Skupi sve _rasprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Skupi celokupno grananje rasprava" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "Razgranaj sve ra_sprave" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Razgranaj sve poruke u raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745 -msgid "_Message Filters" -msgstr "F_ilteri za poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Napravi ili uredi pravila za filtriranje nove pošte" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 -msgid "F_older" -msgstr "Fas_cikla" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 -msgid "_Label" -msgstr "Nat_pis" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Napravi Fasciklu pretrage iz pretrage..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Fas_cikle pretrage" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1833 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova fascikla..." - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Prika_ži pregled poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grupiši po raspravama" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 -msgid "Threaded message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885 -msgid "_Unmatched Folder Enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 -msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Prikaži pregled poruke ispod liste poruka" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1914 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 -msgid "All Messages" -msgstr "Sve poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1929 -msgid "Important Messages" -msgstr "Važne poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Poruke u zadnjih 5 dana" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1943 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Poruke nisu đubre" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Poruke sa prilozima" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1957 -msgid "No Label" -msgstr "Bez oznake" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 -msgid "Read Messages" -msgstr "Pročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1971 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Nepročitane poruke" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 -msgid "All Accounts" -msgstr "svim nalozima" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 -msgid "Current Account" -msgstr "tekućem nalogu" - -# bug: requires a comment on usage -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 -msgid "Current Folder" -msgstr "tekućoj fascikli" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:636 -msgid "All Account Search" -msgstr "Pretraga svih naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:744 -msgid "Account Search" -msgstr "Pretraga naloga" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d obrisano" -msgstr[1] "%d obrisane" -msgstr[2] "%d obrisanih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d đubre" -msgstr[1] "%d đubreta" -msgstr[2] "%d đubreta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d u pripremi" -msgstr[1] "%d u pripremi" -msgstr[2] "%d u pripremi" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d neposlato" -msgstr[1] "%d neposlate" -msgstr[2] "%d neposlatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d poslato" -msgstr[1] "%d poslate" -msgstr[2] "%d poslatih" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d nepročitana, " -msgstr[1] "%d nepročitane, " -msgstr[2] "%d nepročitanih, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d ukupno" -msgstr[1] "%d ukupno" -msgstr[2] "%d ukupno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1075 -msgid "Trash" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1562 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Slanje / primanje" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 -msgid "Language(s)" -msgstr "Jezik(ci)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "On exit, every time" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -msgid "On exit, once per day" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -msgid "On exit, once per week" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "On exit, once per month" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -msgid "Immediately, on folder leave" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:357 -msgid "Header" -msgstr "Zaglavlje" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:361 -msgid "Contains Value" -msgstr "" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 -msgid "_Date header:" -msgstr "" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 -msgid "Show _original header value" -msgstr "" - -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 -msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "" - -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "" - -#. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" -msgstr "" - -#. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 -msgid "_Notify Sender" -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 -msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 -msgid "Sender has been notified that you have read this message." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "" - -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution will return to online mode once a network connection is " -"established." -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(i)" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Upravljač dodacima" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Napomena: neke izmene neće biti uključene pre ponovnog pokretanja" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297 -msgid "Overview" -msgstr "" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449 -msgid "Plugin" -msgstr "Dodatak" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 -msgid "_Plugins" -msgstr "Do_daci" - -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Uključuje i isključuje dodatke" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 -msgid "Display plain text version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 -msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 -msgid "Display HTML version" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 -msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:43 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Prikaži HTML ako postoji" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:104 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:126 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML _režim" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "" - -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Model teksta" - -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:150 -#, c-format -msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:173 -msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:220 -msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:275 -msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:355 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:370 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "U_ključi mrežne provere" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:384 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:558 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "" - -#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage -#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 -msgid "Importing Files" -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 -msgid "Import cancelled." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 -msgid "Import complete." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 -msgid "" -"Welcome to Evolution.\n" -"\n" -"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " -"and to import files from other applications." -msgstr "" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 -msgid "Loading accounts..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 -msgid "_Format as..." -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 -msgid "_Other languages" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 -msgid "Text Highlight" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 -msgid "Syntax highlighting of mail parts" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 -msgid "_Plain text" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 -msgid "_Assembler" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 -msgid "_Bash" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 -msgid "_C/C++" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 -msgid "_C#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 -msgid "_Cascade Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 -msgid "_HTML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 -msgid "_Java" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 -msgid "_JavaScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 -msgid "_Patch/diff" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 -msgid "_Perl" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 -msgid "_PHP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 -msgid "_Python" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 -msgid "_Ruby" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 -msgid "_Tcl/Tk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 -msgid "_TeX/LaTeX" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 -msgid "_Vala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 -msgid "_Visual Basic" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 -msgid "_XML" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 -msgid "_ActionScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 -msgid "_ADA95" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 -msgid "_ALGOL 68" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 -msgid "(_G)AWK" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 -msgid "_COBOL" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 -msgid "_DOS Batch" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 -msgid "_D" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 -msgid "_Erlang" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 -msgid "_FORTRAN 77" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 -msgid "_FORTRAN 90" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 -msgid "_F#" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 -msgid "_Go" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 -msgid "_Haskell" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 -msgid "_JSP" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 -msgid "_Lisp" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 -msgid "_Lotus" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 -msgid "_Lua" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 -msgid "_Maple" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 -msgid "_Matlab" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 -msgid "_Maya" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 -msgid "_Oberon" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 -msgid "_Objective C" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 -msgid "_OCaml" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 -msgid "_Octave" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 -msgid "_Object Script" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 -msgid "_Pascal" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 -msgid "_POV-Ray" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 -msgid "_Prolog" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 -msgid "_PostScript" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 -msgid "_R" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 -msgid "_RPM Spec" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 -msgid "_Scala" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:343 -msgid "_Smalltalk" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 -msgid "_TCSH" -msgstr "" - -#: ../modules/text-highlight/languages.c:354 -msgid "_VHDL" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 -msgid "Show F_ull vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 -msgid "Show Com_pact vCard" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 -msgid "Save _To Addressbook" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 -msgid "There is one other contact." -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 -msgid "Addressbook Contact" -msgstr "" - -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 -msgid "Display the part as an addressbook contact" -msgstr "" - -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 -#: ../plugins/templates/templates.c:478 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Poruka nema priloge" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" -"Evolucija je pronašla neke ključne reči koje navode da bi poruka trebalo da " -"sadrži prilog, ali isti ne može da pronađe." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Podsetnik na priloge" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 ../plugins/bbdb/bbdb.c:703 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Automatski kontakti" - -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:725 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Izaberi imenik za Automatske kontakte" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:742 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Brze poruke" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:757 -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:764 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Bira adresar za Pidgin listu prijatelja" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:777 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Uskladi sa _listom drugara sada" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" - -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 -msgid "Importing Outlook Express data" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook DBX import" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" -msgstr "" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Protected" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 -msgctxt "email-custom-header-Security" -msgid "Top secret" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538 -msgid "_Custom Header" -msgstr "" - -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808 -msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861 -msgid "Key" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878 -#: ../plugins/templates/templates.c:487 -msgid "Values" -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 -msgid "Custom Header" -msgstr "Prilagođeno zaglavlje" - -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 -msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 -msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:419 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:421 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "External editor still running" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." -msgstr "" - -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:557 ../plugins/face/face.c:170 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:329 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#: ../plugins/face/face.c:288 -msgid "Select a Face Picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:298 -msgid "Image files" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:357 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:370 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/face.c:431 -msgid "Include _Face" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "Not an image" -msgstr "" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "" -"The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Pribavi _arhivu liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi arhivu liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Pribavi podatke o _korišćenju liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Pribavi podatke o korišćenju liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Vlasnik kontakt liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Javite se vlasniku dopisne liste kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Pošalji poruku na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Sastavi poruku za dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:392 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "Pri_javi se na listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Prijavi se na dopisnu listu kojoj ova poruka pripada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:399 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "O_djavi se liste" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 -msgid "Mailing _List" -msgstr "Dopisna _lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Radnje za dopisnu listu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Radnja nije dostupna" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Ova poruka ne sadrži potrebne podatke u zaglavlju za ovu radnju." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Slanje nije dozvoljeno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Slanje na ovu dopisnu listu nije dozvoljeno. Možda je ova lista samo za " -"čitanje. Obratite se vlasniku liste za detalje." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Poslati elektronsku poruku na dopisnu listu?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Elektronska poruka će biti poslata na adresu „{0}“. Možete poruku da " -"pošaljete automatski, ili je prvo pogledati i izmeniti.\n" -"\n" -"Trebalo bi da dobijete odgovor sa dopisne liste ubrzo nakon slanja poruke." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "_Send message" -msgstr "_Pošalji poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Uredi poruku" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 -msgid "Malformed header" -msgstr "Neispravno zaglavlje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Zaglavlje {0} ove poruke nije ispravno sastavljeno i ne može biti obrađeno.\n" -"\n" -"Zaglavlje: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Nema radnje za e-poštu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:382 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:418 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:393 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "" - -#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail -#. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:407 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:424 -msgid "New email in Evolution" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is a mail -#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:459 -#, c-format -msgid "Show %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 -msgid "_Play sound when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:693 -msgid "_Beep" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:706 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:725 -msgid "Play _file:" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:734 -msgid "Select sound file" -msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:800 -msgid "Show _notification when a new message arrives" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Obaveštenje o pošti" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "" - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:229 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 -#, c-format -msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:639 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:646 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 -#, c-format -msgid "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgid_plural "" -"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " -"add them all?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:674 -msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -msgid "[No Summary]" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:763 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:818 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:856 -msgid "" -"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " -"calendar, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 -msgid "" -"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " -"task list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 -msgid "" -"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"memo list, please." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 -msgid "No writable calendar is available." -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 -msgid "Create an _Appointment" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1263 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275 -msgid "Create a _Task" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Pošta" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Odredišna fascikla:" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 -msgid "_Address Book" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 -msgid "A_ppointments" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Zaduženja" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 -msgid "_Journal entries" -msgstr "" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Objavljivanje kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Mesta" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 -msgid "E_nable" -msgstr "O_mogući" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Objavi raspored iz _kalendara" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -msgid "iCal" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "Weekly" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Secure FTP (SFTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Public FTP" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Windows share" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Custom Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "_Publish as:" -msgstr "O_bjavi kao:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Učesta_lost objavljivanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "Sources" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Vrsta usluge:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_File:" -msgstr "Dato_teka:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Zapamti lozinku" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Mesto objavljivanja" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:99 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 -msgid "New Location" -msgstr "" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 -msgid "Edit Location" -msgstr "" - -#. Translators: the %F %T is the third argument for a -#. * strftime function. It lets you define the formatting -#. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "UID" -msgstr "JIB" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Description List" -msgstr "Lista opisa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista kategorija" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista komentara" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 -msgid "Contact List" -msgstr "Kontakt lista" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 -msgid "Start" -msgstr "Početak" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "End" -msgstr "Kraj" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 -msgid "Due" -msgstr "Rok" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 -msgid "percent Done" -msgstr "postotak završenog" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Attendees List" -msgstr "Spisak učesnika" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 -msgid "Modified" -msgstr "Izmenjeno" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 -msgid "Comma separated values (.csv)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Izabrano čuvanje" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "" - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 -msgid "RDF (.rdf)" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 -msgid "_Format:" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 -msgid "Select destination file" -msgstr "Izaberite odredišnu datoteku" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "" -"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " -"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " -"an email you are replying to." -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1199 -msgid "No Title" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1308 -msgid "Save as _Template" -msgstr "" - -#: ../plugins/templates/templates.c:1310 -msgid "Save as Template" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:319 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:372 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:453 -msgid "Preparing to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell.c:459 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 -msgid "Searches" -msgstr "Pretrage" - -#: ../shell/e-shell-content.c:764 -msgid "Save Search" -msgstr "Sačuvaj pretragu" - -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 -msgid "Sho_w:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 -msgid "i_n" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:174 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:198 -msgid "All Files (*)" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-view.c:291 -msgid "Saving user interface state" -msgstr "" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:73 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" -"Slobodan D, Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:84 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Veb stranica Evolucije" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:340 -msgid "Categories Editor" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:717 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Prikazuje podatke o Evoluciji" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 ../shell/e-shell-window-actions.c:916 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Zatvori prozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 -msgid "_Contents" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Uvezi..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Uvezi podatke iz drugih programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 -msgid "New _Window" -msgstr "Nov p_rozor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 -msgid "Available Cate_gories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 -msgid "Manage available categories" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Kratki podsetnik" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 -msgid "Exit the program" -msgstr "Izlazak iz programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Napredna pretraga..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Uredi sačuvane pretrage..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 -msgid "_Find Now" -msgstr "Pro_nađi sada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Sačuvaj pretragu..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Pošalji izveštaj o grešci Bubaždajinim pomoćnikom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 -msgid "_Work Offline" -msgstr "Ra_d van mreže" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Rad na mreži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1093 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Raspored" - -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 ../mail/em-folder-selector.c:272 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:595 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100 -msgid "_New" -msgstr "_Novo" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107 -msgid "_Search" -msgstr "_Pretraži" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Izgled _prebacivača" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128 -msgid "_Window" -msgstr "Pro_zor" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Prikaži bočnu o_blast" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159 -msgid "Show the side bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Prikaži _linija sa stanjem" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 -msgid "Show the status bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205 -msgid "_Icons Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa ikonama" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212 -msgid "_Text Only" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora samo sa tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Prikazuje dugmad prozora sa ikonama i tekstom" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Prikazuje dugmad prozora korišćenjem podešavanja palete alata radne površine" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 -msgid "Delete Current View" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Sačuvaj prilagođen pregled..." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Čuva trenutni korisnički pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 -msgid "C_urrent View" -msgstr "T_renutni pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262 -msgid "Custom View" -msgstr "Prilagođen pregled" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Trenutan pregled je korisnik podesio" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Pređi na %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -#, c-format -msgid "Select view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 -#, c-format -msgid "Delete view: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "" - -#: ../shell/e-shell-window.c:503 -msgid "New" -msgstr "Novo" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:579 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:187 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Zdravo. Hvala što ste uložili vreme da preuzmete ovo razvojno izdanje\n" -"Evolucija paketa programa.\n" -"\n" -"Ova verzija Evolucije još nije potpuna. Sve je bliža,\n" -"ali neke mogućnosti ili nisu završene ili ne rade ispravno.\n" -"\n" -"Ukoliko želite stabilnu verziju Evolucije, uklonite ovu verziju,\n" -"i instalirajte verziju %s.\n" -"\n" -"Ukoliko pronađete greške, prijavite nam ih na bugzilla.gnome.org.\n" -"Ovaj proizvod dolazi bez jamstva i nije namenjen pojedincima koji\n" -"su skloni nasilnom ponašanju ili besu.\n" -"\n" -"Nadamo se da ćete uživati u plodovima našeg napornog rada, i \n" -"željno iščekujemo Vaš doprinos!\n" - -#: ../shell/main.c:211 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Hvala\n" -"Tim Evolucije\n" - -#: ../shell/main.c:217 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Nemoj mi ponovo reći" - -#. Translators: Do NOT translate the five component -#. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:306 -msgid "" -"Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:310 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:314 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Počni rad na mreži" - -#: ../shell/main.c:316 -msgid "Ignore network availability" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:322 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Isključuje učitavanje svih dodataka." - -#: ../shell/main.c:324 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Isključuje okno za pregled pošte, kontakata i zaduženja." - -#: ../shell/main.c:328 -msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:330 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:407 -#, c-format -msgid "" -"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " -"System error: %s" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:501 ../shell/main.c:506 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "Evolucija - Lični urednik podataka i program za e-poštu" - -#: ../shell/main.c:573 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/main.c:579 -#, c-format -msgid "" -"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Quit Now" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Setifikat ’%s‘ je CA sertifikat.\n" -"\n" -"Uredite podešavanja poverenja:" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Ime sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 -msgid "Issued To Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 -msgid "Issued To Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 -msgid "Serial Number" -msgstr "Serijski broj" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 -msgid "Purposes" -msgstr "Namene" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 -msgid "Issued By Organization" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 -msgid "Issued By Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 -msgid "Issued" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 -msgid "Expires" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "SHA1 otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "MD5 otisak" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Izaberite sertifikat za uvoz..." - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:635 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:671 -msgid "Failed to import certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1053 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Sve PKCS12 datoteke" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1070 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Sve datoteke sertifikata pošte" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1087 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Sve datoteke CA sertifikata" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL klijenta" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Sertifikat SSL servera" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Sertifikat potpisnika e-poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Sertifikat primaoca e-poruke" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Zajedničko ime (CN)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organizacija (O)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Organizaciona jedinica (OU)" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "Izdat" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "Ističe" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 -msgid "Details" -msgstr "Detalji" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Pošto verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda verujete i u autentičnost " -"ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Pošto ne verujete izdavaocu ovog sertifikata, onda ne verujete ni u " -"autentičnost ovog sertifikata osim ako ovde ne naznačite drugačije" - -#: ../smime/gui/component.c:55 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/component.c:57 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Unesite novu lozinku za bazu sertifikata" - -#: ../smime/gui/component.c:88 -msgid "Enter new password" -msgstr "Unesite novu lozinku" - -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 -#, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdato:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" -msgstr "" -"Izdao:\n" -" Naslov: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:175 -msgid "Select certificate" -msgstr "Izaberite sertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Imate sertifikate ovih organizacija koji vas određuju:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabela sertifikata" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "_Backup" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Backup _All" -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Vaši sertifikati" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove osobe:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Sertifikati kontakta" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Držite sertifikate koji određuju ove izdavaoce sertifikata:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Authorities" -msgstr "Izdavaoci" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Poverenje izdavaocu sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Trust this CA to identify _websites." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Trust this CA to identify _email users." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Trust this CA to identify _software developers." -msgstr "" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Pre verovanja ovom izdavaocu sertifikata, prvo pregledajte njegov " -"sertifikat, politiku i procedure (ako su dostupni)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalji sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Podešavanja poverenja u sertifikate e-pošte" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Veruj u autentičnost ovog sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ne veruj u autentičnost ovog sertifikata" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Uredi poverenje u CA" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "Verzija" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "Verzija 1" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "Verzija 2" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "Verzija 3" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 sa RSA šifrovanjem" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 RSA šifrovanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Upotreba ključa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Netscape tip sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Određivač ključa izdavaoca sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Određivač predmeta (%s)" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Određivač algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parametri algoritma" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Podaci o javnom ključu subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algoritam javnog ključa subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Javni ključ subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Greška: nije moguća obrada proširenja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "Potpisnik predmeta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "SSL izdavač sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Izdavač sertifikata e-pošte" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "Potpisivanje" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "Bez odricanja" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Zamućivanje ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Zamućivanje podataka" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Saglasnost ključa" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Potpisnik sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "CRL potpisnik" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "Nije kritično" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritam potpisa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 -msgid "Issuer" -msgstr "Izdavalac" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB izdavača" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB subjekta" - -#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Vrednost potpisa sertifikata" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d./%m/%Y." - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 -msgid "Sign" -msgstr "Potpiši" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 -msgid "Encrypt" -msgstr "Šifruj" - -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Sertifikat već postoji" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 lozinka datoteke" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Unesite lozinku za PKCS12 datoteku:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Uvežen sertifikat" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Karte imenika" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Pregled _spiska" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Prema _preduzeću" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "_Dnevni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Pregled _radne nedelje" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "_Nedeljni pregled" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "_Mesečni pregled" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "Po_ruke" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Kao fascikla _Poslato" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Prema _naslovu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Prema po_šiljaocu" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Prema s_tanju" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Prema oznaci _sleđenja" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Za _Široki prikaz" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Kao fascikla Poslato za _Široki prikaz" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "Be_leške" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Sa _rokom" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Sa _stanjem" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5790 +0,0 @@ -# Serbian Latn translation for evolution-data-server -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 -# This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-20 20:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-29 09:55+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Serbian Latn <sr@Latn@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 -msgid "Loading..." -msgstr "Učitavanje je u toku..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 -msgid "Searching..." -msgstr "Pretraživanje je u toku..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:624 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Lično" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 -msgid "Friends" -msgstr "" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 -msgid "Family" -msgstr "" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 -msgid "Coworkers" -msgstr "" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 -msgid "Not connected" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Ponovno povezivanje na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Primanje rezultata pretrage sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 -msgid "Error performing search" -msgstr "Greška tokom pretrage" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Dodavanje kontakta na LDAP server..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Menjanje kontakta sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Uklanjanje kontakta sa LDAP servera..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 -msgid "No such book" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 -msgid "Contact not found" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 -msgid "No such source" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 -msgid "No space" -msgstr "" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 -msgid "Unique ID" -msgstr "Jedinstveni IB" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 -msgid "File Under" -msgstr "Smesti pod" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Book UID" -msgstr "" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Given Name" -msgstr "Dato ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 -msgid "Family Name" -msgstr "Prezime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 -msgid "Nickname" -msgstr "Nadimak" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 -msgid "Email 1" -msgstr "1. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Email 2" -msgstr "2. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Email 3" -msgstr "3. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Email 4" -msgstr "4. elektronska adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 -msgid "Mailer" -msgstr "Pošiljalac" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Oznaka kućne adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Oznaka adrese na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Oznaka druge adrese" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon pomoćnika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Business Fax" -msgstr "Poslovni faks" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon za pozivanje" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon u kolima" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefon preduzeća" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Home Phone" -msgstr "Kućni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. kućni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Home Fax" -msgstr "Kućni faks" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Other Phone" -msgstr "Drugi telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Other Fax" -msgstr "Drugi faks" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Pager" -msgstr "Pejdžer" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Glavni telefon" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "Telex" -msgstr "Teleks" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Organization" -msgstr "Organizacija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Organizaciona jedinica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Office" -msgstr "Kancelarija" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 -msgid "Title" -msgstr "Titula" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "Role" -msgstr "Uloga" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 -msgid "Manager" -msgstr "Rukovodilac" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 -msgid "Assistant" -msgstr "Pomoćnik" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Homepage URL" -msgstr "Lična stranica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Weblog URL" -msgstr "Adresa veb dnevnika" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorije" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Calendar URI" -msgstr "Adresa kalendara" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "Adresa za slobodno/zauzeto" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "ICS kalendar" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "Adresa video konferencije" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Ime supružnika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Note" -msgstr "Napomena" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "1. kućno nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "2. nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "3. nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "1. poslovno nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "2. poslovno nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "3. poslovno nadenuto ime za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "1. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "2. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "3. kućno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "1. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "2. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "3. poslovno nadenuto ime za GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "1. kućno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "2. kućno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "3. kućno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "1. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "2. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "3. poslovno nadenuto ime za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "1. kućno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "2. kućno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "3. kućno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "1. poslovno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "2. poslovno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "3. poslovno nadenuto ime za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "Last Revision" -msgstr "Poslednja revizija" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "Name or Org" -msgstr "Ime ili org." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Address List" -msgstr "Razne adrese" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 -msgid "Home Address" -msgstr "Kućna adresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 -msgid "Work Address" -msgstr "Adresa na poslu" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 -msgid "Other Address" -msgstr "Druga adresa" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 -msgid "Category List" -msgstr "Lista kategorija" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Photo" -msgstr "Slika" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 -msgid "Email List" -msgstr "Lista elektronskih adresa" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista nadenutih imena za AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista nadenutih imena za Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista nadenutih imena za MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Želi HTML poštu" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "Birth Date" -msgstr "Rođendan" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 -msgid "Anniversary" -msgstr "Godišnjica" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "X.509 sertifikat" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Geografski podaci" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Telephone" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 -msgid "Skype Name List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "SIP address" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista bez imena" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Not a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 -#: ../camel/camel-db.c:544 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 -msgid "Success" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 -#: ../libedataserver/e-client.c:131 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Podrška je zauzeta" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 -msgid "Repository offline" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Permission denied" -msgstr "Zabranjen pristup" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -msgid "Authentication Required" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 -msgid "Unsupported field" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 -msgid "TLS not available" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 -msgid "Book removed" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 -msgid "Query refused" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Could not cancel" -msgstr "" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Invalid server version" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -#: ../libedataserver/e-client.c:129 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Neispravan argument" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../libedataserver/e-client.c:174 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 -msgid "Other error" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 -msgid "Invalid query: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:579 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:610 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:621 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:640 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1077 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2568 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2960 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4000 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4103 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4279 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4946 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4955 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5052 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 -msgid "Birthday" -msgstr "Rođendan" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Rođendan: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Godišnjica: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Nije moguće čuvanje podataka iz kalendara: loša adresa." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Preusmereno na neispravnu adresu" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Loš oblik datoteke." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "Nije kalendar." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Nije moguće napraviti datoteku za ostavu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Nije moguće dobijanje podataka o vremenu" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Vreme: magla" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Vreme: oblačno" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Vreme: sneg" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Vreme: sunčano" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Vreme: grmljavine" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 -msgid "Forecast" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Skladište nije na mreži" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 -msgid "No such calendar" -msgstr "Nema takvog kalendara" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 -msgid "Object not found" -msgstr "Objekat nije nađen" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 -msgid "Invalid object" -msgstr "Neispravan objekat" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 -msgid "URI not loaded" -msgstr "Adresa nije učitana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 -msgid "URI already loaded" -msgstr "Adresa je već učitana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 -msgid "Unknown User" -msgstr "Nepoznat korisnik" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "IB objekta već postoji" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokol nije podržan" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "Operacija je otkazana" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Nije moguće otkazati operaciju" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspela autentifikacija" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 -msgid "Authentication required" -msgstr "Obavezna autentifikacija" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 -msgid "Unknown user" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 -msgid "Invalid range" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Neimenovani zakazani sastanak" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "1st" -msgstr "1." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "2nd" -msgstr "2." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "3rd" -msgstr "3." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "4th" -msgstr "4." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "5th" -msgstr "5." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "6th" -msgstr "6." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "7th" -msgstr "7." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "8th" -msgstr "8." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "9th" -msgstr "9." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "10th" -msgstr "10." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "„%s“ očekuje jedan argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude niska" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "„%s“ očekuje dva argumenta" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "„%s“ ne očekuje argumente" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude niska" - -# bug: no need for two ", or" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"„%s“ očekuje da prvi argument bude „any“, „summary“, „description“, " -"„location“, „attendee“, „organizer“, ili „classification“" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "„%s“ očekuje bar jedan argument" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"„%s“ očekuje da svi argumenti budu niske ili jedan i samo jedan argument da " -"bude logički netačan (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "„%s“ očekuje da prvi argument bude niska ISO 8601 datuma/vremena" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "„%s“ očekuje da drugi argument bude ceo broj" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -msgid "Unsupported method" -msgstr "" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:208 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Potpisivanje ovaj logaritam ne podržava" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:221 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Proveru ovaj logaritam ne podržava" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:237 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Šifrovanje ovaj logaritam ne podržava" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:251 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Dešifrovanje ovaj logaritam ne podržava" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:264 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći da uvezete ključeve sa ovim logaritmom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:278 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Možda nećete moći da izvezete ključeve sa ovim logaritmom" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:819 -msgid "Signing message" -msgstr "Potpisivanje poruke" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Šifrovanje poruke" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Dešifrovanje poruke" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:181 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nije moguće napraviti putanju za privremeno čuvanje" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:442 -msgid "Empty cache file" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:511 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nije moguće ukloniti unos iz ostave: %s: %s" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:207 -#, c-format -msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." -msgstr "" -"Nije moguće upisati unos u log: %s\n" -"Dalje operacije na ovom serveru neće biti izvršene kada\n" -"se budete ponovo povezali na mrežu." - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:279 -#, c-format -msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-disco-diary.c:326 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Ponovno usklađivanje sa serverom" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Preuzimanje novih poruka u za rad van mreže" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:422 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Pripremanje fascikle ’%s‘ za rad van mreže" - -#: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 -#: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Morate da budete na mreži da bi završili ovu operaciju" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Odustato" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Neuspelo pravljenje sadržanog procesa ’%s‘: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:964 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Neispravan niz poruka primljen od %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Usklađivanje fascikli" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Greška pri čitanju filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Greška u primeni filtera: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nije moguće otvaranje fascikle pripreme" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nije moguća obrada fascikle pripreme" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Primanje poruke %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Greška kod poruke %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Usklađivanje fascikle" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 -msgid "Complete" -msgstr "Završeno" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Primanje poruke %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Greška kod poruke %d od %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Neuspelo dovlačenje poruke" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Neispravni argumenti za (sistemska-oznaka)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Neipsravni argumenti za (korisnička-oznaka)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Greška u primeni filtera za pretragu: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:311 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:399 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-folder.c:1009 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 -msgid "Moving messages" -msgstr "Premeštanje poruka" - -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -msgid "Copying messages" -msgstr "Umnožavanje poruka" - -#: ../camel/camel-folder.c:1332 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3578 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3810 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:3965 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-folder.c:4205 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) zahteva samo jedan logički rezultat" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:966 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) nije dozvoljeno unutar %s" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) zahteva nisku sa tipom poklapanja" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1009 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) očekuje niz kao rezultat" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) zahteva skup fascikli" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nije moguće čitanje izraza za pretragu: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri izvršavanju izraza za pretragu: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:735 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:800 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Javio se neočekivan status GnuPG poruke:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:836 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Neuspelo čitanje gpg userid podsetnika." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Neuspelo čitanje zahteva za gpg lozinkom." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Potreban Vam je PIN za otključavanje ključa za\n" -"SmartCard: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Potrebna Vam je lozinka za otključavanje ključa\n" -"korisnika: „%s“" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:907 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:919 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:150 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:971 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Neuspelo otključavanje tajnog ključa: unete su 3 pogrešne lozinke." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:984 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor od GnuPG-a: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Neuspelo šifrovanje: nisu označeni ispravni primaoci." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Neuspelo izvršavanje gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "Nije moguća provera potpisa poruke: neispravan oblik poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Ovo je digitalno šifrovan deo poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Nije moguće dešifrovati poruku: neispravan oblik poruke" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Nije moguće dešifrovati MIME deo: greška u protokolu" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Šifrovan sadržaj" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 -msgid "Server disconnected" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Neuspelo povezivanje na IMAP server %s u sigurnosnom modu: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS nije podržano" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 -msgid "Error fetching message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 -msgid "Error moving messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 -msgid "Error copying messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 -msgid "Error appending message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 -msgid "Error while fetching messages" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 -msgid "Error expunging message" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 -msgid "Error creating folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 -msgid "Search failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 -msgid "Lost connection to IMAP server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 -msgid "No such message available." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:772 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:778 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:862 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 -msgid "Inbox" -msgstr "Sanduče" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:487 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "IMAP server %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:490 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP servis za %s na %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:591 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:593 -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na IMAP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:687 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Nema takve fascikle %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Ime fascikle „%s“ nije ispravno jer sadrži znak „%c“" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 -#, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Nepoznata glavna fascikla: %s" - -#: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 -#, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "Glavna fascikla ne može sadržati fascikle u sebi" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:168 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:106 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti zaključanu datoteku za %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:149 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-lock.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Neuspelo zaključavanje korišćenjem fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:278 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Neuspelo zaključavanje korišćenjem flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti vezu ka pomoćniku zaključavanja: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nije moguće podeliti pomoćnika zaključavanja: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "" -"Nije moguće zaključati ’%s‘: greška u protokolu sa pomoćnikom zaključavanja" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nije moguće zaključati ’%s‘" - -#: ../camel/camel-movemail.c:105 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nije moguća provera datoteke pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:119 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:129 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti privremenu datoteku pošte %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:159 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Neuspelo smeštanje pošte u privremenu datoteku %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:193 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti vezu: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:207 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nije moguće podeliti: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:245 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Program za premeštanje pošte je otkazao: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Nepoznata greška)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke pošte: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke pošte: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Greška pri umnožavanju privremene datoteke: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "greška čitanja" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:704 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Nalaženje: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:727 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Neuspelo traženje domaćina" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:858 -msgid "Resolving address" -msgstr "Nalaženje adrese" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:879 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Traženje imena neuspelo" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:886 -msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:890 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Traženje imena neuspelo: %s" - -#: ../camel/camel-network-service.c:355 -#, c-format -msgid "Could not connect to '%s:%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:212 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Usklađivanje poruka u fascikli ’%s‘ sa diskom" - -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Ponuđač elektronske pošte sa virtuelnom fasciklom" - -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Za čitanje pošte kao upita drugog skupa fascikli" - -#: ../camel/camel-provider.c:263 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Nije moguće učitati %s: ovaj sistem ne podržava učitavanje modula." - -#: ../camel/camel-provider.c:272 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Nije moguće učitati %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:281 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Nije moguće učitati %s: nema koda za pokretanje u modulu." - -#: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimno" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem anonimne prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Neuspela autentifikacija." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o poreklu elektronske adrese:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o složenom poreklu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Neispravan podatak o poreklu:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne CRAM-MD5 lozinke, " -"ako je server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na server korišćenjem sigurnosne DIGEST-MD5 lozinke, " -"ako je server podržava." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Upit na server suviše dug (>2048 okteta)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Upit na server neispravan\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Upit na server je sadržao neispravan „Kvalitet zaštite“ unos" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "Odgovor servera nije sadržao podatke o autorizaciji" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "Odgovor servera je sadržao nekompletne podatke o autorizaciji" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "Odgovor servera se ne slaže" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 -msgid "" -"This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem Kerberos 5 prijave." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"Izabrani mehanizam ponuđeni metod ne podržava, ili ga primenjen metod nije " -"prepoznao." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Ponuđeni parametar target_name nije pravilno oblikovan." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"Ponuđeni parametar target_name je sadržao neispravan ili nepodržan tip imena." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"input_token sadrži različita vezivanja za kanale od onih određenih preko " -"parametra input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"input_token sadrži neispravnu strukturu, ili potpis nije mogao biti proveren." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Pružena uveravanja nisu bila ispravna za otpočinjanje procesa, ili je nosač " -"uverenja došao bez njih." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "Pružen nosač sadržaja nije upućivao na ispravan sadržaj." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Neuspele provere celovitosti na input_token." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Neuspele provere celovitosti na uverenjima." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Važenje traženih uverenja je isteklo." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Loš odgovor na autentifikaciju od servera." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nepodržan sigurnosni sloj." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 -msgid "Login" -msgstr "Prijava" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Ova opcija će povezati na server korišćenjem obične lozinke." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:110 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Nepoznato stanje autentifikacije." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na Windows server korišćenjem NTLM / Sigurnosne " -"provere lozinke." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 -msgid "PLAIN" -msgstr "OBIČNO" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP pre SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Ova opcija će odobriti POP vezu a zatim pokušati SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 -msgid "POP Source UID" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-search-private.c:116 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Neuspelo prevođenje regularnog izraza: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:415 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:509 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-session.c:645 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "" - -#. Translators: The first argument is the account type -#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the -#. * third is the host name. -#: ../camel/camel-session.c:1420 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Nije moguće nalaženje sertifikata za ’%s‘" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:379 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Nije moguće napraviti CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:384 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Nije moguće potpisivanje CMS podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:390 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Nije moguće priložiti potpisane CMS podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:397 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Nije moguće priložiti CMS podatke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:403 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Nije moguće pravljenje podataka o CMS potpisniku" - -# bug: s/cert/certificate/ -#: ../camel/camel-smime-context.c:409 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Nije moguće nalaženje lanca sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:415 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Nije moguće dodavanje vremena CMS potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Sertifikat za šifrovanje ’%s‘ ne postoji" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:461 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nije moguće dodavanje atributa SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:466 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Nije moguće dodavanje atributa MS SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:471 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Nije moguće dodavanje sertifikata za šifrovanje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:477 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Nije moguće dodavanje podatka o CMS potpisniku" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Unverified" -msgstr "Neprovereno" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Good signature" -msgstr "Dobar potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Bad signature" -msgstr "Loš potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Sadržaj je izmenjen ili oštećen pri prenosu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Sertifikat potpisa nije nađen" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Sertifikat potpisa nije poverljiv" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritam potpisa je nepoznat" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritam potpisa je nepodržan" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Neispravan potpis" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:528 -msgid "Processing error" -msgstr "Greška pri obradi" - -# hm, hm... -#: ../camel/camel-smime-context.c:573 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nema potpisanog podatka u potpisu" - -# hm, može to i bolje od „okruženih“... -#: ../camel/camel-smime-context.c:578 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Nedostaju zbirke iz okruženih podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Nije moguće izračunati zbirke" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Nije moguće postaviti zbirke poruka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Neuspeo uvoz sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Poruka ima samo sertifikat, nije moguća provera sertifikata" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Poruka ima samo sertifikat, sertifikati uvezeni i provereni" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:645 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Nije moguće naći zbirke potpisa" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:662 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Potpisnik: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Nije moguće napraviti kontekst za šifrovanje." - -#: ../camel/camel-smime-context.c:864 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Neuspelo dodavanje podataka u CMS enkoder" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Neuspelo kodiranje podataka" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Neuspelo dekodiranje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1082 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Nije moguće naći opšti algoritam za šifrovanje gomile" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1090 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Nije moguće dodeliti mesto ključu za šifrovanje gomile" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1101 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Nije moguće napraviti CMS poruku" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Nije moguće pravljenje CMS Enveloped data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1113 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Nije moguće prilaganje CMS Enveloped data" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1119 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Nije moguće prilaganje objekta sa CMS podacima" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1128 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Nije moguće pravljenje CMS podatka o primaocu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1133 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Nije moguće dodati podatak o CMS primaocu" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1159 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Neuspelo dodavanje podataka u enkoder" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1269 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "S/MIME dešifrovanje: nisu nađeni šifrovani podaci" - -#: ../camel/camel-store.c:1999 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2042 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2231 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Đubre" - -#: ../camel/camel-store.c:2774 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: fascikla postoji" - -#: ../camel/camel-store.c:2788 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:861 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s: neispravna operacija" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:346 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:78 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:275 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Povezivanje otkazano" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje komandom „%s“: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:395 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:527 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 -#, c-format -msgid "NSPR error code %d" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 -msgid "Connection refused" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "" - -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-url.c:331 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:494 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti ili premestiti poruke u virtuelnu fasciklu" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:888 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nema takve poruke %s u %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:941 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:42 -msgid "Unmatched" -msgstr "Nepoklopljeno" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:444 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nije moguće obrisati fasciklu: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:479 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nije moguće promeniti ime fascikli: %s: nema takve fascikle" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:542 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za smeće" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Nije moguće umnožiti poruke u fasciklu za đubre" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Proveravanje za novom poštom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Pro_veri za nove poruke u svim fasciklama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Prik_aži samo prijavljene fascikle" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "P_remosti oblik imena fascikle koje daje server" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Namespace:" -msgstr "Oblik imena:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Primeni filtere na nove poruke u Sandučetu na ovom serveru" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Proveri da nema _đubreta među novim porukama" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Proveri da nema đubreta samo u fascikli SAN_DUČE" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Automatski uskladi ud_aljenu poštu sa lokalnom" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Za čitanje i smeštanje pošte na IMAP servere." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:729 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH-oblikovani direktorijumi pošte" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u direktorijume pošte nalik MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 -msgid "Local delivery" -msgstr "Lokalna dostava" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Za dovlačenje (premeštanje) lokalne pošte iz mbox oblika u fascikle kojim " -"upravlja Evolucija." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Direktorijumi pošte u Maildir obliku" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Za smeštanje lokalne pošte u maildir direktorijume." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Standardna Unix mbox spool datoteka" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Za čitanje i smeštanje lokalne pošte u spoljne standardne mbox spool " -"datoteke.\n" -"Takođe se može koristiti za čitanje stabla fascikli u Elm, Pine, ili Mutt " -"stilu." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Standardni Unix mbox spool direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu %s u %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Lokalna datoteka pošte %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Ostava root %s nije apsolutna putanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Ostava root %s nije regularan direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće dobiti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Lokalne ostave nemaju sanduče" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nije moguće dodati poruku pregledu: nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 -msgid "No such message" -msgstr "Nema takve poruke" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:870 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "nije maildir direktorijum" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:631 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1085 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvaranje putanje maildir direktorijuma: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Proveravanje celovitosti fascikle" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Proveravanje za nove poruke" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 -msgid "Storing folder" -msgstr "Smeštanje fascikle" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "Fascikla izgleda nepopravljivo oštećena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nije moguće zaključati fasciklu %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu ovog imena." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće napraviti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Fascikla već postoji" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Novo ime fascikle je neispravno." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "" - -# bug: quotes on the other one as well -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati ’%s‘ u %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nije moguće proveriti fasciklu: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nije moguće otvaranje privremenog poštanskog sandučeta: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nije moguće zatvaranje izvorne fascikle %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Nije moguće zatvaranje privremene fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nije moguće preimenovati fasciklu: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nije moguće čuvanje fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Neslaganje pregleda i fascikle, čak i nakon usklađivanja" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Nepoznata greška: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Neuspelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Neuspelo pisanje u privremeno poštansko sanduče: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nije moguće otvoriti putanju MH direktorijuma: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Pripremna datoteka pošte %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Stablo fascikli za pripremu %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 -msgid "Invalid spool" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Ostava ne podržava SANDUČE" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti obrisane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Fascikle za pripremu ne mogu biti preimenovane" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Unutrašnja greška: JIB u neispravnom obliku: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nije moguće dobiti poruku %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ova poruka nije trenutno dostupna" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Neuspela pošiljka: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 -msgid "Posting failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Ne možete poslati NNTP poruke ako niste povezani!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Ne možete umnožiti poruke iz NNTP fascikle!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 -msgid "USENET news" -msgstr "USENET vesti" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Ovo je ponuđač za čitanje i slanje na USENET grupe vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Ova opcija će prijaviti na NNTP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "NNTP server %s je uzvratio kodom o grešci %d: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET vesti preko %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri dovlačenju grupa vesti:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Ne možete napraviti fasciklu u ostavi vesti: prijavite se umesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Ne možete preimenovati fasciklu u ostavi vesti." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "Ne možete ukloniti fasciklu u ostavi vesti: odjavite se umesto toga." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Ne možete se prijaviti na ovu grupu vesti:\n" -"\n" -"Nema takve grupe. Izabrana stavka je verovatno nadređena fascikla." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Ne možete se odjaviti sa ove grupe vesti:\n" -"\n" -"grupa ne postoji!" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Nepovezano." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Nema takve fascikle: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: pretraživanje novih poruka" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor xover-a: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Neočekivan odgovor head-a: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Neuspela operacija: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nema poruka sa JIB %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Dovlačenje POP poruke %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nepoznat razlog" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Preuzimanje POP pregleda" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Izbacivanje starih poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Izbacivanje obrisanih poruka" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Za povezivanje i preuzimanje pošte sa POP servera." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke u običnom tekstu. " -"Ovo je jedina opcija koju podržavaju mnogi POP serveri." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Ova opcija će povezati na POP server korišćenjem lozinke preko APOP " -"protokola. Ovo možda neće raditi svim korisnicima čak i na serverima koji " -"tvrde da to podržavaju." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 -msgid ": " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Neuspelo čitanje ispravnog pozdrava POP servera %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje na POP server %s u sigurnosnom režimu %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "Server ne podržava STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Nije moguća prijava na POP server %s: greška SASL protokola" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Nije moguće povezivanje na POP server %s: primljen \tInvalid APOP IB. Moguć " -"napad zamenom identiteta. Obratite se adminu." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Za dostavu pošte prosleđivanjem „sendmail“ programu na lokalnom sistemu." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Dostava pošte preko programa sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nije moguće čitanje liste primalaca" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 -msgid "Could not send message: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Za dostavu pošte povezivanjem na prosleđivač pošte u mreži korišćenjem SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nije moguće povezivanje na SMTP server %s u sigurnosnom režimu: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "SMTP server %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP dostava pošte preko %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: servis nije povezan." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: adresa pošiljaoca nije ispravna." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 -msgid "Sending message" -msgstr "Slanje poruke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nije moguće slanje poruke: nisu određeni primaoci." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nije moguće slanje poruke: jedan ili više neispravnih primalaca" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Greška u sintaksi, komanda nije prepoznata" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Greška u sintaksi u parametrima ili argumentima" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Komanda nije podržana" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametar komande nije podržan" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Status sistema, ili odgovor na pomoć" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 -msgid "Help message" -msgstr "Poruka o pomoći" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 -msgid "Service ready" -msgstr "Servis spreman" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Servis zatvara kanal prenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servis nije dostupan, zatvaranje kanala prenosa" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Tražena radnja za poštu u redu, završeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "Korisnik nije lokalan; biće prosleđeno na <putanja-prosleđivanja>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja za poštu nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedostupno poštansko sanduče" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: greška pri obradi" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "Korisnik nije lokalan; pokušajte <putanja-prosleđivanja>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Tražena radnja nije preduzeta: nedovoljno prostora na sistemu" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Odustato od tražene radnje za poštu: premašen dodeljen prostor" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "" -"Tražena radnja nije preduzeta: ime poštanskog sandučeta nije dozvoljeno" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Počinje unos pošte; završava sa <CRLF>.<CRLF>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Neuspeo prenos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Potrebno je slanje lozinke" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Mehanizam autentifikacije je preslab" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Neophodno šifrovanje za traženi mehanizam autentifikacije" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Neuspela privremena autentifikacija" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP pozdrav" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 -msgid "No response from client" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-backend.c:428 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:304 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 -#: ../libedataserver/e-source.c:1138 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 -#: ../libedataserver/e-source.c:1251 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 -#: ../libedataserver/e-source.c:1347 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1029 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:46 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:133 -msgid "Source not loaded" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:135 -msgid "Source already loaded" -msgstr "" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-client.c:168 -msgid "D-Bus error" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 -msgid "Authentication request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:627 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:949 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1041 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1559 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1564 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1573 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1582 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d./%m/%Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d./%m/%Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d./%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d./%m/%Y. %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d./%m/%Y. %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d./%m/%Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d./%m/%Y." - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d./%m/%Y. %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d./%m/%Y. %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d./%m/%Y. %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d./%m/%Y. %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d./%m/%Y. %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d./%m/%Y. %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d./%m/%Y." - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 -msgid "%H%M" -msgstr "" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Proxy type to use" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -"means manual proxy." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to use http-proxy" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Whether proxy server requires authentication" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Host name for HTTP requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Host name to use for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Port number for HTTP requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Port number to use for HTTP requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Proxy authentication user name" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Proxy authentication password" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 -msgid "List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 -msgid "List of hosts for which do not use proxy." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Host name for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Host name to use for HTTPS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Port number for HTTPS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Port number to use for HTTPS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Host name for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Host name to use for SOCKS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Port number for SOCKS requests" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Port number to use for SOCKS requests." -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 -#, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendar" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakti" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 -msgid "Not part of certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 -msgid "_Close" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 -msgid "Issued To" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 -msgid "Organization (O)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 -msgid "Issued By" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 -msgid "Validity" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 -msgid "Issued On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 -msgid "Expires On" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 -msgid "Fingerprints" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 -msgid "Field Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 -msgid "Details" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 -msgid "Version 2" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 -msgid "Version 3" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 -msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 -msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 -msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 -msgid "Email" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 -msgid "Object Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 -msgid "Signing" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 -msgid "Key Agreement" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 -msgid "CRL Signer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 -msgid "Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 -msgid "Not Critical" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 -msgid "Extensions" -msgstr "" - -#. Translators: This string is used in Certificate -#. * details for fields like Issuer or Subject, which -#. * shows the field name on the left and its respective -#. * value on the right, both as stored in the -#. * certificate itself. You probably do not need to -#. * change this string, unless changing the order of -#. * name and value. As a result example: -#. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 -msgid "Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 -msgid "Issuer" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 -msgid "Subject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 -msgid "_View Certificate" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 -msgid "_Reject" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 -msgid "Detailed information about the certificate:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 -msgid "Issuer:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 -msgid "Subject:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 -msgid "Fingerprint:" -msgstr "" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 -msgid "Reason:" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1010 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 -#, c-format -msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 -msgid "Didn't find email member in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "" - -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 -msgid "Tasks" -msgstr "Zaduženja" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 -msgid "_Dismiss" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/file-roller.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,1396 +0,0 @@ -# Serbian translation of file-roller -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# This file is distributed under the same license as the file-roller package. -# Maintainer: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: file-roller\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-22 08:59+0000\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 -#, c-format -msgid "Can't pass documents to this desktop element" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "" - -#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 -#: ../src/fr-window.c:5441 -msgid "Archive Manager" -msgstr "Upravljač arhivom" - -# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 -msgid "Create and modify an archive" -msgstr "Napravite i izmenite arhivu" - -#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 -msgid "zip;tar;extract;unpack;" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 -msgid "How to sort files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " -"type, time, path." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Sort type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " -"ascending, descending." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 -msgid "List Mode" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " -"'as-folder' to navigate the archive as a folder." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Display type" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Display the type column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Display size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Display the size column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Display time" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Display the time column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Display path" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Display the path column in the main window." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Name column width" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 -msgid "The default width of the name column in the file list." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Max history length" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 -msgid "View toolbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to display the toolbar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 -msgid "View statusbar" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to display the statusbar." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 -msgid "View the folders pane" -msgstr "Prikaži površ sa fasciklama" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to display the folders pane." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Editors" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " -"with the file type." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Compression level" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " -"very-fast, fast, normal, maximum." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Encrypt the archive header" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " -"password will be required to list the archive content as well." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Do not overwrite newer files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Recreate the folders stored in the archive" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default volume size" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 -msgid "The default size for volumes." -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328 -msgid "Extract Here" -msgstr "Raspakuj ovde" - -#. Translators: the current position is the current folder -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330 -msgid "Extract the selected archive to the current position" -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 -msgid "Extract To..." -msgstr "Raspakuj u..." - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348 -msgid "Extract the selected archive" -msgstr "Raspakuj izabranu arhivu" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 -msgid "Compress..." -msgstr "" - -#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368 -msgid "Create a compressed archive with the selected objects" -msgstr "" - -#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" - -#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 -msgid "All archives" -msgstr "Sve arhive" - -#: ../src/actions.c:132 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../src/actions.c:499 -msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "" - -#: ../src/actions.c:500 -msgid "An archive manager for GNOME." -msgstr "Alat za rad sa arhivama za Gnom okruženje." - -#: ../src/actions.c:503 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"Igor Nestorović <igor@prevod.org>\n" -"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" -"\n" -"http://prevod.org/\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Игор Несторовић https://launchpad.net/~igor-prevod" - -#: ../src/dlg-add.c:116 -msgid "Could not add the files to the archive" -msgstr "Nisam mogao da dodam datoteke u arhivu" - -#: ../src/dlg-add.c:117 -#, c-format -msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" -msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da čitate datoteke iz fascikle „%s“" - -#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj datoteke" - -#: ../src/dlg-add.c:193 -msgid "_Options" -msgstr "" - -#. load options -#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 -msgid "Load Options" -msgstr "Učitavanje podešavanja" - -#. save options -#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 -msgid "Save Options" -msgstr "Čuvanje podešavanja" - -#. clear options -#: ../src/dlg-add.c:216 -msgid "Reset Options" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-add.c:828 -msgid "_Options Name:" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/dlg-ask-password.c:132 -#, c-format -msgid "Password required for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-ask-password.c:141 -msgid "Wrong password." -msgstr "" - -#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 -#: ../src/fr-application.c:683 -msgid "Compress" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 -#, c-format -msgid "" -"Destination folder \"%s\" does not exist.\n" -"\n" -"Do you want to create it?" -msgstr "" -"Odredišna fascikla „%s\" ne postoji.\n" -"\n" -"Da li želite da je napravite?" - -#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 -msgid "Create _Folder" -msgstr "Napravi _fasciklu" - -#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 -#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 -#: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 -msgid "Extraction not performed" -msgstr "Raspakivanje nije izvedeno" - -#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 -#, c-format -msgid "Could not create the destination folder: %s." -msgstr "Nisam mogao da napravim odredišnu fasciklu: %s." - -#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 -#, c-format -msgid "" -"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" -msgstr "Nemate ovlašćenja da raspakujete arhive u fasciklu „%s“" - -#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 -#: ../src/ui.h:114 -msgid "Extract" -msgstr "Raspakuj" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 -#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 -#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 -#: ../src/fr-window.c:9357 -msgid "Archive type not supported." -msgstr "Vrsta arhive nije podržana." - -#: ../src/dlg-package-installer.c:313 -#, c-format -msgid "" -"There is no command installed for %s files.\n" -"Do you want to search for a command to open this file?" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:318 -msgid "Could not open this file type" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-package-installer.c:321 -msgid "_Search Command" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-password.c:91 -#, c-format -msgid "Enter a password for \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/dlg-prop.c:96 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../src/dlg-update.c:163 -#, c-format -msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" -msgstr "" - -#. secondary text -#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 -#, c-format -msgid "" -"The file has been modified with an external application. If you don't update " -"the file in the archive, all of your changes will be lost." -msgid_plural "" -"%d files have been modified with an external application. If you don't " -"update the files in the archive, all of your changes will be lost." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/dlg-update.c:189 -#, c-format -msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:65 -msgid "Add files to the specified archive and quit the program" -msgstr "Dodaj datoteke u zadatu arhivu i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:66 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARHIVA" - -#: ../src/fr-application.c:69 -msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" -msgstr "Dodaj datoteke pitajući za ime arhive i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:73 -msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" -msgstr "Raspakuj arhive u navedenu fasciklu i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 -msgid "FOLDER" -msgstr "FASCIKLA" - -#: ../src/fr-application.c:77 -msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" -msgstr "Raspakuj arhive pitajući za odredišnu fasciklu i izađi iz programa" - -#: ../src/fr-application.c:81 -msgid "" -"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " -"program" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:85 -msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" -msgstr "" -"Podrazumevana fascikla koja se koristi za '--add' i '--extract' naredbe" - -#: ../src/fr-application.c:89 -msgid "Create destination folder without asking confirmation" -msgstr "Napravi odredišnu fasciklu bez potvrđivanja" - -#: ../src/fr-application.c:93 -msgid "Use the notification system to notify the operation completion" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:96 -msgid "Start as a service" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:99 -msgid "Show version" -msgstr "" - -#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 -#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 -#: ../src/fr-window.c:9420 -msgid "Extract archive" -msgstr "Raspakuj arhivu" - -# bug(slobo): sam original je pomalo nepraktičan, dodajem koristan opis -#: ../src/fr-application.c:565 -msgid "- Create and modify an archive" -msgstr "— Napravite nove i raspakujte postojeće arhive" - -#. manually set name and icon -#: ../src/fr-application.c:833 -msgid "File Roller" -msgstr "File Roller" - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "You don't have the right permissions." -msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja." - -#: ../src/fr-archive.c:1845 -msgid "This archive type cannot be modified" -msgstr "" - -#: ../src/fr-archive.c:1859 -msgid "You can't add an archive to itself." -msgstr "Ne možete dodati arhivu u samu sebe." - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 -#: ../src/fr-command-tar.c:304 -#, c-format -msgid "Adding \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 -#: ../src/fr-command-tar.c:425 -#, c-format -msgid "Extracting \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command.c:597 -#, c-format -msgid "Archive not found" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename. -#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 -#, c-format -msgid "Removing \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command-rar.c:685 -#, c-format -msgid "Could not find the volume: %s" -msgstr "" - -#: ../src/fr-command-tar.c:380 -msgid "Deleting files from archive" -msgstr "Brisanje datoteka iz arhive" - -#: ../src/fr-command-tar.c:485 -msgid "Recompressing archive" -msgstr "Ponovo sažimam arhivu" - -#: ../src/fr-command-tar.c:744 -msgid "Decompressing archive" -msgstr "Od-sažima arhivu" - -#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 -msgid "Could not load the location" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 -msgid "Could not create the archive" -msgstr "Nisam mogao da napravim arhivu" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 -msgid "You have to specify an archive name." -msgstr "Morate navesti ime arhive." - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 -msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" -msgstr "Nemate dozvolu da napravite arhivu u ovoj fascikli" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 -msgid "New name is the same as old one, please type other name." -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 -#, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 -msgid "Could not delete the old archive." -msgstr "Nisam mogao ukloniti staru arhivu." - -#: ../src/fr-stock.c:41 -msgid "C_reate" -msgstr "_Napravi" - -#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/fr-stock.c:44 -msgid "_Extract" -msgstr "_Raspakuj" - -#: ../src/fr-window.c:1173 -msgid "Operation completed" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:1290 -#, c-format -msgid "%d object (%s)" -msgid_plural "%d objects (%s)" -msgstr[0] "%d objekat (%s)" -msgstr[1] "%d objekta (%s)" -msgstr[2] "%d objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1295 -#, c-format -msgid "%d object selected (%s)" -msgid_plural "%d objects selected (%s)" -msgstr[0] "%d izabran objekat (%s)" -msgstr[1] "%d izabrana objekta (%s)" -msgstr[2] "%d izabranih objekata (%s)" - -#: ../src/fr-window.c:1680 -msgid "Folder" -msgstr "Fascikla" - -#: ../src/fr-window.c:2060 -msgid "[read only]" -msgstr "[samo za čitanje]" - -#: ../src/fr-window.c:2179 -#, c-format -msgid "Could not display the folder \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao da prikažem fasciklu „%s“" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 -#, c-format -msgid "Creating \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2274 -#, c-format -msgid "Loading \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2278 -#, c-format -msgid "Reading \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2282 -#, c-format -msgid "Deleting the files from \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2286 -#, c-format -msgid "Testing \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2289 -msgid "Getting the file list" -msgstr "Učitavam spisak datoteka" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2293 -#, c-format -msgid "Copying the files to add to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2297 -#, c-format -msgid "Adding the files to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2301 -#, c-format -msgid "Extracting the files from \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2304 -msgid "Copying the extracted files to the destination" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2313 -#, c-format -msgid "Saving \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2320 -#, c-format -msgid "Renaming the files in \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2324 -#, c-format -msgid "Updating the files in \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2499 -msgid "_Open the Archive" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2500 -msgid "_Show the Files" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2617 -#, c-format -msgid "%d file remaining" -msgid_plural "%'d files remaining" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 -msgid "Please wait…" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2677 -msgid "Extraction completed successfully" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a filename -#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 -#, c-format -msgid "\"%s\" created successfully" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 -msgid "Command exited abnormally." -msgstr "Naredba je prekinuta neočekivano." - -#: ../src/fr-window.c:2920 -msgid "An error occurred while extracting files." -msgstr "Javila se greška prilikom raspakivanja datoteka." - -#: ../src/fr-window.c:2926 -#, c-format -msgid "Could not open \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao da otvorim „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:2931 -msgid "An error occurred while loading the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom učitavanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2935 -msgid "An error occurred while deleting files from the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom uklanjanja datoteka iz arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2941 -msgid "An error occurred while adding files to the archive." -msgstr "Javila se greška prilikom dodavanja datoteka u arhivu." - -#: ../src/fr-window.c:2945 -msgid "An error occurred while testing archive." -msgstr "Javila se greška prilikom proveravanja arhive." - -#: ../src/fr-window.c:2950 -msgid "An error occurred while saving the archive." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2954 -msgid "An error occurred while renaming the files." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2958 -msgid "An error occurred while updating the files." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2962 -msgid "An error occurred." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:2968 -msgid "Command not found." -msgstr "Naredba nije pronađena." - -#: ../src/fr-window.c:3124 -msgid "Test Result" -msgstr "Rezultat provere" - -#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 -#: ../src/fr-window.c:9116 -msgid "Could not perform the operation" -msgstr "Nisam mogao da izvedem radnju" - -#: ../src/fr-window.c:4114 -msgid "" -"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " -"archive?" -msgstr "" -"Da li želite da dodate ovu datoteku u već otvorenu arhivu ili da napravite " -"novu arhivu?" - -#: ../src/fr-window.c:4144 -msgid "Do you want to create a new archive with these files?" -msgstr "Da li želite da napravite novu arhivu sa ovim datotekama?" - -#: ../src/fr-window.c:4147 -msgid "Create _Archive" -msgstr "Napravi _arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 -msgid "New Archive" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4750 -msgid "Folders" -msgstr "Fascikle" - -#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 -msgctxt "File" -msgid "Size" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4789 -msgctxt "File" -msgid "Type" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 -msgctxt "File" -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4791 -msgctxt "File" -msgid "Location" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 -msgctxt "File" -msgid "Name" -msgstr "" - -#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. -#: ../src/fr-window.c:5723 -msgid "Open _Recent" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 -msgid "Open a recently used archive" -msgstr "Otvori skoro korišćenu arhivu" - -#: ../src/fr-window.c:5752 -msgid "_Other Actions" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:5753 -msgid "Other actions" -msgstr "" - -#. Translators: after the colon there is a folder name. -#: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 -msgid "_Location:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6640 -#, c-format -msgid "Replace file \"%s\"?" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6643 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6650 -msgid "Replace _All" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:6651 -msgid "_Skip" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 -#, c-format -msgid "Could not save the archive \"%s\"" -msgstr "Nisam mogao da sačuvam arhivu „%s“" - -#: ../src/fr-window.c:7572 -msgid "Save" -msgstr "Sačuvaj" - -#: ../src/fr-window.c:7896 -msgid "Last Output" -msgstr "Detaljan ispis" - -#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8118 -msgid "New name is void, please type a name." -msgstr "" - -#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. -#: ../src/fr-window.c:8128 -#, c-format -msgid "" -"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " -"characters: %s, please type other name." -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8164 -#, c-format -msgid "" -"A folder named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Fascikla imena „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 -msgid "Please use a different name." -msgstr "Koristite neko drugo ime." - -#: ../src/fr-window.c:8166 -#, c-format -msgid "" -"A file named \"%s\" already exists.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Datoteka imena „%s\" već postoji.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/fr-window.c:8236 -msgid "Rename" -msgstr "Preimenuj" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New folder name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8237 -msgid "_New file name:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8241 -msgid "_Rename" -msgstr "Preimenu_j" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the folder" -msgstr "Ne mogu da preimenujem fasciklu" - -#: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 -msgid "Could not rename the file" -msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8710 -#, c-format -msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#. Translators: %s are archive filenames -#: ../src/fr-window.c:8713 -#, c-format -msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:8764 -msgid "Paste Selection" -msgstr "Ubaci izabrano" - -#: ../src/fr-window.c:8765 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "" - -#: ../src/fr-window.c:9375 -msgid "Add files to an archive" -msgstr "Dodaj datoteke u arhivu" - -#. This is the time format used in the "Date Modified" column and -#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an -#. * explanation of the values. -#: ../src/glib-utils.c:769 -msgid "%d %B %Y, %H:%M" -msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" - -#: ../src/gtk-utils.c:557 -msgid "Could not display help" -msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" - -#: ../src/gtk-utils.c:651 -msgid "Change password visibility" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 -msgid "Include _files:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 -msgid "E_xclude files:" -msgstr "Izu_zmi datoteke:" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Exclude folders:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 -msgid "example: *.o; *.bak" -msgstr "primer: *.o; *.bak" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 -msgid "Add only if _newer" -msgstr "" - -#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 -msgid "_Follow symbolic links" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 -msgid "_New Archive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 -msgid "View All _Files" -msgstr "Prikaži sv_e datoteke" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 -msgid "View as a F_older" -msgstr "Prikaži kao _fasciklu" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 -msgid "_Folders" -msgstr "_Fascikle" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 -msgid "_About Archive Manager" -msgstr "" - -#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:1 -msgid "Delete" -msgstr "Obriši" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 -msgid "_Files:" -msgstr "_Datoteke:" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:3 -msgid "example: *.txt; *.doc" -msgstr "primer: *.txt; *.doc" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 -msgid "_All files" -msgstr "_Sve datoteke" - -#: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 -msgid "_Selected files" -msgstr "_Izabrane datoteke" - -#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 -msgid "C_ommand Line Output:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 -msgid "_Keep directory structure" -msgstr "" - -#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 -msgid "Do not _overwrite newer files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 -msgid "_Select All" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 -msgid "Dese_lect All" -msgstr "Poništi iza_brano" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" - -#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 -msgid "Go up one level" -msgstr "Idi jedan nivo iznad" - -#: ../src/ui.h:31 -msgid "_Archive" -msgstr "_Arhiva" - -#: ../src/ui.h:32 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#: ../src/ui.h:33 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#: ../src/ui.h:35 -msgid "_Arrange Files" -msgstr "Poređaj datote_ke" - -#: ../src/ui.h:40 -msgid "Information about the program" -msgstr "Podaci o programu" - -#: ../src/ui.h:43 -msgid "_Add Files…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 -msgid "Add files to the archive" -msgstr "Dodaj datoteke u arhivu" - -#: ../src/ui.h:52 -msgid "Close the current archive" -msgstr "Zatvori tekuću arhivu" - -#: ../src/ui.h:55 -msgid "Contents" -msgstr "Sadržaj" - -#: ../src/ui.h:56 -msgid "Display the File Roller Manual" -msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" - -#: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Umnoži izabrano" - -#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Iseci izabrano" - -#: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Ubaci iz spiska isečaka" - -#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 -msgid "_Rename…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 -msgid "Rename the selection" -msgstr "Preimenuj izabrano" - -#: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 -msgid "Delete the selection from the archive" -msgstr "Obriši izabrano iz arhive" - -#: ../src/ui.h:103 -msgid "Deselect all files" -msgstr "Poništava izbor datoteka" - -#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 -msgid "_Extract…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 -msgid "Extract files from the archive" -msgstr "Raspakuje datoteke iz arhive" - -#: ../src/ui.h:118 -msgid "New…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:119 -msgid "Create a new archive" -msgstr "Napravi novu arhivu" - -#: ../src/ui.h:122 -msgid "Open…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 -msgid "Open archive" -msgstr "Otvori arhivu" - -#: ../src/ui.h:130 -msgid "_Open With…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:131 -msgid "Open selected files with an application" -msgstr "Otvara izabrane datoteke pomoću odgovarajućeg programa" - -#: ../src/ui.h:134 -msgid "Pass_word…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:135 -msgid "Specify a password for this archive" -msgstr "Navedite lozinku za ovu arhivu" - -#: ../src/ui.h:139 -msgid "Show archive properties" -msgstr "Prikazuje osobine arhive" - -#: ../src/ui.h:143 -msgid "Reload current archive" -msgstr "Ponovo učitava arhivu" - -#: ../src/ui.h:146 -msgid "Save As…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:147 -msgid "Save the current archive with a different name" -msgstr "Sačuvaj tekuću arhivu sa drugim imenom" - -#: ../src/ui.h:151 -msgid "Select all files" -msgstr "Izaberi sve datoteke" - -#: ../src/ui.h:154 -msgid "_Test Integrity" -msgstr "Pro_veri integritet" - -#: ../src/ui.h:155 -msgid "Test whether the archive contains errors" -msgstr "Proveri da li arhiva sadrži greške" - -#: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 -msgid "Open the selected file" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 -msgid "Open the selected folder" -msgstr "Otvori izabranu fasciklu" - -#: ../src/ui.h:176 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idi na prethodno posećeno mesto" - -#: ../src/ui.h:180 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idi na sledeće posećeno mesto" - -#. Translators: the home location is the home folder. -#: ../src/ui.h:189 -msgid "Go to the home location" -msgstr "Idi na polazno mesto" - -#: ../src/ui.h:197 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Linija sa ikonicama" - -#: ../src/ui.h:198 -msgid "View the main toolbar" -msgstr "Prikazuje liniju sa ikonicama" - -#: ../src/ui.h:202 -msgid "Stat_usbar" -msgstr "_Statusna linija" - -#: ../src/ui.h:203 -msgid "View the statusbar" -msgstr "Prikazuje statusnu liniju" - -#: ../src/ui.h:212 -msgid "Find…" -msgstr "" - -#: ../src/ui.h:213 -msgid "Find files by name" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 -msgid "_Filename:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 -msgid "_Encrypt the file list too" -msgstr "" - -#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 -msgid "Split into _volumes of" -msgstr "" - -#. MB means megabytes -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 -msgid "MB" -msgstr "" - -#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 -msgid "_Other Options" -msgstr "" - -#: ../src/ui/password.ui.h:1 -msgid "Password" -msgstr "Lozinka" - -#: ../src/ui/password.ui.h:2 -msgid "_Encrypt the file list" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:1 -msgctxt "File" -msgid "Name:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:2 -msgid "Archive size:" -msgstr "Veličina arhive:" - -#. after the colon there is a folder name. -#: ../src/ui/properties.ui.h:4 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:5 -msgid "Compression ratio:" -msgstr "Nivo sažimanja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:6 -msgid "Last modified:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:7 -msgid "Content size:" -msgstr "Veličina sadržaja:" - -#: ../src/ui/properties.ui.h:8 -msgid "Number of files:" -msgstr "Broj datoteka:" - -#. after the colon there is a file type. -#: ../src/ui/properties.ui.h:10 -msgid "Type:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/update.ui.h:1 -msgid "_Update" -msgstr "" - -#: ../src/ui/update.ui.h:3 -msgid "S_elect the files you want to update:" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/glib20.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,4393 +0,0 @@ -# Serbian translation of glib -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the glib package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> -# Reviewed on 2004-02-01 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-08 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Translated on 2006-01-31 by Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:02-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-19 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Горан Ракић <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../gio/gapplication.c:509 -msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication.c:514 -msgid "Show GApplication options" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 -#: ../gio/gresource-tool.c:473 ../gio/gsettings-tool.c:508 -msgid "Print help" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:474 -#: ../gio/gresource-tool.c:542 -msgid "[COMMAND]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:49 -msgid "Print version" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 -msgid "Print version information and exit" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:52 -msgid "List applications" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:53 -msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:55 -msgid "Launch an application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:56 -msgid "Launch the application (with optional files to open)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:57 -msgid "APPID [FILE...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:59 -msgid "Activate an action" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:60 -msgid "Invoke an action on the application" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:61 -msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:63 -msgid "List available actions" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:64 -msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "APPID" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 -#: ../gio/gdbus-tool.c:90 -msgid "COMMAND" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:70 -msgid "The command to print detailed help for" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:71 -msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 -#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:480 -#: ../gio/gresource-tool.c:546 -msgid "FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:72 -msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "ACTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:73 -msgid "The action name to invoke" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "PARAMETER" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:74 -msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:511 -#: ../gio/gsettings-tool.c:594 -#, c-format -msgid "" -"Unknown command %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:101 -msgid "Usage:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:536 -#: ../gio/gsettings-tool.c:628 -msgid "Arguments:\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:133 -msgid "[ARGS...]" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:134 -#, c-format -msgid "Commands:\n" -msgstr "" - -#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. -#: ../gio/gapplication-tool.c:146 -#, c-format -msgid "" -"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:165 -#, c-format -msgid "" -"%s command requires an application id to directly follow\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:171 -#, c-format -msgid "invalid application id: '%s'\n" -msgstr "" - -#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' -#: ../gio/gapplication-tool.c:182 -#, c-format -msgid "" -"'%s' takes no arguments\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:266 -#, c-format -msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:286 -#, c-format -msgid "error sending %s message to application: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:317 -#, c-format -msgid "action name must be given after application id\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:325 -#, c-format -msgid "" -"invalid action name: '%s'\n" -"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:344 -#, c-format -msgid "error parsing action parameter: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:356 -#, c-format -msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:411 -#, c-format -msgid "list-actions command takes only the application id" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:421 -#, c-format -msgid "unable to find desktop file for application %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gapplication-tool.c:466 -#, c-format -msgid "" -"unrecognised command: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 -#: ../gio/ginputstream.c:173 ../gio/ginputstream.c:365 -#: ../gio/ginputstream.c:603 ../gio/ginputstream.c:819 -#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 -#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 -#, c-format -msgid "Too large count value passed to %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 -#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 -msgid "Seek not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 -msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1008 -#: ../gio/giostream.c:278 ../gio/goutputstream.c:1464 -msgid "Stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 -msgid "Truncate not supported on base stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1894 -#: ../gio/gdbusconnection.c:1986 ../gio/gdbusprivate.c:1416 -#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:829 -#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:855 -#, c-format -msgid "Operation was cancelled" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 -msgid "Invalid object, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 -msgid "Incomplete multibyte sequence in input" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:847 -#: ../gio/gdatainputstream.c:1255 ../glib/gconvert.c:438 -#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 -#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz bajtova u ulazu koji pretvaram" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 -#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 -#, c-format -msgid "Error during conversion: %s" -msgstr "Greška pri pretvaranju: %s" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:992 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 -#: ../glib/giochannel.c:1385 -#, c-format -msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" -msgstr "Pretvaranje iz skupa znakova „%s“ u „%s“ nije podržano" - -#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“" - -#: ../gio/gcontenttype.c:335 -#, c-format -msgid "%s type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 -msgid "Unknown type" -msgstr "" - -#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 -#, c-format -msgid "%s filetype" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:291 ../gio/gcredentials.c:542 -msgid "GCredentials is not implemented on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:443 -msgid "There is no GCredentials support for your platform" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:487 -msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gcredentials.c:536 -msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gdatainputstream.c:304 -msgid "Unexpected early end-of-stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 -#: ../gio/gdbusaddress.c:317 -#, c-format -msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:175 -#, c-format -msgid "" -"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:188 -#, c-format -msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:452 -#, c-format -msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:473 -#, c-format -msgid "" -"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " -"sign" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:487 -#, c-format -msgid "" -"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:565 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " -"'path' or 'abstract' to be set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:601 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:615 -#, c-format -msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:650 -msgid "Error auto-launching: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:658 -#, c-format -msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:694 -#, c-format -msgid "Error opening nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:712 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:721 -#, c-format -msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:739 -#, c-format -msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:958 -msgid "The given address is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 -#, c-format -msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 -msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 -#, c-format -msgid "Error spawning command line '%s': " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 -#, c-format -msgid "(Type any character to close this window)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 -#, c-format -msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 -#, c-format -msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6920 -#, c-format -msgid "" -"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " -"- unknown value '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6929 -msgid "" -"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " -"variable is not set" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 -#, c-format -msgid "Unknown bus type %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:293 -msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:337 -msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauth.c:1170 -msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 -#, c-format -msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 -#, c-format -msgid "" -"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 -#, c-format -msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 -#, c-format -msgid "" -"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 -#, c-format -msgid "" -"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 -#, c-format -msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 -#, c-format -msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 -#, c-format -msgid "Error creating lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 -#, c-format -msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 -#, c-format -msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 -#, c-format -msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 -#, c-format -msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:611 ../gio/gdbusconnection.c:2452 -msgid "The connection is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:1939 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:2574 -msgid "" -"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4153 ../gio/gdbusconnection.c:4496 -#, c-format -msgid "" -"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4295 -#, c-format -msgid "No such property '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4307 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not readable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4318 -#, c-format -msgid "Property '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4338 -#, c-format -msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4439 ../gio/gdbusconnection.c:6361 -#, c-format -msgid "No such interface '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4646 -msgid "No such interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4864 ../gio/gdbusconnection.c:6869 -#, c-format -msgid "No such interface '%s' on object at path %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4961 -#, c-format -msgid "No such method '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:4992 -#, c-format -msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5190 -#, c-format -msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:5389 -#, c-format -msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6472 -#, c-format -msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusconnection.c:6592 -#, c-format -msgid "A subtree is already exported for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1269 -msgid "type is INVALID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 -msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1291 -msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1303 -msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1316 -msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 -msgid "" -"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " -"/org/freedesktop/DBus/Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1332 -msgid "" -"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " -"org.freedesktop.DBus.Local" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1381 -#, c-format -msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" -msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1396 -#, c-format -msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1415 -#, c-format -msgid "" -"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " -"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1617 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1641 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1696 -#, c-format -msgid "" -"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgid_plural "" -"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1849 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:1873 -#, c-format -msgid "" -"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " -"0x%02x" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2073 -#, c-format -msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2129 -#, c-format -msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2143 -#, c-format -msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2173 -#, c-format -msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" -msgid_plural "" -"No signature header in message but the message body is %u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2183 -msgid "Cannot deserialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2504 -#, c-format -msgid "" -"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " -"descriptors" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2649 -msgid "Cannot serialize message: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2693 -#, c-format -msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2703 -#, c-format -msgid "" -"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:2719 -#, c-format -msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3269 -#, c-format -msgid "Error return with body of type '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusmessage.c:3277 -msgid "Error return with empty body" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to get Hardware profile: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusprivate.c:2109 -msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 -#, c-format -msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 -#, c-format -msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 -msgid "" -"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " -"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:708 -msgid "Abstract name space not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:795 -msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:873 -#, c-format -msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1043 -#, c-format -msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbusserver.c:1083 -#, c-format -msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:95 -#, c-format -msgid "" -"Commands:\n" -" help Shows this information\n" -" introspect Introspect a remote object\n" -" monitor Monitor a remote object\n" -" call Invoke a method on a remote object\n" -" emit Emit a signal\n" -"\n" -"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 -#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 -#, c-format -msgid "Error: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 -#, c-format -msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:350 -msgid "Connect to the system bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:351 -msgid "Connect to the session bus" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:352 -msgid "Connect to given D-Bus address" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:362 -msgid "Connection Endpoint Options:" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:363 -msgid "Options specifying the connection endpoint" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:385 -#, c-format -msgid "No connection endpoint specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:395 -#, c-format -msgid "Multiple connection endpoints specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:465 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:474 -#, c-format -msgid "" -"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " -"interface '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:536 -msgid "Optional destination for signal (unique name)" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:537 -msgid "Object path to emit signal on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:538 -msgid "Signal and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:570 -msgid "Emit a signal." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 -#, c-format -msgid "Error connecting: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:616 -#, c-format -msgid "Error: object path not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 -#: ../gio/gdbus-tool.c:1862 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid object path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:627 -#, c-format -msgid "Error: signal not specified.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:634 -#, c-format -msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:642 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:648 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid member name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:654 -#, c-format -msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" -msgstr "" - -#. Use the original non-"parse-me-harder" error -#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:712 -#, c-format -msgid "Error flushing connection: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:739 -msgid "Destination name to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:740 -msgid "Object path to invoke method on" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:741 -msgid "Method and interface name" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:742 -msgid "Timeout in seconds" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:781 -msgid "Invoke a method on a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1822 -#, c-format -msgid "Error: Destination is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 -#, c-format -msgid "Error: Object path is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:912 -#, c-format -msgid "Error: Method name is not specified\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:923 -#, c-format -msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:991 -#, c-format -msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 -msgid "Destination name to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 -msgid "Object path to introspect" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 -msgid "Print XML" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 -msgid "Introspect children" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 -msgid "Only print properties" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 -msgid "Introspect a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 -msgid "Destination name to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 -msgid "Object path to monitor" -msgstr "" - -#: ../gio/gdbus-tool.c:1755 -msgid "Monitor a remote object." -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1440 ../gio/gdesktopappinfo.c:4583 -#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1859 -msgid "Desktop file didn't specify Exec field" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2144 -msgid "Unable to find terminal required for application" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2560 -#, c-format -msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2564 -#, c-format -msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2804 ../gio/gdesktopappinfo.c:2828 -msgid "Application information lacks an identifier" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3061 -#, c-format -msgid "Can't create user desktop file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3195 -#, c-format -msgid "Custom definition for %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:392 -msgid "drive doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for drive objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gdrive.c:470 -msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:546 -msgid "drive doesn't implement polling for media" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:751 -msgid "drive doesn't implement start" -msgstr "" - -#: ../gio/gdrive.c:853 -msgid "drive doesn't implement stop" -msgstr "" - -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:309 -#: ../gio/gdummytlsbackend.c:399 -msgid "TLS support is not available" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:323 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblem.c:333 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:362 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:372 -#, c-format -msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gemblemedicon.c:395 -msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:957 ../gio/gfile.c:1195 ../gio/gfile.c:1333 -#: ../gio/gfile.c:1571 ../gio/gfile.c:1626 ../gio/gfile.c:1684 -#: ../gio/gfile.c:1768 ../gio/gfile.c:1825 ../gio/gfile.c:1889 -#: ../gio/gfile.c:1944 ../gio/gfile.c:3587 ../gio/gfile.c:3642 -#: ../gio/gfile.c:3849 ../gio/gfile.c:3891 ../gio/gfile.c:4354 -#: ../gio/gfile.c:4765 ../gio/gfile.c:4850 ../gio/gfile.c:4940 -#: ../gio/gfile.c:5037 ../gio/gfile.c:5124 ../gio/gfile.c:5225 -#: ../gio/gfile.c:7744 ../gio/gfile.c:7834 ../gio/gfile.c:7918 -#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 -msgid "Operation not supported" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error message when -#. * trying to find the enclosing (user visible) -#. * mount of a file, but none exists. -#. -#. Translators: This is an error message when trying to -#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but -#. * none exists. -#. Translators: This is an error message when trying to find -#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none -#. * exists. -#: ../gio/gfile.c:1456 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 -#: ../gio/glocalfile.c:1127 -msgid "Containing mount does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2503 ../gio/glocalfile.c:2337 -msgid "Can't copy over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2563 -msgid "Can't copy directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2571 ../gio/glocalfile.c:2346 -msgid "Target file exists" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2590 -msgid "Can't recursively copy directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2872 -msgid "Splice not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:2876 -#, c-format -msgid "Error splicing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3007 -msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3011 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3016 -msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3079 -msgid "Can't copy special file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:3839 -msgid "Invalid symlink value given" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4000 -msgid "Trash not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:4112 -#, c-format -msgid "File names cannot contain '%c'" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6536 ../gio/gvolume.c:363 -msgid "volume doesn't implement mount" -msgstr "" - -#: ../gio/gfile.c:6645 -msgid "No application is registered as handling this file" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:211 -msgid "Enumerator is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:218 ../gio/gfileenumerator.c:277 -#: ../gio/gfileenumerator.c:376 ../gio/gfileenumerator.c:475 -msgid "File enumerator has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:466 -msgid "File enumerator is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:236 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileicon.c:246 -msgid "Malformed input data for GFileIcon" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 -#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 -msgid "Stream doesn't support query_info" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 -#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 -msgid "Seek not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileinputstream.c:369 -msgid "Truncate not allowed on input stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 -msgid "Truncate not supported on stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:290 -#, c-format -msgid "Wrong number of tokens (%d)" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:310 -#, c-format -msgid "No type for class name %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:320 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:331 -#, c-format -msgid "Type %s is not classed" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:345 -#, c-format -msgid "Malformed version number: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:359 -#, c-format -msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" -msgstr "" - -#: ../gio/gicon.c:461 -msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 -msgid "No address specified" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 -#, c-format -msgid "Length %u is too long for address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 -msgid "Address has bits set beyond prefix length" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 -#, c-format -msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 -msgid "Not enough space for socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 -msgid "Unsupported socket address" -msgstr "" - -#: ../gio/ginputstream.c:182 -msgid "Input stream doesn't implement read" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error you get if there is already an -#. * operation running against this stream when you try to start -#. * one -#. Translators: This is an error you get if there is -#. * already an operation running against this stream when -#. * you try to start one -#: ../gio/ginputstream.c:1018 ../gio/giostream.c:288 -#: ../gio/goutputstream.c:1474 -msgid "Stream has outstanding operation" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 -#, c-format -msgid "File %s appears multiple times in the resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 -#, c-format -msgid "Failed to locate '%s' in current directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 -#, c-format -msgid "Unknown processing option \"%s\"" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 -#, c-format -msgid "Failed to create temp file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 -#, c-format -msgid "Error reading file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 -#, c-format -msgid "Error compressing file %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 -#, c-format -msgid "text may not appear inside <%s>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 -msgid "name of the output file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 -msgid "" -"The directories where files are to be read from (default to current " -"directory)" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 -msgid "" -"Generate output in the format selected for by the target filename extension" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 -msgid "Generate source header" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 -msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 -msgid "Generate dependency list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 -msgid "Don't automatically create and register resource" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 -msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 -msgid "C identifier name used for the generated source code" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 -msgid "" -"Compile a resource specification into a resource file.\n" -"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" -"and the resource file have the extension called .gresource." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 -#, c-format -msgid "You should give exactly one file name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 -msgid "empty names are not permitted" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 -#, c-format -msgid "" -"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " -"and hyphen ('-') are permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 -#, c-format -msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 -#, c-format -msgid "<child name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 -msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 -#, c-format -msgid "<key name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 -#, c-format -msgid "" -"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " -"to modify value" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 -#, c-format -msgid "" -"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " -"to <key>" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 -#, c-format -msgid "invalid GVariant type string '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 -msgid "<override> given but schema isn't extending anything" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 -#, c-format -msgid "no <key name='%s'> to override" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 -#, c-format -msgid "<override name='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 -#, c-format -msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 -#, c-format -msgid "Can not be a list of a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 -#, c-format -msgid "Can not extend a schema with a path" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 -#, c-format -msgid "" -"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " -"does not extend '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 -#, c-format -msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 -#, c-format -msgid "the path of a list must end with ':/'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s id='%s'> already specified" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 -#, c-format -msgid "Element <%s> not allowed at the top level" -msgstr "" - -#. Translators: Do not translate "--strict". -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 -#, c-format -msgid "--strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 -#, c-format -msgid "This entire file has been ignored.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 -#, c-format -msgid "Ignoring this file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 -#, c-format -msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 -#, c-format -msgid "; ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 -#, c-format -msgid " and --strict was specified; exiting.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 -#, c-format -msgid "" -"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 -#, c-format -msgid "Ignoring override for this key.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " -"range given in the schema" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 -#, c-format -msgid "" -"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " -"list of valid choices" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 -msgid "where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 -msgid "Abort on any errors in schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 -msgid "Do not write the gschema.compiled file" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 -msgid "Do not enforce key name restrictions" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 -msgid "" -"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" -"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" -"and the cache file is called gschemas.compiled." -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 -#, c-format -msgid "You should give exactly one directory name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 -#, c-format -msgid "No schema files found: " -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 -#, c-format -msgid "doing nothing.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 -#, c-format -msgid "removed existing output file.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 -msgid "Unable to find default local directory monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 -#, c-format -msgid "Invalid filename %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:981 -#, c-format -msgid "Error getting filesystem info: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1149 -msgid "Can't rename root directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 -#, c-format -msgid "Error renaming file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1178 -msgid "Can't rename file, filename already exists" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 -#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 -msgid "Invalid filename" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 -msgid "Can't open directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1366 -#, c-format -msgid "Error opening file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1507 -#, c-format -msgid "Error removing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1887 -#, c-format -msgid "Error trashing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1910 -#, c-format -msgid "Unable to create trash dir %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:1931 -msgid "Unable to find toplevel directory for trash" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 -msgid "Unable to find or create trash directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2064 -#, c-format -msgid "Unable to create trashing info file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 -#: ../gio/glocalfile.c:2187 -#, c-format -msgid "Unable to trash file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 -msgid "internal error" -msgstr "interna greška" - -#: ../gio/glocalfile.c:2214 -#, c-format -msgid "Error creating directory: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2243 -#, c-format -msgid "Filesystem does not support symbolic links" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2247 -#, c-format -msgid "Error making symbolic link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 -#, c-format -msgid "Error moving file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2332 -msgid "Can't move directory over directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 -msgid "Backup file creation failed" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2378 -#, c-format -msgid "Error removing target file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2392 -msgid "Move between mounts not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfile.c:2603 -#, c-format -msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 -msgid "Attribute value must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 -msgid "Invalid attribute type (string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 -msgid "Invalid extended attribute name" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 -#, c-format -msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 -msgid " (invalid encoding)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1742 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:1993 -#, c-format -msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038 -msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2056 -msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2075 ../gio/glocalfileinfo.c:2094 -msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2129 -msgid "Cannot set permissions on symlinks" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2145 -#, c-format -msgid "Error setting permissions: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2196 -#, c-format -msgid "Error setting owner: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2219 -msgid "symlink must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2229 ../gio/glocalfileinfo.c:2248 -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2259 -#, c-format -msgid "Error setting symlink: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2238 -msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2364 -#, c-format -msgid "Error setting modification or access time: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2387 -msgid "SELinux context must be non-NULL" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402 -#, c-format -msgid "Error setting SELinux context: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2409 -msgid "SELinux is not enabled on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinfo.c:2501 -#, c-format -msgid "Setting attribute %s not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 -#, c-format -msgid "Error reading from file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 -#, c-format -msgid "Error seeking in file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 -#, c-format -msgid "Error closing file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 -msgid "Unable to find default local file monitor type" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 -#, c-format -msgid "Error writing to file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 -#, c-format -msgid "Error removing old backup link: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 -#, c-format -msgid "Error creating backup copy: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 -#, c-format -msgid "Error renaming temporary file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 -#, c-format -msgid "Error truncating file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 -#, c-format -msgid "Error opening file '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 -msgid "Target file is a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 -msgid "Target file is not a regular file" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 -msgid "The file was externally modified" -msgstr "" - -#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 -#, c-format -msgid "Error removing old file: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 -msgid "Invalid GSeekType supplied" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 -msgid "Invalid seek request" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 -msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 -msgid "Memory output stream not resizable" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 -msgid "Failed to resize memory output stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 -msgid "" -"Amount of memory required to process the write is larger than available " -"address space" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 -msgid "Requested seek before the beginning of the stream" -msgstr "" - -#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 -msgid "Requested seek beyond the end of the stream" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement unmount. -#: ../gio/gmount.c:393 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement eject. -#: ../gio/gmount.c:469 -msgid "mount doesn't implement \"eject\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:547 -msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gmount.c:632 -msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement remount. -#: ../gio/gmount.c:720 -msgid "mount doesn't implement \"remount\"" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:802 -msgid "mount doesn't implement content type guessing" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for mount objects that -#. * don't implement content type guessing. -#: ../gio/gmount.c:889 -msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkaddress.c:339 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 -msgid "Network unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 -msgid "Host unreachable" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 -#, c-format -msgid "Could not create network monitor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 -msgid "Could not create network monitor: " -msgstr "" - -#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 -msgid "Could not get network status: " -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 -msgid "Output stream doesn't implement write" -msgstr "" - -#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 -msgid "Source stream is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gresolver.c:318 ../gio/gthreadedresolver.c:120 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 -#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 -#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 -#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource.c:456 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' failed to decompress" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:651 -#, c-format -msgid "The resource at '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: ../gio/gresourcefile.c:859 -msgid "Input stream doesn't implement seek" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:479 -msgid "List sections containing resources in an elf FILE" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:485 -msgid "" -"List resources\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gresource-tool.c:498 -msgid "FILE [PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:489 ../gio/gresource-tool.c:499 -#: ../gio/gresource-tool.c:506 -msgid "SECTION" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:494 -msgid "" -"List resources with details\n" -"If SECTION is given, only list resources in this section\n" -"If PATH is given, only list matching resources\n" -"Details include the section, size and compression" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:504 -msgid "Extract a resource file to stdout" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:505 -msgid "FILE PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:519 -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" sections List resource sections\n" -" list List resources\n" -" details List resources with details\n" -" extract Extract a resource\n" -"\n" -"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:533 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gresource %s%s%s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:540 -msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:544 ../gio/gsettings-tool.c:635 -msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:550 -msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:553 -msgid "" -" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" -" or a compiled resource file\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:557 -msgid "[PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:559 -msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:560 -msgid "PATH" -msgstr "" - -#: ../gio/gresource-tool.c:562 -msgid " PATH A resource path\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 -#, c-format -msgid "No such schema '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:57 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:78 -#, c-format -msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:92 -#, c-format -msgid "Empty path given.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:98 -#, c-format -msgid "Path must begin with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:104 -#, c-format -msgid "Path must end with a slash (/)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:110 -#, c-format -msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:477 -#, c-format -msgid "The provided value is outside of the valid range\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:484 -#, c-format -msgid "The key is not writable\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:520 -msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:526 -msgid "List the installed relocatable schemas" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:532 -msgid "List the keys in SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 -#: ../gio/gsettings-tool.c:576 -msgid "SCHEMA[:PATH]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:538 -msgid "List the children of SCHEMA" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:544 -msgid "" -"List keys and values, recursively\n" -"If no SCHEMA is given, list all keys\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:546 -msgid "[SCHEMA[:PATH]]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:551 -msgid "Get the value of KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 -#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:557 -msgid "Query the range of valid values for KEY" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:563 -msgid "Set the value of KEY to VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:564 -msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:569 -msgid "Reset KEY to its default value" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:575 -msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:581 -msgid "Check if KEY is writable" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:587 -msgid "" -"Monitor KEY for changes.\n" -"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" -"Use ^C to stop monitoring.\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:590 -msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:602 -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings --version\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" -"\n" -"Commands:\n" -" help Show this information\n" -" list-schemas List installed schemas\n" -" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" -" list-keys List keys in a schema\n" -" list-children List children of a schema\n" -" list-recursively List keys and values, recursively\n" -" range Queries the range of a key\n" -" get Get the value of a key\n" -" set Set the value of a key\n" -" reset Reset the value of a key\n" -" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" -" writable Check if a key is writable\n" -" monitor Watch for changes\n" -"\n" -"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:625 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:631 -msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:639 -msgid "" -" SCHEMA The name of the schema\n" -" PATH The path, for relocatable schemas\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:644 -msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:648 -msgid " KEY The key within the schema\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:652 -msgid " VALUE The value to set\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:707 -#, c-format -msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:769 -#, c-format -msgid "Empty schema name given\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsettings-tool.c:798 -#, c-format -msgid "No such key '%s'\n" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:312 -msgid "Invalid socket, not initialized" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:319 -#, c-format -msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:327 -msgid "Socket is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:335 ../gio/gsocket.c:3615 ../gio/gsocket.c:3670 -msgid "Socket I/O timed out" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:482 -#, c-format -msgid "creating GSocket from fd: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:510 ../gio/gsocket.c:564 ../gio/gsocket.c:571 -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:564 -msgid "Unknown family was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:571 -msgid "Unknown protocol was specified" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1729 -#, c-format -msgid "could not get local address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1772 -#, c-format -msgid "could not get remote address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1833 -#, c-format -msgid "could not listen: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:1932 -#, c-format -msgid "Error binding to address: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2044 ../gio/gsocket.c:2081 -#, c-format -msgid "Error joining multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082 -#, c-format -msgid "Error leaving multicast group: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2046 -msgid "No support for source-specific multicast" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2265 -#, c-format -msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2386 -msgid "Connection in progress" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2433 -msgid "Unable to get pending error: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2631 -#, c-format -msgid "Error receiving data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2809 -#, c-format -msgid "Error sending data: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:2923 -#, c-format -msgid "Unable to shutdown socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3002 -#, c-format -msgid "Error closing socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3608 -#, c-format -msgid "Waiting for socket condition: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3886 ../gio/gsocket.c:3967 -#, c-format -msgid "Error sending message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:3911 -msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4245 ../gio/gsocket.c:4380 -#, c-format -msgid "Error receiving message: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4485 -#, c-format -msgid "Unable to read socket credentials: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocket.c:4494 -msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:176 -#, c-format -msgid "Could not connect to proxy server %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:190 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:192 -msgid "Could not connect: " -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1594 -msgid "Unknown error on connect" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532 -msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553 -#, c-format -msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:186 -msgid "Listener is already closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocketlistener.c:227 -msgid "Added socket is closed" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 -#, c-format -msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 -msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 -msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 -msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 -#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 -msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 -msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 -msgid "" -"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " -"GLib." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 -msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 -msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 -#, c-format -msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 -msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 -msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 -msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 -msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 -msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 -msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 -msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." -msgstr "" - -#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 -msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." -msgstr "" - -#: ../gio/gthemedicon.c:518 -#, c-format -msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:111 ../gio/gthreadedresolver.c:543 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:623 ../gio/gthreadedresolver.c:723 -#: ../gio/gthreadedresolver.c:773 -#, c-format -msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:205 -#, c-format -msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:548 ../gio/gthreadedresolver.c:728 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gthreadedresolver.c:553 ../gio/gthreadedresolver.c:733 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:247 -msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:252 -msgid "No PEM-encoded private key found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:262 -msgid "Could not parse PEM-encoded private key" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:287 -msgid "No PEM-encoded certificate found" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlscertificate.c:296 -msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:111 -msgid "" -"This is the last chance to enter the password correctly before your access " -"is locked out." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:113 -msgid "" -"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " -"out after further failures." -msgstr "" - -#: ../gio/gtlspassword.c:115 -msgid "The password entered is incorrect." -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 -#, c-format -msgid "Expecting 1 control message, got %d" -msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 -msgid "Unexpected type of ancillary data" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:193 -#, c-format -msgid "Expecting one fd, but got %d\n" -msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:212 -msgid "Received invalid fd" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:348 -msgid "Error sending credentials: " -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:496 -#, c-format -msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:511 -#, c-format -msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:540 -msgid "" -"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:580 -#, c-format -msgid "Not expecting control message, but got %d" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixconnection.c:604 -#, c-format -msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 -#, c-format -msgid "Error reading from file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 -#, c-format -msgid "Error closing file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixmounts.c:1991 ../gio/gunixmounts.c:2044 -msgid "Filesystem root" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 -#, c-format -msgid "Error writing to file descriptor: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 -msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" -msgstr "" - -#: ../gio/gvolume.c:437 -msgid "volume doesn't implement eject" -msgstr "" - -#. Translators: This is an error -#. * message for volume objects that -#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. -#: ../gio/gvolume.c:514 -msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 -msgid "Can't find application" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 -#, c-format -msgid "Error launching application: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 -msgid "URIs not supported" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 -msgid "association changes not supported on win32" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 -msgid "Association creation not supported on win32" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 -#, c-format -msgid "Error reading from handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 -#, c-format -msgid "Error closing handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 -#, c-format -msgid "Error writing to handle: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 -msgid "Not enough memory" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 -#, c-format -msgid "Internal error: %s" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 -msgid "Need more input" -msgstr "" - -#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 -msgid "Invalid compressed data" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 -msgid "Address to listen on" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 -msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 -msgid "Print address" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 -msgid "Print address in shell mode" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 -msgid "Run a dbus service" -msgstr "" - -#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 -#, c-format -msgid "Wrong args\n" -msgstr "" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 -#, c-format -msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -msgstr "Neočekivano svojstvo „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 -#, c-format -msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -msgstr "Svojstvo „%s“ elementa „%s“ nije pronađeno" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“, očekivano je „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 -#, c-format -msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1773 -msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa obeleživačima među fasciklama sa " -"podacima" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:1974 -#, c-format -msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -msgstr "Obeleživač ka „%s“ već postoji" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2020 ../glib/gbookmarkfile.c:2178 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2263 ../glib/gbookmarkfile.c:2343 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2428 ../glib/gbookmarkfile.c:2511 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2589 ../glib/gbookmarkfile.c:2668 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2710 ../glib/gbookmarkfile.c:2807 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2927 ../glib/gbookmarkfile.c:3117 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3193 ../glib/gbookmarkfile.c:3361 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3450 ../glib/gbookmarkfile.c:3539 -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3655 -#, c-format -msgid "No bookmark found for URI '%s'" -msgstr "Nije pronađen obeleživač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2352 -#, c-format -msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određen MIME tip" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2437 -#, c-format -msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nije određena privatna zastavica" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:2816 -#, c-format -msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -msgstr "U obeleživaču ka „%s“ nisu određene grupe" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3214 ../glib/gbookmarkfile.c:3371 -#, c-format -msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -msgstr "Program „%s“ nije registrovao obeleživač ka „%s“" - -#: ../glib/gbookmarkfile.c:3394 -#, c-format -msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" -msgstr "Ne mogu da proširim komadnu liniju „%s“ sa vezom ka „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 -#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 -msgid "Partial character sequence at end of input" -msgstr "Nepotpun niz znakova na kraju ulaza" - -# ovo pretpostavljam da se odnosi na delimičan UTF8 zapis -#: ../glib/gconvert.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" -msgstr "Ne može pretvoriti rezervu „%s“ u zapis „%s“" - -#: ../glib/gconvert.c:1566 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" -msgstr "Adresa „%s“ nije apsolutna adresa pomoću „file“ šeme" - -#: ../glib/gconvert.c:1576 -#, c-format -msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" -msgstr "Adresa lokalne datoteke „%s“ ne sme sadržati „#“" - -#: ../glib/gconvert.c:1593 -#, c-format -msgid "The URI '%s' is invalid" -msgstr "Adresa „%s“ je neispravna" - -#: ../glib/gconvert.c:1605 -#, c-format -msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" -msgstr "Ime domaćina iz adrese „%s“ je neispravno" - -#: ../glib/gconvert.c:1621 -#, c-format -msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" -msgstr "Adresa „%s“ sadrži neispravno naznačene znake" - -#: ../glib/gconvert.c:1716 -#, c-format -msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" -msgstr "Putanja „%s“ nije apsolutna putanja" - -#: ../glib/gconvert.c:1726 -msgid "Invalid hostname" -msgstr "Neispravno ime domaćina" - -#. Translators: 'before midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:201 -msgctxt "GDateTime" -msgid "AM" -msgstr "" - -#. Translators: 'after midday' indicator -#: ../glib/gdatetime.c:203 -msgctxt "GDateTime" -msgid "PM" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time -#: ../glib/gdatetime.c:206 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the date -#: ../glib/gdatetime.c:209 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing the time -#: ../glib/gdatetime.c:212 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "" - -#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time -#: ../glib/gdatetime.c:215 -msgctxt "GDateTime" -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:228 -msgctxt "full month name" -msgid "January" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:230 -msgctxt "full month name" -msgid "February" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:232 -msgctxt "full month name" -msgid "March" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:234 -msgctxt "full month name" -msgid "April" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:236 -msgctxt "full month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:238 -msgctxt "full month name" -msgid "June" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:240 -msgctxt "full month name" -msgid "July" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:242 -msgctxt "full month name" -msgid "August" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:244 -msgctxt "full month name" -msgid "September" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:246 -msgctxt "full month name" -msgid "October" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:248 -msgctxt "full month name" -msgid "November" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:250 -msgctxt "full month name" -msgid "December" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:265 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jan" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:267 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Feb" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:269 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Mar" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:271 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Apr" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:273 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "May" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:275 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:277 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Jul" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:279 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Aug" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:281 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Sep" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:283 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Oct" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:285 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Nov" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:287 -msgctxt "abbreviated month name" -msgid "Dec" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:302 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Monday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:304 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Tuesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:306 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Wednesday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:308 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Thursday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:310 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Friday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:312 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Saturday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:314 -msgctxt "full weekday name" -msgid "Sunday" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:329 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Mon" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:331 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Tue" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:333 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Wed" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:335 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Thu" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:337 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Fri" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:339 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sat" -msgstr "" - -#: ../glib/gdatetime.c:341 -msgctxt "abbreviated weekday name" -msgid "Sun" -msgstr "" - -#: ../glib/gdir.c:155 -#, c-format -msgid "Error opening directory '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju direktorijuma „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:699 ../glib/gfileutils.c:791 -#, c-format -msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" -msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gfileutils.c:716 -#, c-format -msgid "Error reading file '%s': %s" -msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:752 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:816 -#, c-format -msgid "Failed to read from file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam iz datoteke „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:863 ../glib/gfileutils.c:929 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:873 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da saznam osobine datoteke „%s“: neuspešan fstat(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:901 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan fdopen(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:997 -#, c-format -msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: neuspešan g_rename(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1030 ../glib/gfileutils.c:1519 -#, c-format -msgid "Failed to create file '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1094 -#, c-format -msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gfileutils.c:1216 -#, c-format -msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" -msgstr "" -"Postojeća datoteka „%s“ se ne može ukloniti: neuspešan g_unlink(): %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:1486 -#, c-format -msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" -msgstr "Neispravan šablon „%s“, ne sme sadržati „%s“" - -#: ../glib/gfileutils.c:1499 -#, c-format -msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" -msgstr "Šablon „%s“ ne sadrži XXXXXX" - -#: ../glib/gfileutils.c:2015 -#, c-format -msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pročitam simboličku vezu „%s“: %s" - -#: ../glib/gfileutils.c:2033 -msgid "Symbolic links not supported" -msgstr "Simboličke veze nisu podržane" - -#: ../glib/giochannel.c:1389 -#, c-format -msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem pretvaranje iz „%s“ u „%s“: %s" - -#: ../glib/giochannel.c:1734 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_line_string" - -#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 -#: ../glib/giochannel.c:2126 -msgid "Leftover unconverted data in read buffer" -msgstr "Preostali nepretvoreni podaci u baferu za čitanje" - -#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 -msgid "Channel terminates in a partial character" -msgstr "Kanal se završava delimičnim znakom" - -#: ../glib/giochannel.c:1925 -msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" -msgstr "Ne mogu da čitam bez obrade u g_io_channel_read_to_end" - -#: ../glib/gkeyfile.c:719 -msgid "Valid key file could not be found in search dirs" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem ispravnu datoteku sa ključevima među direktorijumima " -"pretrage" - -#: ../glib/gkeyfile.c:755 -msgid "Not a regular file" -msgstr "Nije obična datoteka" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži red „%s“ što ne čini par ključ-vrednost, grupu " -"ili primedbu" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1212 -#, c-format -msgid "Invalid group name: %s" -msgstr "Neispravno ime grupe: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1234 -msgid "Key file does not start with a group" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne počinje grupom" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1260 -#, c-format -msgid "Invalid key name: %s" -msgstr "Neispravno ime ključa: %s" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1287 -#, c-format -msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nepodržano kodiranje „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 -#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 -#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 -#, c-format -msgid "Key file does not have group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema grupu „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1704 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima nema ključ „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 -#, c-format -msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" -msgstr "" -"Datoteka sa ključevima sadrži ključ „%s“ vrednosti „%s“ što nije UTF-8" - -#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 -#, c-format -msgid "" -"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " -"interpreted." -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 -#, c-format -msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" -msgstr "" - -#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 -#, c-format -msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima ne sadrži ključ „%s“ u grupi „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4078 -msgid "Key file contains escape character at end of line" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži znak isticanja na kraju reda" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4100 -#, c-format -msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" -msgstr "Datoteka sa ključevima sadrži nedozvoljen niz isticanja „%s“" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4242 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati brojem." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4256 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ je izvan opsega" - -#: ../glib/gkeyfile.c:4289 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." -msgstr "" -"Vrednost „%s“ se ne može smatrati realnim brojem jednostruke tačnosti." - -#: ../glib/gkeyfile.c:4313 -#, c-format -msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." -msgstr "Vrednost „%s“ se ne može smatrati istinitosnom." - -#: ../glib/gmappedfile.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:195 -#, c-format -msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" -msgstr "" - -#: ../glib/gmappedfile.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“: neuspešan open(): %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 -#, c-format -msgid "Error on line %d char %d: " -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 -#, c-format -msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:472 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:488 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:598 -#, c-format -msgid "Error on line %d: %s" -msgstr "Greška u %d. redu: %s" - -#: ../glib/gmarkup.c:682 -#, c-format -msgid "" -"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " -"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" -msgstr "" -"Nisam uspeo da raščlanim „%-.*s“, što je trebalo da predstavlja cifru unutar " -"znakovne reference (na primer ê) — možda je cifra prevelika" - -#: ../glib/gmarkup.c:694 -msgid "" -"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " -"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " -"as &" -msgstr "" -"Znakovna referenca se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste " -"koristili ampersand bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa " -"&" - -#: ../glib/gmarkup.c:720 -#, c-format -msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" -msgstr "Znakovna referenca „%-.*s“ ne predstavlja dozvoljeni znak" - -#: ../glib/gmarkup.c:758 -msgid "" -"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" -msgstr "" -"Uočen prazan entitet „&;“; prihvatljivi entiteti su & " < > " -"'" - -#: ../glib/gmarkup.c:766 -#, c-format -msgid "Entity name '%-.*s' is not known" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:771 -msgid "" -"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " -"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" -msgstr "" -"Entitet se ne završava tačka-zapetom; najverovatnije ste koristili ampersand " -"bez namere da započnete entitet — naznačite ampersand sa &" - -#: ../glib/gmarkup.c:1177 -msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" -msgstr "Dokument mora početi elementom (npr. <knjiga>)" - -#: ../glib/gmarkup.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " -"element name" -msgstr "" -"„%s“ ne predstavlja ispravan znak nakon znaka „<“; ime elementa ne može " -"njime početi" - -#: ../glib/gmarkup.c:1259 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " -"'%s'" -msgstr "" - -#: ../glib/gmarkup.c:1340 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam „=“ posle imena atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1381 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " -"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " -"character in an attribute name" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam ili „>“ ili „/“ radi okončanja početne oznake " -"elementa „%s“, ili možda atribut; možda ste koristili neispravan znak u " -"imenu atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1425 -#, c-format -msgid "" -"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " -"giving value for attribute '%s' of element '%s'" -msgstr "" -"Čudan znak „%s“, očekivao sam početni navodnik nakon znaka jednakosti pri " -"dodeli vrednosti atributa „%s“ elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1558 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " -"begin an element name" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon niza „</“; „%s“ ne može započeti ime elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1594 -#, c-format -msgid "" -"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " -"allowed character is '>'" -msgstr "" -"„%s“ nije ispravan znak nakon imena zatvorenog elementa „%s“; dozvoljeni " -"znak je „>“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1605 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, nema trenutno otvorenih elemenata" - -#: ../glib/gmarkup.c:1614 -#, c-format -msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" -msgstr "Element „%s“ je zatvoren, a trenutno otvoren element je „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1767 -msgid "Document was empty or contained only whitespace" -msgstr "Dokument je prazan ili sadrži samo beline" - -#: ../glib/gmarkup.c:1781 -msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano neposredno nakon otvorene kosougle zagrade „<“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1789 ../glib/gmarkup.c:1834 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " -"element opened" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano sa otvorenim elementima — „%s“ je poslednje " -"otvoren element" - -#: ../glib/gmarkup.c:1797 -#, c-format -msgid "" -"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " -"the tag <%s/>" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano, očekivao sam da naiđem na zatvorenu kosouglu " -"zagradu koja zatvara oznaku <%s/>" - -#: ../glib/gmarkup.c:1803 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena elementa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1809 -msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred imena atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1814 -msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." -msgstr "Dokument završen neočekivano usred početne oznake elementa." - -#: ../glib/gmarkup.c:1820 -msgid "" -"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " -"name; no attribute value" -msgstr "" -"Dokument završen neočekivano nakon znaka jednakosti posle imena atributa; " -"vrednost atributa nije navedena" - -#: ../glib/gmarkup.c:1827 -msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred vrednosti atributa" - -#: ../glib/gmarkup.c:1843 -#, c-format -msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred završne oznake elementa „%s“" - -#: ../glib/gmarkup.c:1849 -msgid "" -"Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" -msgstr "Dokument završen neočekivano usred primedbe ili uputa za obradu" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "Usage:" -msgstr "Upotreba:" - -#: ../glib/goption.c:795 -msgid "[OPTION...]" -msgstr "[OPCIJA...]" - -#: ../glib/goption.c:911 -msgid "Help Options:" -msgstr "Pomoćne opcije:" - -#: ../glib/goption.c:912 -msgid "Show help options" -msgstr "Prikaži opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:918 -msgid "Show all help options" -msgstr "Prikaži sve opcije za pomoć" - -#: ../glib/goption.c:980 -msgid "Application Options:" -msgstr "Opcije programa:" - -#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 -#, c-format -msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da rašlanim celobrojnu vrednost „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 -#, c-format -msgid "Integer value '%s' for %s out of range" -msgstr "Celobrojna vrednost „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1079 -#, c-format -msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" -msgstr "Ne mogu da rašlanim realnu vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s" - -#: ../glib/goption.c:1087 -#, c-format -msgid "Double value '%s' for %s out of range" -msgstr "Realna vrednost dvostruke tačnosti „%s“ za %s je izvan opsega" - -#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 -#, c-format -msgid "Error parsing option %s" -msgstr "Greška pri raščlanjivanju mogućnosti %s" - -#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 -#, c-format -msgid "Missing argument for %s" -msgstr "Nedostaje argument za %s" - -#: ../glib/goption.c:2056 -#, c-format -msgid "Unknown option %s" -msgstr "Nepoznata opcija %s" - -#: ../glib/gregex.c:258 -msgid "corrupted object" -msgstr "oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:260 -msgid "internal error or corrupted object" -msgstr "interna greška ili oštećen objekat" - -#: ../glib/gregex.c:262 -msgid "out of memory" -msgstr "nema memorije" - -#: ../glib/gregex.c:267 -msgid "backtracking limit reached" -msgstr "dostignut je limit pretraživanja unazad" - -#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 -msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" -msgstr "obrazac sadrži stavke koje nisu podržane za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:289 -msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" -msgstr "" -"reference na prethodno poklapanje ne mogu biti uslov za delimično poklapanje" - -#: ../glib/gregex.c:298 -msgid "recursion limit reached" -msgstr "dostignut je limit rekurzije" - -#: ../glib/gregex.c:300 -msgid "invalid combination of newline flags" -msgstr "neispravna kombinacija oznaka za novu liniju" - -#: ../glib/gregex.c:302 -msgid "bad offset" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:304 -msgid "short utf8" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:306 -msgid "recursion loop" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:310 -msgid "unknown error" -msgstr "nepoznata greška" - -#: ../glib/gregex.c:330 -msgid "\\ at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:333 -msgid "\\c at end of pattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:336 -msgid "unrecognized character following \\" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:339 -msgid "numbers out of order in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:342 -msgid "number too big in {} quantifier" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:345 -msgid "missing terminating ] for character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:348 -msgid "invalid escape sequence in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:351 -msgid "range out of order in character class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:354 -msgid "nothing to repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:358 -msgid "unexpected repeat" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:361 -msgid "unrecognized character after (? or (?-" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:364 -msgid "POSIX named classes are supported only within a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:367 -msgid "missing terminating )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:370 -msgid "reference to non-existent subpattern" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:373 -msgid "missing ) after comment" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:376 -msgid "regular expression is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:379 -msgid "failed to get memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:383 -msgid ") without opening (" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:387 -msgid "code overflow" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:391 -msgid "unrecognized character after (?<" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:394 -msgid "lookbehind assertion is not fixed length" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:397 -msgid "malformed number or name after (?(" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:400 -msgid "conditional group contains more than two branches" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:403 -msgid "assertion expected after (?(" -msgstr "" - -#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) -#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. -#. -#: ../glib/gregex.c:410 -msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:413 -msgid "unknown POSIX class name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:416 -msgid "POSIX collating elements are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:419 -msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:422 -msgid "invalid condition (?(0)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:425 -msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:432 -msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:435 -msgid "recursive call could loop indefinitely" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:439 -msgid "unrecognized character after (?P" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:442 -msgid "missing terminator in subpattern name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:445 -msgid "two named subpatterns have the same name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:448 -msgid "malformed \\P or \\p sequence" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:451 -msgid "unknown property name after \\P or \\p" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:454 -msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:457 -msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:460 -msgid "octal value is greater than \\377" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:464 -msgid "overran compiling workspace" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:468 -msgid "previously-checked referenced subpattern not found" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:471 -msgid "DEFINE group contains more than one branch" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:474 -msgid "inconsistent NEWLINE options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:477 -msgid "" -"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " -"or by a plain number" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:481 -msgid "a numbered reference must not be zero" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:484 -msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:487 -msgid "(*VERB) not recognized" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:490 -msgid "number is too big" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:493 -msgid "missing subpattern name after (?&" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:496 -msgid "digit expected after (?+" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:499 -msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:502 -msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:505 -msgid "(*MARK) must have an argument" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:508 -msgid "\\c must be followed by an ASCII character" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:511 -msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:514 -msgid "\\N is not supported in a class" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:517 -msgid "too many forward references" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:520 -msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:523 -msgid "character value in \\u.... sequence is too large" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 -#, c-format -msgid "Error while matching regular expression %s: %s" -msgstr "Greška prilikom pretraživanja regularnim izrazom %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1312 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrška za UTF8" - -#: ../glib/gregex.c:1316 -msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" -msgstr "PCRE biblioteka je prevedena bez podrške za UTF8 osobine" - -#: ../glib/gregex.c:1324 -msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" -msgstr "" - -#: ../glib/gregex.c:1383 -#, c-format -msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" -msgstr "Greška pri prevođenju regularnog izraza %s kod znaka %d: %s" - -#: ../glib/gregex.c:1425 -#, c-format -msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" -msgstr "Greška pri optimizovanju regularnog izraza %s: %s" - -#: ../glib/gregex.c:2347 -msgid "hexadecimal digit or '}' expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra ili „}“" - -#: ../glib/gregex.c:2363 -msgid "hexadecimal digit expected" -msgstr "očekivana je heksadekadna cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2403 -msgid "missing '<' in symbolic reference" -msgstr "nedostaje „<“ u referenci simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2412 -msgid "unfinished symbolic reference" -msgstr "Nedovršena referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2419 -msgid "zero-length symbolic reference" -msgstr "referenca simbola je dužine nula" - -#: ../glib/gregex.c:2430 -msgid "digit expected" -msgstr "očekivana je cifra" - -#: ../glib/gregex.c:2448 -msgid "illegal symbolic reference" -msgstr "neispravna referenca simbola" - -#: ../glib/gregex.c:2510 -msgid "stray final '\\'" -msgstr "odlutalo završno „\\“" - -#: ../glib/gregex.c:2514 -msgid "unknown escape sequence" -msgstr "nepoznata sekvenca izbegavanja" - -#: ../glib/gregex.c:2524 -#, c-format -msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" -msgstr "Greška prilikom obrade teksta za zamenu „%s“ kod karaktera %lu: %s" - -#: ../glib/gshell.c:88 -msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" -msgstr "Navod ne počinje navodnikom" - -#: ../glib/gshell.c:178 -msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" -msgstr "Neuparen navodnik u naredbi ili drugom citatu iz ljuske" - -#: ../glib/gshell.c:574 -#, c-format -msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" -msgstr "Sadržaj završen neposredno nakon „\\“ znaka. (Radi se o tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" -msgstr "" -"Sadržaj završen pre nailaska na odgovarajući navodnik za %c. (Radi se o " -"tekstu „%s“)" - -#: ../glib/gshell.c:593 -msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" -msgstr "Sadržaj prazan (ili sadrži samo beline)" - -#: ../glib/gspawn.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to read data from child process (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka od potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:342 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" -"Neočekivana greška u select() pri čitanju podataka iz potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:427 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "Neočekivana greška u waitpid() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:838 ../glib/gspawn-win32.c:1233 -#, c-format -msgid "Child process exited with code %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:846 -#, c-format -msgid "Child process killed by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:853 -#, c-format -msgid "Child process stopped by signal %ld" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:860 -#, c-format -msgid "Child process exited abnormally" -msgstr "" - -#: ../glib/gspawn.c:1265 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 -#, c-format -msgid "Failed to read from child pipe (%s)" -msgstr "Neuspelo čitanje iz podređene cevke (%s)" - -# za sada ovako, možda grananje, umnožavanje? viljuškanje ;-) -#: ../glib/gspawn.c:1335 -#, c-format -msgid "Failed to fork (%s)" -msgstr "Neuspeo fork() (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1484 ../glib/gspawn-win32.c:370 -#, c-format -msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" -msgstr "Neuspelo pristupanje direktorijumu „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1494 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa „%s“ (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1504 -#, c-format -msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" -msgstr "Neuspelo preusmeravanje ulaza ili izlaza potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1513 -#, c-format -msgid "Failed to fork child process (%s)" -msgstr "Neuspeo fork() potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn.c:1521 -#, c-format -msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" -msgstr "Nepoznata greška pri izvršavanju potprocesa „%s“" - -#: ../glib/gspawn.c:1545 -#, c-format -msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" -msgstr "Nije uspeo da pročita dovoljno podataka iz cevke ka potprocesu (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:283 -msgid "Failed to read data from child process" -msgstr "Neuspelo čitanje podataka iz potprocesa" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:300 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" -msgstr "Neuspelo stvaranje cevke za vezu sa potprocesom (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 -#, c-format -msgid "Failed to execute child process (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje potprocesa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid program name: %s" -msgstr "Neispravno ime programa: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" -msgstr "Neispravna niska — član vektora u %d: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 -#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 -#, c-format -msgid "Invalid string in environment: %s" -msgstr "Neispravna niska u okruženju: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 -#, c-format -msgid "Invalid working directory: %s" -msgstr "Neispravna radna fascikla: %s" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:783 -#, c-format -msgid "Failed to execute helper program (%s)" -msgstr "Neuspelo izvršavanje pomoćnog programa (%s)" - -#: ../glib/gspawn-win32.c:997 -msgid "" -"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " -"process" -msgstr "" -"Neočekivana greška dok su u g_io_channel_win32_poll() čitani podaci iz " -"potprocesa" - -#: ../glib/gutf8.c:780 -msgid "Failed to allocate memory" -msgstr "" - -#: ../glib/gutf8.c:912 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Znak van opsega za UTF-8" - -#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 -#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 -msgid "Invalid sequence in conversion input" -msgstr "Neispravan niz u unosu za pretvaranje" - -#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 -msgid "Character out of range for UTF-16" -msgstr "Znak van opsega za UTF-16" - -#: ../glib/gutils.c:2118 ../glib/gutils.c:2145 ../glib/gutils.c:2251 -#, c-format -msgid "%u byte" -msgid_plural "%u bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../glib/gutils.c:2124 -#, c-format -msgid "%.1f KiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2126 -#, c-format -msgid "%.1f MiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2129 -#, c-format -msgid "%.1f GiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2132 -#, c-format -msgid "%.1f TiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2135 -#, c-format -msgid "%.1f PiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2138 -#, c-format -msgid "%.1f EiB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2151 -#, c-format -msgid "%.1f kB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2154 ../glib/gutils.c:2269 -#, c-format -msgid "%.1f MB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2274 -#, c-format -msgid "%.1f GB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2159 ../glib/gutils.c:2279 -#, c-format -msgid "%.1f TB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2162 ../glib/gutils.c:2284 -#, c-format -msgid "%.1f PB" -msgstr "" - -#: ../glib/gutils.c:2165 ../glib/gutils.c:2289 -#, c-format -msgid "%.1f EB" -msgstr "" - -#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. -#: ../glib/gutils.c:2202 -#, c-format -msgid "%s byte" -msgid_plural "%s bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to -#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of -#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. -#. * Please translate as literally as possible. -#. -#: ../glib/gutils.c:2264 -#, c-format -msgid "%.1f KB" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/gnome-keyring.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,549 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-keyring -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-keyring\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-14 10:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 16:23+0000\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 10:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:122 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79 -#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:754 -msgid "Unnamed" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:91 -#, c-format -msgid "Enter the old password for the '%s' keyring" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:95 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the " -"old password for it." -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:101 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:137 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:148 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1144 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1256 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1291 -msgid "Continue" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:127 -#, c-format -msgid "Choose a new password for the '%s' keyring" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:131 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the " -"new password you want to use for it." -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:95 -msgid "Store passwords unencrypted?" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:97 -msgid "" -"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be " -"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your " -"files." -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:154 -msgid "The original password was incorrect" -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:355 -msgid "Change Keyring Password" -msgstr "Promeni lozinku priveska" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:81 -#, c-format -msgid "" -"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the " -"password you want to use for it." -msgstr "" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:85 -msgid "Choose password for new keyring" -msgstr "Unesite lozinku za novi prsten" - -#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:312 -msgid "New Keyring Password" -msgstr "Nova lozinka za prsten" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1 -msgid "GPG Password Agent" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: GPG Agent" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1 -msgid "Certificate and Key Storage" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secret Storage Service" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: Secret Service" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "SSH Key Agent" -msgstr "" - -#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "GNOME Keyring: SSH Agent" -msgstr "" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:106 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:203 -#, c-format -msgid "PGP Key: %s" -msgstr "" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:350 -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:351 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:603 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:631 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:646 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:722 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:768 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:800 -msgid "Unlock" -msgstr "" - -#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:384 -msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring -#: ../daemon/login/gkd-login.c:145 -msgid "Login" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:668 -#, c-format -msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:718 -#, c-format -msgid "error writing to `%s': %s\n" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:782 -#, c-format -msgid "can't create `%s': %s\n" -msgstr "" - -#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is -#. reused too fast or a new process with the same pid as the one -#. of the stale file tries to lock right at the same time as we. -#: ../egg/dotlock.c:1048 -#, c-format -msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:1084 -#, c-format -msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:1085 -msgid "(deadlock?) " -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:1124 -#, c-format -msgid "lock `%s' not made: %s\n" -msgstr "" - -#: ../egg/dotlock.c:1150 -#, c-format -msgid "waiting for lock %s...\n" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:41 -msgid "Domain Component" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:43 -msgid "User ID" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:46 -msgid "Email Address" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:54 -msgid "Date of Birth" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:56 -msgid "Place of Birth" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:58 -msgid "Gender" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:60 -msgid "Country of Citizenship" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:62 -msgid "Country of Residence" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:65 -msgid "Common Name" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:67 -msgid "Surname" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:69 -msgid "Serial Number" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:71 -msgid "Country" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:73 -msgid "Locality" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:75 -msgid "State" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:77 -msgid "Street" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:79 -msgid "Organization" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:81 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:83 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:85 -msgid "Telephone Number" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:87 -msgid "Given Name" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:89 -msgid "Initials" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:91 -msgid "Generation Qualifier" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:93 -msgid "DN Qualifier" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:95 -msgid "Pseudonym" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:98 -msgid "RSA" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:99 -msgid "MD2 with RSA" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:100 -msgid "MD5 with RSA" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:101 -msgid "SHA1 with RSA" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:103 -msgid "DSA" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:104 -msgid "SHA1 with DSA" -msgstr "" - -#. Extended Key Usages -#: ../egg/egg-oid.c:107 -msgid "Server Authentication" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:108 -msgid "Client Authentication" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:109 -msgid "Code Signing" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:110 -msgid "Email Protection" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-oid.c:111 -msgid "Time Stamping" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-spawn.c:273 -#, c-format -msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" -msgstr "" - -#: ../egg/egg-spawn.c:320 -#, c-format -msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:581 -msgid "Unnamed Certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:342 -msgid "Couldn't parse public SSH key" -msgstr "" - -#. Get the label ready -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:346 -#, c-format -msgid "Unlock password for: %s" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591 -msgid "Unlock Login Keyring" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593 -msgid "Enter password to unlock your login keyring" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:597 -msgid "" -"The password you use to log in to your computer no longer matches that of " -"your login keyring." -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:599 -msgid "" -"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer." -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:617 -msgid "Unlock Keyring" -msgstr "Otključaj prsten" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:619 -#, c-format -msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock" -msgstr "Unesite lozinku za prsten „%s“ radi otključavanja" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:623 -#, c-format -msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:629 -msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640 -msgid "Unlock private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642 -msgid "Unlock certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:644 -msgid "Unlock public key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:655 -msgid "Enter password to unlock the private key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:657 -msgid "Enter password to unlock the certificate" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:659 -msgid "Enter password to unlock the public key" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:661 -msgid "Enter password to unlock" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:671 -msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:673 -msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:675 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:797 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1141 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1289 -msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The private key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686 -#, c-format -msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The certificate is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:689 -#, c-format -msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The public key is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692 -#, c-format -msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:695 -#, c-format -msgid "An application wants access to '%s', but it is locked" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:766 -msgid "The unlock password was incorrect" -msgstr "" - -#. Build up the prompt -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:787 -msgid "Unlock certificate/key storage" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:788 -msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it. -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:791 -#, c-format -msgid "" -"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is " -"locked" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132 -msgid "New Password Required" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133 -msgid "New password required for secure storage" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is " -"required" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1249 -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1280 -msgid "Change Password" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1250 -msgid "Original password for secure storage" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1252 -#, c-format -msgid "To change the password for '%s', the original password is required" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1281 -msgid "Change password for secure storage" -msgstr "" - -#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1283 -#, c-format -msgid "Type a new password for '%s'" -msgstr "" - -#: ../tool/gkr-tool.c:102 -#, c-format -msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n" -msgstr "" - -#: ../tool/gkr-tool.c:104 -msgid "commands: " -msgstr "" - -#. Translators: keep same length as translated message "commands: " -#: ../tool/gkr-tool.c:108 -msgid " " -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po 2014-11-11 10:45:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/libgweather.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,720 +0,0 @@ -# Serbian translation of gnome-applets -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-applets\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-02 19:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-15 01:40+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:1 -msgid "Location Entry" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:2 -msgid "Timezone Menu" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:3 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: ../data/glade/libgweather.xml.in.h:4 -msgid "GWeather" -msgstr "" - -#: ../libgweather/gweather-timezone.c:340 -msgid "Greenwich Mean Time" -msgstr "" - -#: ../libgweather/timezone-menu.c:275 -msgctxt "timezone" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:114 -msgid "Variable" -msgstr "Promenljiv" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North" -msgstr "Severni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "North - NorthEast" -msgstr "Severni-Severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "Northeast" -msgstr "Severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:115 -msgid "East - NorthEast" -msgstr "Istočni-Severoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East" -msgstr "Istočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "East - Southeast" -msgstr "Istočni-Jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "Southeast" -msgstr "Jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:116 -msgid "South - Southeast" -msgstr "Jugo-Jugoistočni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South" -msgstr "Južni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "South - Southwest" -msgstr "Jugo-Jugozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "Southwest" -msgstr "Jugozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:117 -msgid "West - Southwest" -msgstr "Zapadno-Južnozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West" -msgstr "Zapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "West - Northwest" -msgstr "Zapadni-Severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "Northwest" -msgstr "Severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:118 -msgid "North - Northwest" -msgstr "Severno-Severozapadni" - -#: ../libgweather/weather.c:125 -msgctxt "wind direction" -msgid "Invalid" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:131 -msgid "Clear Sky" -msgstr "Vedro nebo" - -#: ../libgweather/weather.c:132 -msgid "Broken clouds" -msgstr "Razbijeni oblaci" - -#: ../libgweather/weather.c:133 -msgid "Scattered clouds" -msgstr "Raspireni oblaci" - -#: ../libgweather/weather.c:134 -msgid "Few clouds" -msgstr "Mestimično oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:135 -msgid "Overcast" -msgstr "Oblačno" - -#: ../libgweather/weather.c:142 ../libgweather/weather.c:214 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Invalid" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" -#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and -#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php -#. NONE -#: ../libgweather/weather.c:174 ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Thunderstorm" -msgstr "Pljusak sa grmljavinom" - -# Ovo kaze Morton-Benson :) -#. DRIZZLE -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Drizzle" -msgstr "Rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Light drizzle" -msgstr "Slabo rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Umereno rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Jako rominjanje" - -#: ../libgweather/weather.c:175 -msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Ledeno rominjanje" - -#. RAIN -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain" -msgstr "Kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Light rain" -msgstr "Kišica" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Moderate rain" -msgstr "Umerena kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Heavy rain" -msgstr "Jaka kiša" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Rain showers" -msgstr "Pljusak" - -#: ../libgweather/weather.c:176 -msgid "Freezing rain" -msgstr "Ledena kiša" - -#. SNOW -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow" -msgstr "Sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Light snow" -msgstr "Slab sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Moderate snow" -msgstr "Umeren sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Heavy snow" -msgstr "Jak sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snowstorm" -msgstr "Snežna oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Razarajući sneg" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Snow showers" -msgstr "Snežni pljusak" - -#: ../libgweather/weather.c:177 -msgid "Drifting snow" -msgstr "Sneg se lagano premešta" - -#. SNOW_GRAINS -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Snow grains" -msgstr "Trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Light snow grains" -msgstr "Slabe trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Umerene trunke snega" - -#: ../libgweather/weather.c:178 -msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Jake trunke snega" - -#. ICE_CRYSTALS -#: ../libgweather/weather.c:179 -msgid "Ice crystals" -msgstr "Ledenice" - -#. ICE_PELLETS -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Little sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Moderate sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Heavy sleet" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Sleet storm" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:180 -msgid "Showers of sleet" -msgstr "" - -#. HAIL -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail" -msgstr "Grad" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hailstorm" -msgstr "Olujni grad" - -#: ../libgweather/weather.c:181 -msgid "Hail showers" -msgstr "Pljusak grada" - -#. SMALL_HAIL -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hail" -msgstr "Manji grad" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Small hailstorm" -msgstr "Manja oluja grada" - -#: ../libgweather/weather.c:182 -msgid "Showers of small hail" -msgstr "Pljusak manjeg grada" - -#. PRECIPITATION -#: ../libgweather/weather.c:183 -msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Nepoznate padavine" - -#. MIST -#: ../libgweather/weather.c:184 -msgid "Mist" -msgstr "Izmaglica" - -#. FOG -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog" -msgstr "Magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Magla u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Shallow fog" -msgstr "Slabašna magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Patches of fog" -msgstr "Tragovi magle" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Partial fog" -msgstr "Delimično magla" - -#: ../libgweather/weather.c:185 -msgid "Freezing fog" -msgstr "Ledena magla" - -#. SMOKE -#: ../libgweather/weather.c:186 -msgid "Smoke" -msgstr "Smog" - -#. VOLCANIC_ASH -#: ../libgweather/weather.c:187 -msgid "Volcanic ash" -msgstr "Vulkanski pepeo" - -#. SAND -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Sand" -msgstr "Pesak" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Blowing sand" -msgstr "Razarajući pesak" - -#: ../libgweather/weather.c:188 -msgid "Drifting sand" -msgstr "Pesak se lagano premešta" - -# I ovo je sumaglica, izmaglica kao i Mist, pa neka ovo bude sumaglica ;) -# E baš lepo! -#. HAZE -#: ../libgweather/weather.c:189 -msgid "Haze" -msgstr "Sumaglica" - -#. SPRAY -#: ../libgweather/weather.c:190 -msgid "Blowing sprays" -msgstr "Razarajuće zaprašeno" - -#. DUST -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Dust" -msgstr "Prašina" - -# Da li mozda "Blowing" u svima ovima kao "Vetrovito"? -# Nema potrebe, razarajuća prašina je vrlo uverljiva. :) -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Blowing dust" -msgstr "Razarajuća prašina" - -#: ../libgweather/weather.c:191 -msgid "Drifting dust" -msgstr "Prašina se lagano premešta" - -#. SQUALL -#: ../libgweather/weather.c:192 -msgid "Squall" -msgstr "Udar vetra" - -#. SANDSTORM -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm" -msgstr "Peščana oluja" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Peščana oluja u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:193 -msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Jaka peščana oluja" - -# Zalite se Mortonu i Bensonu, ili Morton-Bensonu ;) -# Nećemo, nego tebi! :) -#. DUSTSTORM -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm" -msgstr "Vrtlog od prašine" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Vrtlog od prašine u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:194 -msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Jak vrtlog od prašine" - -#. FUNNEL_CLOUD -#: ../libgweather/weather.c:195 -msgid "Funnel cloud" -msgstr "Oblak ki dimnjak" - -#. TORNADO -#: ../libgweather/weather.c:196 -msgid "Tornado" -msgstr "Tornado" - -#. DUST_WHIRLS -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls" -msgstr "Kovitlaci prašine" - -#: ../libgweather/weather.c:197 -msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Kovitlaci prašine u blizini" - -#: ../libgweather/weather.c:706 -msgid "%a, %b %d / %H∶%M" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:712 -msgid "Unknown observation time" -msgstr "Nepoznato vreme posmatranja" - -#: ../libgweather/weather.c:724 -msgctxt "sky conditions" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:738 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:741 -#, c-format -msgid "%d °F" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:747 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../libgweather/weather.c:750 -#, c-format -msgid "%d °C" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:809 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../libgweather/weather.c:812 -#, c-format -msgid "%d K" -msgstr "%d K" - -#: ../libgweather/weather.c:835 ../libgweather/weather.c:851 -#: ../libgweather/weather.c:867 ../libgweather/weather.c:929 -msgctxt "temperature" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:889 -msgctxt "dew" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:909 -msgctxt "humidity" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent -#: ../libgweather/weather.c:912 -#, c-format -msgid "%.f%%" -msgstr "%.f%%" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots -#: ../libgweather/weather.c:958 -#, c-format -msgid "%0.1f knots" -msgstr "%0.1f čvorova" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour -#: ../libgweather/weather.c:961 -#, c-format -msgid "%.1f mph" -msgstr "%.1f mph" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour -#: ../libgweather/weather.c:964 -#, c-format -msgid "%.1f km/h" -msgstr "%.1f km/h" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second -#: ../libgweather/weather.c:967 -#, c-format -msgid "%.1f m/s" -msgstr "%.1f m/s" - -#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor -#. * (commonly used in nautical wind estimation). -#. -#: ../libgweather/weather.c:972 -#, c-format -msgid "Beaufort force %.1f" -msgstr "Snaga po Boforu %.1f" - -#: ../libgweather/weather.c:993 -msgctxt "wind speed" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:995 -msgid "Calm" -msgstr "Mirno" - -#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' -#: ../libgweather/weather.c:1003 -#, c-format -msgid "%s / %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../libgweather/weather.c:1039 -msgctxt "pressure" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1045 -#, c-format -msgid "%.2f inHg" -msgstr "%.2f inHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury -#: ../libgweather/weather.c:1048 -#, c-format -msgid "%.1f mmHg" -msgstr "%.1f mmHg" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals -#: ../libgweather/weather.c:1051 -#, c-format -msgid "%.2f kPa" -msgstr "%.2f kPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals -#: ../libgweather/weather.c:1054 -#, c-format -msgid "%.2f hPa" -msgstr "%.2f hPa" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars -#: ../libgweather/weather.c:1057 -#, c-format -msgid "%.2f mb" -msgstr "%.2f mb" - -#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres -#: ../libgweather/weather.c:1060 -#, c-format -msgid "%.3f atm" -msgstr "%.1f atmosfera" - -#: ../libgweather/weather.c:1098 -msgctxt "visibility" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -# bug: plural-forms -#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles -#: ../libgweather/weather.c:1104 -#, c-format -msgid "%.1f miles" -msgstr "%.1f milja" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers -#: ../libgweather/weather.c:1107 -#, c-format -msgid "%.1f km" -msgstr "%.1f km" - -#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters -#: ../libgweather/weather.c:1110 -#, c-format -msgid "%.0fm" -msgstr "%.0fm" - -#: ../libgweather/weather.c:1138 ../libgweather/weather.c:1163 -msgid "%H∶%M" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather.c:1257 -msgid "Retrieval failed" -msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka" - -#: ../libgweather/weather-metar.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather-owm.c:385 -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"http://openweathermap.org\">Open Weather Map " -"project</a>" -msgstr "" - -#: ../libgweather/weather-yrno.c:488 -#, c-format -msgid "" -"Weather data from the <a href=\"%s\">Norwegian Meteorological Institute</a>" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:1 -msgid "URL for the radar map" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:2 -msgid "" -"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " -"radar maps." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:3 -msgid "Temperature unit" -msgstr "Jedinice temperature" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:4 -msgid "" -"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', " -"'centigrade' and 'fahrenheit'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:5 -msgid "Distance unit" -msgstr "Jedinice rastojanja" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 -msgid "" -"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " -"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and " -"'miles'." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:7 -msgid "Speed unit" -msgstr "Jedinice brzine" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:8 -msgid "" -"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " -"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), " -"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:9 -msgid "Pressure unit" -msgstr "Jedinice pritiska" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:10 -msgid "" -"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are 'kpa' " -"(kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically equivalent " -"to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimiters of mercury), 'inch-hg' " -"(inches of mercury), 'atm' (atmospheres)." -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 -msgid "Default location" -msgstr "" - -#: ../schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:12 -msgid "" -"The default location for the weather applet. The first field is the name " -"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " -"The second field is the METAR code for the default weather station. It must " -"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml " -"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the " -"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " -"calculations, not for weather forecast." -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nautilus.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,5421 +0,0 @@ -# Serbian translation of nautilus -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. -# -# This file is distributed under the same license as the nautilus package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# Reviewed on 2005-07-09 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org> -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-28 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-22 14:49+0000\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " -"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 -msgid "Run Software" -msgstr "" - -#. set dialog properties -#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 -msgid "Connect to Server" -msgstr "Poveži se sa serverom" - -#. Set initial window title -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4450 ../src/nautilus-window.c:2119 -#: ../src/nautilus-window.c:2288 -msgid "Files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2 -msgid "Access and organize files" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3 -msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:4 ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:3 -msgid "Open a New Window" -msgstr "" - -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 -msgid "Saved search" -msgstr "Sačuvana pretraga" - -#: ../debian/mount-archive.desktop.in.h:1 -msgid "Archive Mounter" -msgstr "" - -#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1 -msgid "Home Folder" -msgstr "Lična fascikla" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 -msgid "Open your personal folder" -msgstr "Otvori ličnu fasciklu" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255 -msgid "X" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262 -msgid "Y" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:312 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6394 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:313 -msgid "The text of the label." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:319 -msgid "Justification" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:320 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkMisc::xalign for that." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:328 -msgid "Line wrap" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:329 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:336 -msgid "Cursor Position" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:337 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:346 -msgid "Selection Bound" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:347 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3084 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:356 ../src/nautilus-view.c:7139 -#: ../src/nautilus-view.c:7292 -msgid "Cu_t" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3086 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:360 ../src/nautilus-view.c:7143 -#: ../src/nautilus-view.c:7296 -msgid "_Copy" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../eel/eel-editable-label.c:3088 -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:364 ../src/nautilus-view.c:7147 -msgid "_Paste" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-editable-label.c:3091 -msgid "Select All" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326 -msgid "Show more _details" -msgstr "" - -#. Put up the timed wait window. -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:653 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:647 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-mime-actions.c:722 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 ../src/nautilus-mime-actions.c:1571 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4441 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5417 ../src/nautilus-query-editor.c:519 -#: ../src/nautilus-view.c:961 ../src/nautilus-view.c:1458 -#: ../src/nautilus-view.c:1578 ../src/nautilus-view.c:5928 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204 -msgid "You can stop this operation by clicking cancel." -msgstr "" - -#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 -#: ../src/nautilus-list-view.c:1828 ../src/nautilus-pathbar.c:295 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:285 -msgid "Home" -msgstr "Početak" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2449 -msgid "The selection rectangle" -msgstr "Pravougaonik izbora" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:357 -msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "Iseci izabrani tekst i smesti ga među isečke" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:361 -msgid "Copy the selected text to the clipboard" -msgstr "Ubaci izabrani tekst među isečke" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:365 -msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "Ubaci tekst iz spiska isečaka" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:368 ../src/nautilus-view.c:7163 -msgid "Select _All" -msgstr "Izaberi _sve" - -#. tooltip -#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:369 -msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "Izaberi sav tekst u polju" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:374 -msgid "Move _Up" -msgstr "Premesti _gore" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:383 -msgid "Move Dow_n" -msgstr "Premesti _dole" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:396 -msgid "Use De_fault" -msgstr "Koristi podra_zumevano" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2041 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 -msgid "The name and icon of the file." -msgstr "Ime i ikona datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:63 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64 -msgid "The size of the file." -msgstr "Veličina datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71 -msgid "Type" -msgstr "Vrsta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72 -msgid "The type of the file." -msgstr "Vrsta datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78 -msgid "Modified" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79 -msgid "The date the file was modified." -msgstr "Datum kada je datoteka izmenjena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:86 -msgid "Accessed" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87 -msgid "The date the file was accessed." -msgstr "Datum kada je datoteci pristupano." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:95 -msgid "Owner" -msgstr "Vlasnik" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96 -msgid "The owner of the file." -msgstr "Vlasnik datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:103 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104 -msgid "The group of the file." -msgstr "Grupa datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:111 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4512 -msgid "Permissions" -msgstr "Ovlašćenja" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112 -msgid "The permissions of the file." -msgstr "Ovlašćenja datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:119 -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME vrsta" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120 -msgid "The mime type of the file." -msgstr "MIME vrsta datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:413 -msgid "Location" -msgstr "Mesto" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128 -msgid "The location of the file." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:169 -msgid "Trashed On" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170 -msgid "Date when file was moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:176 -msgid "Original Location" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177 -msgid "Original location of file before moved to the Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:194 -msgid "Relevance" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195 -msgid "Relevance rank for search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 -msgid "on the desktop" -msgstr "na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:83 -#, c-format -msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:93 -msgid "" -"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the " -"volume." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:95 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:104 -#: ../src/nautilus-location-entry.c:274 ../src/nautilus-mime-actions.c:1065 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1242 ../src/nautilus-mime-actions.c:1795 -#: ../src/nautilus-view.c:961 -msgid "_OK" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:102 -msgid "" -"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup " -"menu of the volume." -msgstr "" - -#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:773 -msgid "_Move Here" -msgstr "_Premesti ovde" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:778 -msgid "_Copy Here" -msgstr "_Umnoži ovde" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:783 -msgid "_Link Here" -msgstr "Ovde _napravi vezu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Postavi za _pozadinu" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:790 -msgid "Cancel" -msgstr "Odustani" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1226 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369 -msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1271 -msgid "This file cannot be unmounted" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1305 -msgid "This file cannot be ejected" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1338 -#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547 -msgid "This file cannot be started" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1390 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1421 -msgid "This file cannot be stopped" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1840 -#, c-format -msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1858 -#, c-format -msgid "File not found" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1886 -#, c-format -msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1909 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1938 -#, c-format -msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" - -#. -#. * Note to localizers: You can look at man strftime -#. * for details on the format, but you should only use -#. * the specifiers from the C standard, not extensions. -#. * These include "%" followed by one of -#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions -#. * in the Nautilus version of strftime that can be -#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" -#. * between the "%" and any numeric directive will turn -#. * off zero padding, and putting a "_" there will use -#. * space padding instead of zero padding. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4679 -msgid "%R" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4680 -msgid "%-I:%M %P" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682 -msgid "%b %-e" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683 -msgid "%b %-d %Y" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 -msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685 -msgid "%a, %b %e %Y %T" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 -#, c-format -msgid "Not allowed to set permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5463 -#, c-format -msgid "Not allowed to set owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5481 -#, c-format -msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5745 -#, c-format -msgid "Not allowed to set group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5763 -#, c-format -msgid "Specified group '%s' doesn't exist" -msgstr "" - -#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5898 -msgid "Me" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5922 -#, c-format -msgid "%'u item" -msgid_plural "%'u items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5923 -#, c-format -msgid "%'u folder" -msgid_plural "%'u folders" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5924 -#, c-format -msgid "%'u file" -msgid_plural "%'u files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336 -msgid "? items" -msgstr "? stavki" - -#. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6326 -msgid "? bytes" -msgstr "? bajtova" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6343 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6423 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes -#. * for which we have no more appropriate default. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6357 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1198 -msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6387 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6446 -msgid "Program" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6388 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6389 -msgid "Font" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6390 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:767 -msgid "Image" -msgstr "Slika" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6391 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6392 -msgid "Markup" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6396 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:354 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6397 -msgid "Contacts" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 -msgid "Calendar" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399 -msgid "Document" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:420 -msgid "Presentation" -msgstr "Prezentacija" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:404 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Tabela" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6448 -msgid "Binary" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6452 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6483 -msgid "Link" -msgstr "Veza" - -# bug: string composition sucks! (veza na fascikla) -#. Note to localizers: convert file type string for file -#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link -#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). -#. -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:122 -#, c-format -msgid "Link to %s" -msgstr "Veza na %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6519 -msgid "Link (broken)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141 -#, c-format -msgid "Merge folder “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145 -msgid "" -"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder " -"that conflict with the files being copied." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150 -#, c-format -msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158 -#, c-format -msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163 -msgid "Replacing it will remove all files in the folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165 -#, c-format -msgid "Replace folder “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167 -#, c-format -msgid "A folder with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172 -#, c-format -msgid "Replace file “%s”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174 -msgid "Replacing it will overwrite its content." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "An older file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182 -#, c-format -msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186 -#, c-format -msgid "Another file with the same name already exists in “%s”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254 -msgid "Original file" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3251 -msgid "Size:" -msgstr "Veličina:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3233 -msgid "Type:" -msgstr "Vrsta:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292 -msgid "Last modified:" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285 -msgid "Replace with" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314 -msgid "Merge" -msgstr "" - -#. Setup the expander for the rename action -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507 -msgid "_Select a new name for the destination" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:316 -msgid "Reset" -msgstr "Vrati" - -#. Setup the checkbox to apply the action to all files -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533 -msgid "Apply this action to all files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 -msgid "_Skip" -msgstr "Pre_skoči" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549 -msgid "Re_name" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555 -msgid "Replace" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:629 -msgid "File conflict" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185 -msgid "S_kip All" -msgstr "P_reskoči sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186 -msgid "_Retry" -msgstr "Po_novi" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187 -#: ../src/nautilus-view.c:7195 ../src/nautilus-view.c:7309 -#: ../src/nautilus-view.c:8629 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188 -msgid "Delete _All" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189 -msgid "_Replace" -msgstr "_Zameni" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190 -msgid "Replace _All" -msgstr "Zameni _sve" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191 -msgid "_Merge" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192 -msgid "Merge _All" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193 -msgid "Copy _Anyway" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 -#, c-format -msgid "%'d second" -msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294 -#, c-format -msgid "%'d minute" -msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293 -#, c-format -msgid "%'d hour" -msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301 -#, c-format -msgid "approximately %'d hour" -msgid_plural "approximately %'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381 -#, c-format -msgid "Another link to %s" -msgstr "Dopunska veza na %s" - -#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix -#. * if there's no way to do that nicely for a -#. * particular language. -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397 -#, c-format -msgid "%'dst link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401 -#, c-format -msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405 -#, c-format -msgid "%'drd link to %s" -msgstr "" - -#. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409 -#, c-format -msgid "%'dth link to %s" -msgstr "" - -#. Localizers: -#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or -#. * make some or all of them match. -#. -#. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448 -msgid " (copy)" -msgstr " (umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450 -msgid " (another copy)" -msgstr " (dodatni umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file -#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467 -msgid "th copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 -msgid "st copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462 -msgid "nd copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464 -msgid "rd copy)" -msgstr ". umnožak)" - -#. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#, c-format -msgid "%s (copy)%s" -msgstr "%s (umnožak)%s" - -#. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483 -#, c-format -msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (dodatni umnožak)%s" - -#. localizers: appended to x11th file copy -#. localizers: appended to x12th file copy -#. localizers: appended to x13th file copy -#. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504 -#, c-format -msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth -#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated -#. * strings look like "%s (copy %'d)%s". -#. -#. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498 -#, c-format -msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500 -#, c-format -msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502 -#, c-format -msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "" - -#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603 -msgid " (" -msgstr " (" - -#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#, c-format -msgid " (%'d" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "Ukoliko obrišete stavku, ona će biti trajno uklonjena." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 -msgid "Empty all items from Trash?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 -msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275 -#: ../src/nautilus-window.c:813 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Izbaci _smeće" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426 -msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472 -#, c-format -msgid "%'d file left to delete" -msgid_plural "%'d files left to delete" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 -msgid "Deleting files" -msgstr "Brišem datoteke" - -#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes". -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492 -msgid "%T left" -msgid_plural "%T left" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1632 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1708 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 -msgid "Error while deleting." -msgstr "Greška pri brisanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3604 -msgid "" -"There was an error getting information about the files in the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3613 -msgid "_Skip files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2633 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649 -msgid "There was an error reading the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 -msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709 -msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 -msgid "Moving files to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 -#, c-format -msgid "%'d file left to trash" -msgid_plural "%'d files left to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Translators: %B is a file name -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1842 -msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1848 -msgid "This remote location does not support sending items to the trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 -msgid "Trashing Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024 -msgid "Deleting Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 -msgid "Unable to eject %V" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 -msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265 -msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 -msgid "" -"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " -"All trashed items on the volume will be permanently lost." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273 -msgid "Do _not Empty Trash" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406 -#: ../src/nautilus-view.c:6414 -#, c-format -msgid "Unable to access “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 -#, c-format -msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494 -#, c-format -msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" -msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 -#, c-format -msgid "Preparing to trash %'d file" -msgid_plural "Preparing to trash %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3641 -msgid "Error while copying." -msgstr "Greška pri umnožavanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639 -msgid "Error while moving." -msgstr "Greška pri premeštanju." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2537 -msgid "Error while moving files to trash." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to " -"read it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 -msgid "" -"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710 -msgid "There was an error getting information about “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2860 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929 -msgid "Error while copying to “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816 -msgid "You do not have permissions to access the destination folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 -msgid "There was an error getting information about the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2861 -msgid "The destination is not a folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2900 -msgid "" -"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " -"space." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2902 -#, c-format -msgid "%S more space is required to copy to the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2930 -msgid "The destination is read-only." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989 -msgid "Moving “%B” to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2990 -msgid "Copying “%B” to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -msgid "Duplicating “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3005 -msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3007 -msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3014 -msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 -msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 -msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3031 -#, c-format -msgid "Duplicating file %'d of %'d" -msgstr "" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3050 -#, c-format -msgid "%S of %S" -msgstr "" - -#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like -#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" -#. * -#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument). -#. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3061 -msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to " -"create it in the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3471 -msgid "There was an error creating the folder “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601 -msgid "" -"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have " -"permissions to see them." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646 -msgid "" -"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read " -"it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4995 -msgid "Error while moving “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692 -msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3817 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4454 -msgid "Error while copying “%B”." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3777 -#, c-format -msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3818 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "" - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4838 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "Ne možete premestiti fasciklu u sebe samu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4839 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "Ne možete umnožiti fasciklu u sebe samu." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "Odredišna fascikla je unutar polazne fascikle." - -#. the run_warning() frees all strings passed in automatically -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170 -msgid "You cannot move a file over itself." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4171 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172 -msgid "The source file would be overwritten by the destination." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, c-format -msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4455 -#, c-format -msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 -msgid "Copying Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4748 -msgid "Preparing to Move to “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4752 -#, c-format -msgid "Preparing to move %'d file" -msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4996 -#, c-format -msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5258 -msgid "Moving Files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5293 -msgid "Creating links in “%B”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5297 -#, c-format -msgid "Making link to %'d file" -msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5432 -msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434 -msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437 -msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5440 -#, c-format -msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759 -msgid "Setting permissions" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6024 -msgid "Untitled Folder" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new template document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6030 -#, c-format -msgid "Untitled %s" -msgstr "" - -#. localizers: the initial name of a new empty document -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6036 -msgid "Untitled Document" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6214 -msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216 -msgid "Error while creating file %B." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6218 -#, c-format -msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6487 -msgid "Emptying Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6535 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6576 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6611 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6646 -msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)" -msgstr "" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 -#: ../src/nautilus-view.c:2511 -msgid "Undo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136 -#: ../src/nautilus-view.c:2512 -msgid "Undo last action" -msgstr "" - -#. Reset to default info -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 -#: ../src/nautilus-view.c:2530 -msgid "Redo" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143 -#: ../src/nautilus-view.c:2531 -msgid "Redo last undone action" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365 -#, c-format -msgid "Move %d item back to '%s'" -msgid_plural "Move %d items back to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368 -#, c-format -msgid "Move %d item to '%s'" -msgid_plural "Move %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372 -#, c-format -msgid "_Undo Move %d item" -msgid_plural "_Undo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375 -#, c-format -msgid "_Redo Move %d item" -msgid_plural "_Redo Move %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380 -#, c-format -msgid "Move '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382 -msgid "_Undo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383 -msgid "_Redo Move" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386 -msgid "_Undo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387 -msgid "_Redo Restore from Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390 -#, c-format -msgid "Move %d item back to trash" -msgid_plural "Move %d items back to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:979 -#, c-format -msgid "Restore %d item from trash" -msgid_plural "Restore %d items from trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397 -#, c-format -msgid "Move '%s' back to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398 -#, c-format -msgid "Restore '%s' from trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402 -#, c-format -msgid "Delete %d copied item" -msgid_plural "Delete %d copied items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405 -#, c-format -msgid "Copy %d item to '%s'" -msgid_plural "Copy %d items to '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409 -#, c-format -msgid "_Undo Copy %d item" -msgid_plural "_Undo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412 -#, c-format -msgid "_Redo Copy %d item" -msgid_plural "_Redo Copy %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671 -#, c-format -msgid "Delete '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417 -#, c-format -msgid "Copy '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419 -msgid "_Undo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420 -msgid "_Redo Copy" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424 -#, c-format -msgid "Delete %d duplicated item" -msgid_plural "Delete %d duplicated items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427 -#, c-format -msgid "Duplicate %d item in '%s'" -msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431 -#, c-format -msgid "_Undo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Undo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434 -#, c-format -msgid "_Redo Duplicate %d item" -msgid_plural "_Redo Duplicate %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439 -#, c-format -msgid "Duplicate '%s' in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442 -msgid "_Undo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443 -msgid "_Redo Duplicate" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447 -#, c-format -msgid "Delete links to %d item" -msgid_plural "Delete links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450 -#, c-format -msgid "Create links to %d item" -msgid_plural "Create links to %d items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454 -#, c-format -msgid "Delete link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455 -#, c-format -msgid "Create link to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457 -msgid "_Undo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458 -msgid "_Redo Create Link" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674 -#, c-format -msgid "Create an empty file '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676 -msgid "_Undo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677 -msgid "_Redo Create Empty File" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679 -#, c-format -msgid "Create a new folder '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681 -msgid "_Undo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682 -msgid "_Redo Create Folder" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684 -#, c-format -msgid "Create new file '%s' from template " -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686 -msgid "_Undo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687 -msgid "_Redo Create from Template" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:867 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:868 -#, c-format -msgid "Rename '%s' as '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 -msgid "_Undo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871 -msgid "_Redo Rename" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982 -#, c-format -msgid "Move %d item to trash" -msgid_plural "Move %d items to trash" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:994 -#, c-format -msgid "Restore '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1001 -#, c-format -msgid "Move '%s' to trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1005 -msgid "_Undo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1006 -msgid "_Redo Trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1297 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1298 -#, c-format -msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455 -msgid "_Undo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1301 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1456 -msgid "_Redo Change Permissions" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1452 -#, c-format -msgid "Restore original permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1453 -#, c-format -msgid "Set permissions of '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1563 -#, c-format -msgid "Restore group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565 -#, c-format -msgid "Set group of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1568 -msgid "_Undo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1569 -msgid "_Redo Change Group" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571 -#, c-format -msgid "Restore owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573 -#, c-format -msgid "Set owner of '%s' to '%s'" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1576 -msgid "_Undo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577 -msgid "_Redo Change Owner" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:932 -#, c-format -msgid "Could not determine original location of “%s” " -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:936 -msgid "The item cannot be restored from trash" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80 -#, c-format -msgid "Error while adding “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82 -msgid "Could not add application" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110 -msgid "Could not forget association" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134 -msgid "Forget association" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 -#, c-format -msgid "Error while setting “%s” as default application: %s" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174 -msgid "Could not set as default" -msgstr "" - -#. Translators: the %s here is a file extension -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252 -#, c-format -msgid "%s document" -msgstr "" - -#. Translators; %s here is a mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259 -#, c-format -msgid "Open all files of type “%s” with" -msgstr "" - -#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266 -#, c-format -msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:324 -msgid "_Add" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:332 -msgid "Set as default" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312 -msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314 -msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "Ovo je onemogućeno iz bezbednosnih razloga." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "Došlo je do greške pri pokretanju programa." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 -msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "Ovo odredište prevlačenja podržava samo lokalne datoteke." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " -"prevucite ih ponovo." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " -"again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" -"Da biste otvorili udaljene datoteke, prebacite ih u lokalnu fasciklu, i " -"prevucite ih ponovo. Lokalne datoteke koje ste prevukli su već otvorene." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391 -msgid "Details: " -msgstr "Detalji: " - -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:190 -#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:208 -msgid "Preparing" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256 -msgid "Search" -msgstr "Pretraga" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210 -#, c-format -msgid "Search for “%s”" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189 -msgid "Unable to complete the requested search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the " -"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " -"tab list." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" -msgstr "Uvek koristi polje za putanju, umesto trake za putanju" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " -"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, razgledački prozori Nautilusa će uvek koristiti " -"tekstualno polje za unos putanje umesto trake sa dugmićima putanje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -msgstr "Da li tražiti odobrenje pri brisanju datoteka ili pražnjenju smeća?" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"delete files, or empty the Trash." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri brisanju datoteka " -"ili pražnjenju smeća." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "Da li omogućiti trenutno brisanje" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će sadržati mogućnost za trenutno brisanje " -"datoteka, umesto premeštanja u smeće. Ova mogućnost može biti opasna, pa " -"koristite uz dosta pažnje." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9 -msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "Kada prikazati broj stavki u fascikli" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " -"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " -"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file " -"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Type of click used to launch/open files" -msgstr "Vrsta klika kojom se pokreću/otvaraju datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or " -"\"double\" to launch them on a double click." -msgstr "" -"Dozvoljene vrednosti su „single“ za pokretanje datoteka pomoću jednog klika, " -"ili „double“ za pokretanje pomoću dvostrukog klika." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13 -msgid "What to do with executable text files when activated" -msgstr "Šta treba uraditi kada se aktiviraju izvršne tekstualne datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"What to do with executable text files when they are activated (single or " -"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " -"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " -"text files." -msgstr "" -"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom " -"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ " -"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću " -"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show the package installer for unknown mime types" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime " -"type is opened, in order to search for an application to handle it." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key " -"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is " -"pressed." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key " -"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. " -"Possible values range between 6 and 14." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23 -msgid "When to show thumbnails of files" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" " -"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to " -"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to " -"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. " -"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Najveća veličina slike za prikazivanje umanjenog primerka" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " -"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " -"load or use lots of memory." -msgstr "" -"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana " -"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što " -"može oduzeti mnogo vremena ili memorije." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Show folders first in windows" -msgstr "Prikaži prvo fascikle u prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " -"icon and list views." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će prikazati fascikle pre prikazivanja " -"datoteka pri pregledu pomoću ikona ili spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Default sort order" -msgstr "Podrazumevani poredak" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30 -msgid "" -"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are " -"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Reverse sort order in new windows" -msgstr "Obrni uređenje u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " -"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " -"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " -"incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, datoteke u novim prozorima će biti poređane u " -"obrnutom redosledu. Npr. ako su uređene po imenu, onda umesto ređanja " -"datoteka od „a“ do „š“, ređaće se od „š“ do „a“; ukoliko su uređene po " -"veličini, umesto u rastućem, biće u opadajućem poretku." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Default folder viewer" -msgstr "Uobičajeni pregledač fascikli" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", " -"and \"icon-view\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Whether to show hidden files" -msgstr "Da li da prikazuje sakrivene datoteke" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from " -"\"org.gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Bulk rename utility" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as " -"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register " -"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of " -"their executable name and any command line options. If the executable name " -"is not set to a full path, it will be searched for in the search path." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Enable interactive (type-ahead) search" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "If set to true, enables interactive search, similar to Nautilus 3.4." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39 -msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "Spisak mogućih oznaka ikona" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " -"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible " -"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", " -"\"permissions\", and \"mime_type\"." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Default icon zoom level" -msgstr "Podrazumevano uvećanje ikona" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri pregledu ikona." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Podrazumevana veličina malih prikaza" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Podrazumevana veličina malog prikaza pri pregledu ikona." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Text Ellipsis Limit" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47 -#, no-c-format -msgid "" -"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " -"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " -"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " -"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " -"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " -"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " -"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " -"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " -"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " -"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " -"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " -"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " -"larger (200%), largest (400%)" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default list zoom level" -msgstr "Podrazumevano uvećanje za spisak" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Podrazumevano uvećanje koje se koristi pri pregledu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri pregledu spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Podrazumevano prikazane kolone pri pregledu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri pregledu spiska" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Podrazumevan redosled kolona pri pregledu spiska." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Use tree view" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55 -msgid "" -"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Desktop font" -msgstr "Font radne površine" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "The font _description used for the icons on the desktop." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Home icon visible on desktop" -msgstr "Lična ikona je prikazana na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " -"the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na ličnu fasciklu će biti " -"stavljena na radnu površinu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Trash icon visible on desktop" -msgstr "Ikona za smeće se nalazi na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na smeće će biti stavljena na " -"radnu površinu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show mounted volumes on the desktop" -msgstr "Prikaži priključene diskove na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63 -msgid "" -"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na priključene diskove će " -"biti stavljena na radnu površinu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Network Servers icon visible on the desktop" -msgstr "Ikona mrežnih mesta je prikazana na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65 -msgid "" -"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " -"put on the desktop." -msgstr "" -"Ukoliko je ovo postavljeno, ikona koja ukazuje na mrežna mesta će biti " -"stavljena na radnu površinu." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Desktop home icon name" -msgstr "Ime za ličnu ikonu na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ličnu ikonu na " -"radnoj površini." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Desktop trash icon name" -msgstr "Ime za smeće na radnoj površini" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " -"desktop." -msgstr "" -"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za smeće na radnoj " -"površini." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Network servers icon name" -msgstr "Ime ikone za mrežne servere" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " -"on the desktop." -msgstr "" -"Ovo ime se može postaviti ukoliko želite prilagođeno ime za ikonu mrežnih " -"servera na radnoj površi." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " -"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " -"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " -"limit is imposed on the number of displayed lines." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Fade the background on change" -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop " -"background." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75 -msgid "The geometry string for a navigation window." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76 -msgid "" -"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation " -"windows." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Whether the navigation window should be maximized." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Whether the navigation window should be maximized by default." -msgstr "" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Width of the side pane" -msgstr "Širina bočne površi" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80 -msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Podrazumevana širina bočne površi u novim prozorima." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Show location bar in new windows" -msgstr "Prikaži polje za adresu u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati polje za " -"unos adrese." - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Show side pane in new windows" -msgstr "Prikaži bočnu površ u novim prozorima" - -#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ukoliko je postavljeno, u novotvorenim prozorima će se prikazivati površ " -"postrance." - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96 -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101 -msgid "Email…" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97 -msgid "Send file by mail…" -msgstr "" - -#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102 -msgid "Send files by mail…" -msgstr "" - -#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user? -#: ../src/nautilus-application.c:215 ../src/nautilus-window-slot.c:1611 -msgid "Oops! Something went wrong." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:217 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or " -"set permissions such that it can be created:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:222 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create required folders. Please create the following folders, or " -"set permissions such that they can be created:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:354 -msgid "" -"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.config/nautilus" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application-actions.c:127 -#, c-format -msgid "" -"There was an error displaying help: \n" -"%s" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" -"%s" - -#: ../src/nautilus-application.c:702 -msgid "--check cannot be used with other options." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:709 -msgid "--quit cannot be used with URIs." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:1123 -msgid "--geometry cannot be used with more than one URI." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:717 -msgid "--select must be used with at least an URI." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:724 -msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:808 -msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "Sprovedi skup brzih samoprovera." - -#: ../src/nautilus-application.c:817 -msgid "Show the version of the program." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Obrazuj početni prozor sa datim dimenzijama i pozicijom." - -#: ../src/nautilus-application.c:815 -msgid "GEOMETRY" -msgstr "GEOMETRIJA" - -#: ../src/nautilus-application.c:819 -msgid "Always open a new window for browsing specified URIs" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:821 -msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "Obrazuj prozore samo za izričito navedene adrese." - -#: ../src/nautilus-application.c:823 -msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:825 -msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:827 -msgid "Quit Nautilus." -msgstr "Napusti Nautilusa." - -#: ../src/nautilus-application.c:829 -msgid "Select specified URI in parent folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-application.c:830 -msgid "[URI...]" -msgstr "[Adresa...]" - -#: ../src/nautilus-application.c:1267 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Browse the file system with the file manager" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Razgledajte sistem datoteka pomoću upravljača datotekama" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:1277 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" - -#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the -#. * command line -#: ../src/nautilus-application.c:910 -msgid "Could not register the application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 -msgid "New _Window" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 -msgid "Connect to _Server…" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:439 -msgid "Enter _Location…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Obeleživači" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Pos_tavke" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142 -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145 -#, c-format -msgid "" -"Unable to start the program:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148 -#, c-format -msgid "Unable to locate the program" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170 -msgid "Oops! There was a problem running this software." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201 -#, c-format -msgid "" -"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like " -"to run it?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205 -msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:723 -msgid "_Run" -msgstr "Po_kreni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166 -msgid "No bookmarks defined" -msgstr "Nema obeleživača" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2 -msgid "Move Up" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3 -msgid "Move Down" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4 -msgid "_Name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5 -msgid "_Location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1108 -msgid "Re_versed Order" -msgstr "O_brnuti redosled" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109 -msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "Prikaži ikone u suprotnom poretku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1113 -msgid "_Keep Aligned" -msgstr "Ču_vaj raspored" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114 -msgid "Keep icons lined up on a grid" -msgstr "Ikonice uređene u mrežu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121 -msgid "_Manually" -msgstr "_Ručno" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122 -msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Ostavi ikone gde god su puštene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125 -msgid "By _Name" -msgstr "Prema _imenu" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126 -msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema imenu u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129 -msgid "By _Size" -msgstr "Prema _veličini" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130 -msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema veličini u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133 -msgid "By _Type" -msgstr "Prema vr_sti" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134 -msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema vrsti u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137 -msgid "By Modification _Date" -msgstr "Prema _datumu izmene" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138 -msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Ikonice uređene prema datumu izmene u redovima" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141 -msgid "By _Access Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142 -msgid "Keep icons sorted by access date in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1145 -msgid "By T_rash Time" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146 -msgid "Keep icons sorted by trash time in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1149 -msgid "By Search Relevance" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150 -msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:491 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35 -msgid "Icon View" -msgstr "Pregled pomoću ikona" - -#. if it wasn't cancelled show a dialog -#: ../src/nautilus-connect-server.c:52 ../src/nautilus-mime-actions.c:1869 -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2133 -msgid "Unable to access location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:73 -msgid "Unable to display location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server.c:139 -msgid "Print but do not open the URI" -msgstr "" - -# bug: WTF??? -#. Translators: This is the --help description for the connect to server app, -#. the initial newlines are between the command line arg and the description -#: ../src/nautilus-connect-server.c:151 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Add connect to server mount" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Dodaj vezu sa priključenim diskom sa servera" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5216 ../src/nautilus-view.c:1479 -msgid "There was an error displaying help." -msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:109 -msgid "This file server type is not recognized." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116 -msgid "This doesn't look like an address." -msgstr "" - -#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:225 -#, c-format -msgid "For example, %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 -msgid "_Remove" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 -msgid "_Clear All" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563 -msgid "_Server Address" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:587 -msgid "_Recent Servers" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 -msgid "_Browse" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:656 -msgid "C_onnect" -msgstr "Po_veži se" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:663 ../src/nautilus-view.c:7135 -#: ../src/nautilus-view.c:8681 -msgid "E_mpty Trash" -msgstr "Iz_baci smeće" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:687 -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:728 -msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Vrati izvorne veličine ikona" - -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688 -msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Vrati izvornu veličinu ikone" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:700 -msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Izmenite pozadinu _radne površine" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:702 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "" -"Prikaži prozor koji omogućava da izaberete obrazac popunjavanja pozadine ili " -"boju" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:707 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Isprazni Smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:709 ../src/nautilus-trash-bar.c:212 -#: ../src/nautilus-view.c:7136 -msgid "Delete all items in the Trash" -msgstr "Izbaci sve stavke iz smeća" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:714 -msgid "_Organize Desktop by Name" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:716 -msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "Postavi ikone tako da bolje stanu u prozor i izbegavaj preklapanje" - -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:721 -msgid "Resize Icon…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:723 -msgid "Make the selected icons resizable" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:711 -msgid "Restore each selected icons to its original size" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368 -msgid "Comment" -msgstr "Primedba" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407 -msgid "URL" -msgstr "Adresa" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410 -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:359 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417 -msgid "Command" -msgstr "Naredba" - -#. hardcode "Desktop" -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:197 ../src/nautilus-desktop-window.c:367 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75 -#, c-format -msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82 -msgid "This location could not be displayed." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106 -#, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”." -msgstr "" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124 -msgid "The group could not be changed." -msgstr "Grupa se ne može izmeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146 -msgid "The owner could not be changed." -msgstr "Vlasnik se ne može izmeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166 -#, c-format -msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168 -msgid "The permissions could not be changed." -msgstr "Ovlašćenja se ne mogu promeniti." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208 -#, c-format -msgid "" -"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213 -#, c-format -msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use " -"a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222 -#, c-format -msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228 -#, c-format -msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name." -msgstr "" - -#. fall through -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242 -#, c-format -msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250 -msgid "The item could not be renamed." -msgstr "Stavka se ne može preimenovati." - -#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347 -#, c-format -msgid "Renaming “%s” to “%s”." -msgstr "" - -#. Translators: this is referred to captions under icons. -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:202 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4025 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4052 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1 -msgid "Files Preferences" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2 -msgid "Default View" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3 -msgid "View _new folders using:" -msgstr "Pregledaj _nove fascikle pomoću:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4 -msgid "_Arrange items:" -msgstr "_Poređaj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5 -msgid "Sort _folders before files" -msgstr "Poređaj _fascikle pre datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6 -msgid "Show hidden and _backup files" -msgstr "Prikaži skrivene i _dopunske primerke datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7 -msgid "Icon View Defaults" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8 -msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Podrazumevano uvećanje:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9 -msgid "List View Defaults" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10 -msgid "D_efault zoom level:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11 -msgid "Views" -msgstr "Pregledi" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12 -msgid "Behavior" -msgstr "Ponašanje" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13 -msgid "_Single click to open items" -msgstr "_Jednostruki klik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14 -msgid "_Double click to open items" -msgstr "_Dvoklik za otvaranje stavki" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15 -msgid "Executable Text Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16 -msgid "_Run executable text files when they are opened" -msgstr "_Pokreni izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 -msgid "_View executable text files when they are opened" -msgstr "_Pregledaj izvršne tekstualne datoteke pri otvaranju" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18 -msgid "_Ask each time" -msgstr "_Pitaj svaki put" - -#. trash -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19 -#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:290 ../src/nautilus-trash-bar.c:194 -msgid "Trash" -msgstr "Smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20 -msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Pitaj pre _izbacivanja smeća ili brisanja datoteka" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21 -msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "_Uključi i naredbu za brisanje koja zaobilazi smeće" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 -msgid "Icon Captions" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23 -msgid "" -"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " -"information will appear when zooming in closer." -msgstr "" -"Izaberite redosled podataka koji se pojavljuju ispod imena ikona. Više " -"podataka će biti prikazano kada uvećate." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24 -#: ../src/nautilus-list-view.c:2138 -msgid "List View" -msgstr "Pregledaj kao spisak" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25 -msgid "Navigate folders in a tree" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26 -msgid "Display" -msgstr "Prikaži" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27 -msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Izaberite redosled podataka pri pregledu spiska." - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28 -msgid "List Columns" -msgstr "Kolone spiska" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30 -msgid "Show _thumbnails:" -msgstr "Prikaži _sličice:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31 -msgid "_Only for files smaller than:" -msgstr "_Samo za datoteke manje od:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4453 -msgid "Folders" -msgstr "" - -# bug:??? -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33 -msgid "Count _number of items:" -msgstr "Pre_broj stavke:" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36 -msgid "Always" -msgstr "Uvek" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37 -msgid "Local Files Only" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38 -msgid "Never" -msgstr "Nikad" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39 -msgid "By Name" -msgstr "Prema imenu" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40 -msgid "By Size" -msgstr "Prema veličini" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41 -msgid "By Type" -msgstr "Prema vrsti" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42 -msgid "By Modification Date" -msgstr "Prema datumu izmene" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43 -msgid "By Access Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44 -msgid "By Trashed Date" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46 -#, no-c-format -msgid "33%" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48 -#, no-c-format -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50 -#, no-c-format -msgid "66%" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52 -#, no-c-format -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54 -#, no-c-format -msgid "150%" -msgstr "150%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56 -#, no-c-format -msgid "200%" -msgstr "200%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58 -#, no-c-format -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59 -msgid "100 KB" -msgstr "100 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60 -msgid "500 KB" -msgstr "500 KB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61 -msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62 -msgid "3 MB" -msgstr "3 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63 -msgid "5 MB" -msgstr "5 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64 -msgid "10 MB" -msgstr "10 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67 -msgid "2 GB" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68 -msgid "4 GB" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:329 -msgid "Image Type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337 -#, c-format -msgid "%d pixel" -msgid_plural "%d pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 -msgid "Width" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:341 -msgid "Height" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355 -msgid "Title" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357 -msgid "Author" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:360 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:417 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorska prava" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361 -msgid "Created On" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362 -msgid "Created By" -msgstr "" - -#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in -#. * the metadata of an image -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:365 -msgid "Disclaimer" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:366 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367 -msgid "Source" -msgstr "" - -# foto-aparat? -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382 -msgid "Camera Brand" -msgstr "Proizvođač foto-aparata" - -# foto-aparat? -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:383 -msgid "Camera Model" -msgstr "Model foto-aparata" - -#. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386 -msgid "Date Taken" -msgstr "Datum snimka" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:387 -msgid "Date Digitized" -msgstr "Datum digitalizacije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388 -msgid "Date Modified" -msgstr "Datum izmene" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:392 -msgid "Exposure Time" -msgstr "Dužina ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:393 -msgid "Aperture Value" -msgstr "Vrednost aparature" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "ISO rang brzine" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395 -msgid "Flash Fired" -msgstr "Blic korišćen" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396 -msgid "Metering Mode" -msgstr "Način merenja" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397 -msgid "Exposure Program" -msgstr "Program ekspozicije" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398 -msgid "Focal Length" -msgstr "Žižna daljina" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399 -msgid "Software" -msgstr "Programi" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415 -msgid "Keywords" -msgstr "Ključne reči" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416 -msgid "Creator" -msgstr "Tvorac" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418 -msgid "Rating" -msgstr "Ocena" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:441 -msgid "Failed to load image information" -msgstr "Nije uspeo da učita podatke o slici" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:706 -#: ../src/nautilus-list-model.c:365 ../src/nautilus-window-slot.c:618 -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Loading…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-list-model.c:363 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:1610 -msgid "Use Default" -msgstr "" - -# bug: plural-forms? -#: ../src/nautilus-list-view.c:2944 -#, c-format -msgid "%s Visible Columns" -msgstr "%s prikazanih kolona" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:379 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" - -#: ../src/nautilus-list-view.c:2963 -msgid "Choose the order of information to appear in this folder:" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-list-view.c:3018 -msgid "Visible _Columns…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-list-view.c:3019 -msgid "Select the columns visible in this folder" -msgstr "Izaberite kolone prikazane u ovoj fascikli" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 -#, c-format -msgid "Do you want to view %d location?" -msgid_plural "Do you want to view %d locations?" -msgstr[0] "Želite li da vidite %d putanju?" -msgstr[1] "Želite li da vidite %d putanje?" -msgstr[2] "Želite li da vidite %d putanja?" - -#: ../src/nautilus-location-entry.c:263 ../src/nautilus-mime-actions.c:1061 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "Ovo će otvoriti %d odvojeni prozor." -msgstr[1] "Ovo će otvoriti %d odvojena prozora." -msgstr[2] "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora." - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:631 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:633 -#, c-format -msgid "The link “%s” is broken." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:639 -msgid "This link cannot be used because it has no target." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:641 -#, c-format -msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:651 ../src/nautilus-view.c:7191 -#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8279 -#: ../src/nautilus-view.c:8598 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "Pre_mesti u smeće" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:711 -#, c-format -msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:713 -#, c-format -msgid "“%s” is an executable text file." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:719 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720 -msgid "_Display" -msgstr "_Prikaži" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1056 ../src/nautilus-mime-actions.c:1791 -#: ../src/nautilus-view.c:952 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1058 -#, c-format -msgid "This will open %d separate tab." -msgid_plural "This will open %d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1123 -#, c-format -msgid "Could not display “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1221 -msgid "The file is of an unknown type" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1225 -#, c-format -msgid "There is no application installed for “%s” files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1240 -msgid "_Select Application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1276 -msgid "There was an internal error trying to search for applications:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1278 -msgid "Unable to search for application" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1397 -#, c-format -msgid "" -"There is no application installed for “%s” files.\n" -"Do you want to search for an application to open this file?" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1547 -msgid "Untrusted application launcher" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not " -"know the source of this file, launching it may be unsafe." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1792 -#, c-format -msgid "This will open %d separate application." -msgid_plural "This will open %d separate applications." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2212 -msgid "Unable to start location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2296 -#, c-format -msgid "Opening “%s”." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2299 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "Otvaram %d stavku." -msgstr[1] "Otvaram %d stavke." -msgstr[2] "Otvaram %d stavki." - -#: ../src/nautilus-notebook.c:382 -msgid "Close tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:106 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272 -msgid "File Operations" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117 -msgid "Show Details" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152 -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174 -#, c-format -msgid "%'d file operation active" -msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273 -msgid "All file operations have been successfully completed" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:511 -msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:512 -msgid "Please drag just one image to set a custom icon." -msgstr "Prevucite samo jednu sliku da biste postavili ikonu." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:523 -msgid "The file that you dropped is not local." -msgstr "Datoteka koju ste pustili nije lokalna." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:524 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:530 -msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "Možete koristiti samo lokalne slike za ikone." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:529 -msgid "The file that you dropped is not an image." -msgstr "Datoteka koju ste pustili nije slika." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:644 -msgid "_Name:" -msgid_plural "_Names:" -msgstr[0] "_Nazivi:" -msgstr[1] "_Nazivi:" -msgstr[2] "_Nazivi:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:839 -#, c-format -msgid "Properties" -msgstr "Osobine" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:847 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Osobine za %s" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1239 -#, c-format -msgctxt "MIME type description (MIME type)" -msgid "%s (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1441 -msgid "Cancel Group Change?" -msgstr "Odustani od izmene grupe?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:1838 -msgid "Cancel Owner Change?" -msgstr "Odustani od izmene vlasnika?" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2137 -msgid "nothing" -msgstr "ništa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2139 -msgid "unreadable" -msgstr "nečitljiv" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2147 -#, c-format -msgid "%'d item, with size %s" -msgid_plural "%'d items, totalling %s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2156 -msgid "(some contents unreadable)" -msgstr "(deo sadržaja nečitljiv)" - -#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & -#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the -#. * "Contents:" title to line up with the first line of the -#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I -#. * couldn't think of one. -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173 -msgid "Contents:" -msgstr "Sadržaj:" - -#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3029 -msgid "used" -msgstr "zauzeto" - -#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3035 -msgid "free" -msgstr "slobodno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3037 -msgid "Total capacity:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3040 -msgid "Filesystem type:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3176 -msgid "Basic" -msgstr "Osnovno" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3241 -msgid "Link target:" -msgstr "Meta veze:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3260 -msgid "Location:" -msgstr "Putanja:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3268 -msgid "Volume:" -msgstr "Disk:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277 -msgid "Accessed:" -msgstr "Poslednji pristup:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3281 -msgid "Modified:" -msgstr "Izmenjen:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3291 -msgid "Free space:" -msgstr "Slobodan prostor:" - -#. translators: this gets concatenated to "no read", -#. * "no access", etc. (see following strings) -#. -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3942 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3953 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3965 -msgid "no " -msgstr "zabranjeno " - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3945 -msgid "list" -msgstr "listanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3947 -msgid "read" -msgstr "čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3956 -msgid "create/delete" -msgstr "stvaranje/brisanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3958 -msgid "write" -msgstr "upis" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:3967 -msgid "access" -msgstr "pristupanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4032 -msgid "List files only" -msgstr "Samo prikaz liste datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4038 -msgid "Access files" -msgstr "Pristup datotekama" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4044 -msgid "Create and delete files" -msgstr "Stvaranje i brisanje datoteka" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4059 -msgid "Read-only" -msgstr "Samo čitanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4065 -msgid "Read and write" -msgstr "Čitanje i upisivanje" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4092 -msgid "Access:" -msgstr "Dozvole:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4094 -msgid "Folder access:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4096 -msgid "File access:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185 -msgid "_Owner:" -msgstr "_Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4193 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4457 -msgid "Owner:" -msgstr "Vlasnik:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4215 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4223 -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4471 -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4244 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4259 -msgid "Execute:" -msgstr "Pokretanje:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4262 -msgid "Allow _executing file as program" -msgstr "Dozvoli _pokretanje datoteke kao programa" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4438 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4442 -msgid "Change" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485 -msgid "Others:" -msgstr "Ostali:" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4526 -msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4541 -msgid "Security context:" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4556 -msgid "Change Permissions for Enclosed Files…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4566 -#, c-format -msgid "The permissions of “%s” could not be determined." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569 -msgid "The permissions of the selected file could not be determined." -msgstr "Ne može utvrditi ovlašćenja za izabranu datoteku." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:4813 -msgid "Open With" -msgstr "Otvori pomoću" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5130 -msgid "Creating Properties window." -msgstr "Obrazujem prozor sa osobinama." - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5414 -msgid "Select Custom Icon" -msgstr "Izaberite vašu ikonu" - -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5416 -msgid "_Revert" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-properties-window.c:5418 ../src/nautilus-view.c:7103 -#: ../src/nautilus-view.c:8523 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:101 -msgid "File Type" -msgstr "Vrsta datoteke" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:321 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumenta" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:339 -msgid "Music" -msgstr "Muzika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:370 -msgid "Picture" -msgstr "Slika" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:390 -msgid "Illustration" -msgstr "Crtež" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 -msgid "Pdf / Postscript" -msgstr "PDF / Postskript" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:437 -msgid "Text File" -msgstr "Tekstualna datoteka" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:516 -msgid "Select type" -msgstr "Izaberite vrstu" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:520 -msgid "Select" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:600 -msgid "Any" -msgstr "Bilo koja" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:615 -msgid "Other Type…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:886 -msgid "Remove this criterion from the search" -msgstr "Ukloni ovaj uslov iz pretrage" - -#. create the Current/All Files selector -#: ../src/nautilus-query-editor.c:968 -msgid "Current" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:971 -msgid "All Files" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:993 -msgid "Add a new criterion to this search" -msgstr "Dodaj novi uslov za ovu pretragu" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51 -msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54 -msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-toolbar.c:449 -msgid "View options" -msgstr "" - -#. Action Menu -#: ../src/nautilus-toolbar.c:430 -msgid "Location options" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202 -msgid "Restore" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205 -msgid "Restore selected items to their original position" -msgstr "" - -#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209 -msgid "Empty" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:954 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate tab." -msgid_plural "This will open %'d separate tabs." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:957 -#, c-format -msgid "This will open %'d separate window." -msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1455 -msgid "Select Items Matching" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1468 -msgid "_Pattern:" -msgstr "Ob_rasci:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1474 -msgid "Examples: " -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1575 -msgid "Save Search as" -msgstr "Sačuvaj pretragu kao" - -#: ../src/nautilus-view.c:1581 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1598 -msgid "Search _name:" -msgstr "Ime za p_retragu:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1615 -msgid "_Folder:" -msgstr "_Fascikla:" - -#: ../src/nautilus-view.c:1620 -msgid "Select Folder to Save Search In" -msgstr "Izaberite fasciklu za čuvanje pretrage" - -#: ../src/nautilus-view.c:2264 -msgid "" -"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this " -"configuration to ~/.local/share/nautilus" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2689 -msgid "Content View" -msgstr "Pregled sadržaja" - -#: ../src/nautilus-view.c:2690 -msgid "View of the current folder" -msgstr "Pregled tekuće fascikle" - -#: ../src/nautilus-view.c:2887 ../src/nautilus-view.c:2922 -#, c-format -msgid "“%s” selected" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2889 -#, c-format -msgid "%'d folder selected" -msgid_plural "%'d folders selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2899 -#, c-format -msgid "(containing %'d item)" -msgid_plural "(containing %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/nautilus-view.c:2910 -#, c-format -msgid "(containing a total of %'d item)" -msgid_plural "(containing a total of %'d items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:2925 -#, c-format -msgid "%'d item selected" -msgid_plural "%'d items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/nautilus-view.c:2932 -#, c-format -msgid "%'d other item selected" -msgid_plural "%'d other items selected" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. This is marked for translation in case a localiser -#. * needs to use something other than parentheses. The -#. * the message in parentheses is the size of the selected items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2946 -#, c-format -msgid "(%s)" -msgstr "" - -#. This is marked for translation in case a localizer -#. * needs to change ", " to something else. The comma -#. * is between the message about the number of folders -#. * and the number of items in those folders and the -#. * message about the number of other items and the -#. * total size of those items. -#. -#: ../src/nautilus-view.c:2970 -#, c-format -msgid "%s %s, %s %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:4325 -#, c-format -msgid "Open With %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:4327 -#, c-format -msgid "Use “%s” to open the selected item" -msgid_plural "Use “%s” to open the selected items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5072 -#, c-format -msgid "Run “%s” on any selected items" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:5326 -#, c-format -msgid "Create a new document from template “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6009 -msgid "Select Destination" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:1460 ../src/nautilus-view.c:5929 -msgid "_Select" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6441 -#, c-format -msgid "Unable to remove “%s”" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6468 -#, c-format -msgid "Unable to eject “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:6490 -msgid "Unable to stop drive" -msgstr "" - -#. Translators: %s is a file name formatted for display -#: ../src/nautilus-view.c:6592 -#, c-format -msgid "Unable to start “%s”" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7083 -msgid "New _Document" -msgstr "" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-view.c:7084 -msgid "Open Wit_h" -msgstr "Otvori po_moću" - -#: ../src/nautilus-view.c:7085 -msgid "Choose a program with which to open the selected item" -msgstr "Izaberi program kojim da otvori izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7342 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 -msgid "P_roperties" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7088 ../src/nautilus-view.c:8669 -msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine svih izabranih stavki" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7095 -msgid "New _Folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7096 -msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "Obrazujte praznu fasciklu unutar ove fascikle" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7099 -msgid "New Folder with Selection" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7100 -msgid "Create a new folder containing the selected items" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7188 -msgid "_Empty Document" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7189 -msgid "Create a new empty document inside this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7104 -msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7111 -msgid "Open _Item Location" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7112 -msgid "Open the selected item's location in this window" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#. Location-specific actions -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7115 ../src/nautilus-view.c:7283 -msgid "Open in Navigation Window" -msgstr "Otvori u upravljačkom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7116 -msgid "Open each selected item in a navigation window" -msgstr "Otvori svaku izabranu stavku u upravljačkom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7119 ../src/nautilus-view.c:7287 -#: ../src/nautilus-view.c:8228 ../src/nautilus-view.c:8576 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7120 -msgid "Open each selected item in a new tab" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7123 -msgid "Other _Application…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7124 ../src/nautilus-view.c:7128 -msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "Izaberite neki drugi program kojim da otvori izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7127 -msgid "Open With Other _Application…" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7131 -msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "_Otvori fasciklu sa skriptama" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7132 -msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "Prikaži fasciklu koji sadrži skripte iz ovog menija" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7140 -msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7144 -msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7148 -msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "" -"Premesti ili umnoži datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7300 -msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "U_baci datoteke u fasciklu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7152 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " -"selected folder" -msgstr "" -"Premesti ili umnoži datoteke izabrane pomoću naredbe Iseci ili Umnoži u " -"izabranu fasciklu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7155 -msgid "Copy To…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7156 -msgid "Copy selected files to another location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7159 -msgid "Move To…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7160 -msgid "Move selected files to another location" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7164 -msgid "Select all items in this window" -msgstr "Izaberi sve stavke u ovom prozoru" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7167 -msgid "Select I_tems Matching…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7168 -msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Izaberite stavke u ovom prozoru koje odgovaraju datom obrascu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7171 -msgid "_Invert Selection" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7172 -msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:8652 -msgid "Ma_ke Link" -msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Napravi _veze" -msgstr[1] "Napravi _veze" -msgstr[2] "Napravi _veze" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7176 -msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "Obrazujte simboličku vezu za svaku izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7179 -msgid "Rena_me…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7180 -msgid "Rename selected item" -msgstr "Preimenuj izabranu stavku" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7183 -msgid "Set as Wallpaper" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7184 -msgid "Make item the wallpaper" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8599 -msgid "Move each selected item to the Trash" -msgstr "Premesti svaku izabranu stavku u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:8630 -msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "Obriši izabranu stavku, bez premeštanja u smeće" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7199 ../src/nautilus-view.c:7313 -msgid "_Restore" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7203 -msgid "_Undo" -msgstr "_Opozovi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7204 -msgid "Undo the last action" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7207 -msgid "_Redo" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7208 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "" - -#. -#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should -#. * be window-wide, and not just view-wide. -#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode, -#. * it is a mixture of both ATM. -#. -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7217 -msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Postavi pregled na _podrazumevano" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7218 -msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "Postavi poredak i uvećanje prema postavkama za ovaj pregled" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7221 ../src/nautilus-view.c:7245 -#: ../src/nautilus-view.c:7317 -msgid "_Mount" -msgstr "_Montiraj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7222 -msgid "Mount the selected volume" -msgstr "Montiraj izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7225 ../src/nautilus-view.c:7249 -#: ../src/nautilus-view.c:7321 -msgid "_Unmount" -msgstr "_Demontiraj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7226 -msgid "Unmount the selected volume" -msgstr "Demontiraj izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7229 ../src/nautilus-view.c:7253 -#: ../src/nautilus-view.c:7325 -msgid "_Eject" -msgstr "I_zbaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7230 -msgid "Eject the selected volume" -msgstr "Izbaci izabrani disk" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7233 ../src/nautilus-view.c:7257 -#: ../src/nautilus-view.c:7329 ../src/nautilus-view.c:7915 -#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8002 -#: ../src/nautilus-view.c:8006 ../src/nautilus-view.c:8104 -#: ../src/nautilus-view.c:8108 -msgid "_Start" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7234 -msgid "Start the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7237 ../src/nautilus-view.c:7261 -#: ../src/nautilus-view.c:7333 ../src/nautilus-view.c:7944 -#: ../src/nautilus-view.c:8031 ../src/nautilus-view.c:8133 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:387 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:8134 -msgid "Stop the selected volume" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7241 ../src/nautilus-view.c:7265 -#: ../src/nautilus-view.c:7337 -msgid "_Detect Media" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266 -#: ../src/nautilus-view.c:7338 -msgid "Detect media in the selected drive" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7246 -msgid "Mount the volume associated with the open folder" -msgstr "Montiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7250 -msgid "Unmount the volume associated with the open folder" -msgstr "Demontiraj disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7254 -msgid "Eject the volume associated with the open folder" -msgstr "Izbaci disk koji je pridružen otvorenoj fascikli" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7258 -msgid "Start the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7262 -msgid "Stop the volume associated with the open folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7269 -msgid "Open File and Close window" -msgstr "Otvori datoteku i zatvori prozor" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7273 -msgid "Sa_ve Search" -msgstr "_Sačuvaj pretragu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7274 -msgid "Save the edited search" -msgstr "Sačuvaj izmenjenu pretragu" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7277 -msgid "Sa_ve Search As…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7278 -msgid "Save the current search as a file" -msgstr "Sačuvaj tekuću pretragu kao datoteku" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7284 -msgid "Open this folder in a navigation window" -msgstr "Otvori ovu fasciklu u upravljačkom prozoru" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7288 -msgid "Open this folder in a new tab" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7293 -msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" -msgstr "Pripremi ovu fasciklu za premeštanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7297 -msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" -msgstr "Pripremi ovu fasciklu za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7301 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " -"folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7306 -msgid "Move this folder to the Trash" -msgstr "Premesti ovu fasciklu u Smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7310 -msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" -msgstr "Obriši ovu fasciklu, bez premeštanja u smeće" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7318 -msgid "Mount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7322 -msgid "Unmount the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7326 -msgid "Eject the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7330 -msgid "Start the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7334 -msgid "Stop the volume associated with this folder" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7343 ../src/nautilus-window-menus.c:464 -msgid "View or modify the properties of this folder" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-view.c:7349 -msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Prikaži _skrivene datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-view.c:7350 -msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" -msgstr "Prikaži ili sakrij sakrivene datoteke u tekućem prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:7411 -msgid "Run or manage scripts" -msgstr "" - -#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/nautilus-view.c:7413 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Skripte" - -#: ../src/nautilus-view.c:7763 -#, c-format -msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7767 -#, c-format -msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7770 -#, c-format -msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7775 -msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7777 -msgid "Move the selected folders out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7783 -#, c-format -msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7786 -#, c-format -msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7791 -msgid "Move the selected file out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7793 -msgid "Move the selected files out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7799 -#, c-format -msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7802 -#, c-format -msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7807 -msgid "Move the selected item out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7809 -msgid "Move the selected items out of the trash" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7916 ../src/nautilus-view.c:7920 -#: ../src/nautilus-view.c:8105 ../src/nautilus-view.c:8109 -msgid "Start the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7923 ../src/nautilus-view.c:8010 -#: ../src/nautilus-view.c:8112 -msgid "_Connect" -msgstr "_Poveži se" - -#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8113 -msgid "Connect to the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7927 ../src/nautilus-view.c:8014 -#: ../src/nautilus-view.c:8116 -msgid "_Start Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8117 -msgid "Start the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7931 -msgid "U_nlock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8121 -msgid "Unlock the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7945 -msgid "Stop the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7948 ../src/nautilus-view.c:8035 -#: ../src/nautilus-view.c:8137 -msgid "_Safely Remove Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138 -msgid "Safely remove the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7952 ../src/nautilus-view.c:8039 -#: ../src/nautilus-view.c:8141 -msgid "_Disconnect" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7953 ../src/nautilus-view.c:8142 -msgid "Disconnect the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7956 ../src/nautilus-view.c:8043 -#: ../src/nautilus-view.c:8145 -msgid "_Stop Multi-disk Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7957 ../src/nautilus-view.c:8146 -msgid "Stop the selected multi-disk drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7960 ../src/nautilus-view.c:8047 -#: ../src/nautilus-view.c:8149 -msgid "_Lock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8150 -msgid "Lock the selected drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8003 ../src/nautilus-view.c:8007 -msgid "Start the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8011 -msgid "Connect to the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8015 -msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8120 -msgid "_Unlock Drive" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8019 -msgid "Unlock the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8032 -msgid "_Stop the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8036 -msgid "Safely remove the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8040 -msgid "Disconnect the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8044 -msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8048 -msgid "Lock the drive associated with the open folder" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8220 ../src/nautilus-view.c:8556 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvori u _novom prozoru" - -#: ../src/nautilus-view.c:8275 ../src/nautilus-view.c:8594 -msgid "_Delete Permanently" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8276 -msgid "Delete the open folder permanently" -msgstr "Trajno obriši otvorenu fasciklu" - -#: ../src/nautilus-view.c:8280 -msgid "Move the open folder to the Trash" -msgstr "Premesti otvorenu fasciklu u Smeće" - -#: ../src/nautilus-view.c:8466 -#, c-format -msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" -msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8510 -#, c-format -msgid "_Open With %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8521 -msgid "Run" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8558 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Window" -msgid_plural "Open in %'d New _Windows" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8578 -#, c-format -msgid "Open in %'d New _Tab" -msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8595 -msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "Trajno obriši sve izabrane stavke" - -#: ../src/nautilus-view.c:8626 -msgid "Remo_ve from Recent" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8627 -msgid "Remove each selected item from the recently used list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-view.c:8667 -msgid "View or modify the properties of the open folder" -msgstr "Pogledaj ili izmeni osobine otvorene fascikle" - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:169 ../src/nautilus-view-dnd.c:203 -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:294 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Prevlačenje i puštanje nije podržano." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "Prevlačenje i puštanje je podržano samo za lokalne sisteme datoteka." - -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204 ../src/nautilus-view-dnd.c:295 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Upotrebljena je neispravna vrsta prevlačenja." - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:382 -msgid "Dropped Text.txt" -msgstr "" - -#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw -#. * data to a directory, if the source didn't supply a name. -#. -#: ../src/nautilus-view-dnd.c:480 -msgid "dropped data" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:827 -msgid "_Properties" -msgstr "_Osobine" - -#: ../src/nautilus-window.c:836 -msgid "_Format…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1187 -msgid "_New Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1197 ../src/nautilus-window-menus.c:456 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1205 ../src/nautilus-window-menus.c:459 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:1216 -msgid "_Close Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2392 -msgid "" -"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2396 -msgid "" -"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2400 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -msgstr "" - -#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, -#. * e.g. 1999-2011. -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2415 -msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window.c:2290 -msgid "Access and organize your files." -msgstr "" - -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#. -#: ../src/nautilus-window.c:2299 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik.\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Slobodan D. Sredojević https://launchpad.net/~slobo\n" -" Горан Ракић https://launchpad.net/~grakic\n" -" Данило Шеган https://launchpad.net/~danilo" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:485 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uređivanje" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:486 -msgid "_View" -msgstr "P_regled" - -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:487 -msgid "Go" -msgstr "Idi" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:380 -msgid "Close this folder" -msgstr "Zatvori ovu fasciklu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:496 -msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Uredi postavke Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:383 -msgid "Open _Parent" -msgstr "Otvori _nadfasciklu" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:384 -msgid "Open the parent folder" -msgstr "Otvori nadfasciklu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:388 -msgid "Stop loading the current location" -msgstr "Prekini učitavanje tekuće putanje" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:391 -msgid "_Reload" -msgstr "_Osveži" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:392 -msgid "Reload the current location" -msgstr "Osveži tekuću putanju" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:519 -msgid "_All Topics" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:520 -msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Prikaži Nautilusovu pomoć" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:523 -msgid "Search for files" -msgstr "Traži datoteke" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:524 -msgid "" -"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:527 -msgid "Sort files and folders" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:528 -msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:531 -msgid "Find a lost file" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:532 -msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded." -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:535 -msgid "Share and transfer files" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:536 -msgid "" -"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:540 -msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "Prikaži ko su tvorci Nautilusa" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:399 -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:400 -msgid "Increase the view size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:412 -msgid "Decrease the view size" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:419 -msgid "Normal Si_ze" -msgstr "_Uobičajena veličina" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:420 -msgid "Use the normal view size" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:568 -msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Poveži se na udaljeni računar ili deljeni disk" - -# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica" -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 ../src/nautilus-window-menus.c:557 -msgid "_Home" -msgstr "_Lični" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:576 -msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "Otvori novi prozor Nautilusa za prikazanu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 -msgid "New _Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 -msgid "Open another tab for the displayed location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 -msgid "Close _All Windows" -msgstr "Zatvori _sve prozore" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 -msgid "Close all Navigation windows" -msgstr "Zatvori sve upravljačke prozore" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 -msgid "Go to the previous visited location" -msgstr "Idi na prethodno posećenu putanju" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:435 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_pred" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:436 -msgid "Go to the next visited location" -msgstr "Idi na sledeće posećenu putanju" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 -msgid "Specify a location to open" -msgstr "Navedite putanju za otvaranje" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 -msgid "Bookmark this Location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 -msgid "Add a bookmark for the current location" -msgstr "" - -#. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:447 -msgid "_Bookmarks…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 -msgid "Display and edit bookmarks" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 -msgid "Activate previous tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 -msgid "_Next Tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 -msgid "Activate next tab" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:457 -msgid "Move current tab to left" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 -msgid "Move current tab to right" -msgstr "" - -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:478 -msgid "_Show Sidebar" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:479 -msgid "Change the visibility of this window's side pane" -msgstr "Izmeni vidljivost bočnog okvira u ovom prozoru" - -#. is_active -#. name, stock id -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:483 -msgid "_Search for Files…" -msgstr "" - -#. tooltip -#: ../src/nautilus-window-menus.c:484 -msgid "Search documents and folders by name" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:490 ../src/nautilus-window-menus.c:492 -msgid "List" -msgstr "Spisak" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:491 -msgid "View items as a list" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 -msgid "Icons" -msgstr "Ikone" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:493 -msgid "View items as a grid of icons" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-menus.c:554 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1288 ../src/nautilus-window-slot.c:1460 -#, c-format -msgid "Unable to load location" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615 -msgid "Unable to display the contents of this folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1617 -msgid "This location doesn't appear to be a folder." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1622 -msgid "" -"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1627 -#, c-format -msgid "“%s” locations are not supported." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1630 -msgid "Unable to handle this kind of location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1635 -msgid "Unable to access the requested location." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1638 -msgid "Don't have permission to access the requested location." -msgstr "" - -#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to -#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". -#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when -#. * the proxy is set up wrong. -#. -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1646 -msgid "" -"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the " -"network settings." -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:1657 -#, c-format -msgid "Unhandled error message: %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-window-slot.c:2212 -msgid "Searching…" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92 -msgid "Audio CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94 -msgid "Audio DVD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96 -msgid "Video DVD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98 -msgid "Video CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100 -msgid "Super Video CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102 -msgid "Photo CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104 -msgid "Picture CD" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139 -msgid "Contains digital photos" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108 -msgid "Contains music" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110 -msgid "Contains software" -msgstr "" - -#. fallback to generic greeting -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113 -#, c-format -msgid "Detected as “%s”" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135 -msgid "Contains music and photos" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137 -msgid "Contains photos and music" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201 -msgid "Open with:" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:72 -msgid "Show Copy Dialog" -msgstr "" - -#: ../src/unity-quicklist-handler.h:73 -msgid "Cancel All In-progress Actions" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 2014-11-11 10:45:46.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/nm-applet.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3136 +0,0 @@ -# Serbian translation of network-manager-applet -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2004, 2005, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the totem package. -# -# Maintainer: Filip Miletic -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-22 23:09+0000\n" -"Last-Translator: Данило Шеган <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../nm-applet.desktop.in.h:2 -msgid "Manage your network connections" -msgstr "" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1 -msgid "Network Connections" -msgstr "" - -#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2 -msgid "Manage and change your network connection settings" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Disable connected notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Disable disconnected notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Disable VPN notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when connecting to or " -"disconnecting from a VPN." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Suppress networks available notifications" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Stamp" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Used to determine whether settings should be migrated to a new version." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Disable WiFi Create" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Show the applet in notification area" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Ignore CA certificate" -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17 -msgid "" -"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP " -"authentication." -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:105 -msgid "802.1X authentication" -msgstr "" - -#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3 -msgid "_Network name:" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:574 -msgid "Failed to add/activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:576 ../src/applet.c:620 ../src/applet.c:646 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1328 ../src/applet-device-wifi.c:1347 -msgid "Unknown error" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:579 ../src/applet.c:649 ../src/applet-device-wifi.c:1331 -#: ../src/applet-device-wifi.c:1350 -msgid "Connection failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:618 -msgid "Device disconnect failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:623 -msgid "Disconnect failure" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:644 -msgid "Connection activation failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:957 ../src/applet-device-wifi.c:1046 -msgid "Don't show this message again" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1049 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1052 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid " -"configuration." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1055 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1061 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1064 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1067 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1074 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was " -"interrupted." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1101 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' disconnected." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1131 -#, c-format -msgid "" -"VPN connection has been successfully established.\n" -"\n" -"%s\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1133 -msgid "VPN connection has been successfully established.\n" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1135 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Poruka za VPN prijavu" - -#: ../src/applet.c:1141 ../src/applet.c:1149 ../src/applet.c:1199 -msgid "VPN Connection Failed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1206 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1209 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The VPN connection '%s' failed to start.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1533 -msgid "device not ready (firmware missing)" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1535 -msgid "device not ready" -msgstr "" - -#. Notify user of unmanaged or unavailable device -#: ../src/applet.c:1545 ../src/applet-device-ethernet.c:123 -#: ../src/applet-device-infiniband.c:119 ../src/applet-device-vlan.c:181 -msgid "disconnected" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1561 -msgid "Disconnect" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1575 -msgid "device not managed" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1735 -msgid "No network devices available" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1788 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "V_PN veze" - -#: ../src/applet.c:1845 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "Po_desi VPN..." - -#: ../src/applet.c:1849 -msgid "_Disconnect VPN" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:1965 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "Upravljač mrežom nije pokrenut..." - -#: ../src/applet.c:1970 ../src/applet.c:2948 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Umrežavanje isključeno" - -#. 'Enable Networking' item -#: ../src/applet.c:2190 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Uključi _mrežne usluge" - -#. 'Enable Wi-Fi' item -#: ../src/applet.c:2199 -msgid "Enable _Wi-Fi" -msgstr "" - -#. 'Enable Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2208 -msgid "Enable _Mobile Broadband" -msgstr "" - -#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item -#: ../src/applet.c:2217 -msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband" -msgstr "" - -#. Toggle notifications item -#: ../src/applet.c:2228 -msgid "Enable N_otifications" -msgstr "" - -#. 'Connection Information' item -#: ../src/applet.c:2239 -msgid "Connection _Information" -msgstr "Poda_ci o vezi" - -#. 'Edit Connections...' item -#: ../src/applet.c:2249 -msgid "Edit Connections..." -msgstr "" - -#. Help item -#: ../src/applet.c:2263 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#. About item -#: ../src/applet.c:2272 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../src/applet.c:2953 -msgid "No network connection" -msgstr "Nema mrežnih veza" - -#: ../src/applet.c:2539 -msgid "Disconnected - you are now offline" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2566 -msgid "Disconnected" -msgstr "Prekinuta veza" - -#: ../src/applet.c:2626 -msgid "Wireless network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2629 -msgid "Ethernet network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2632 -msgid "Modem network" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2810 -#, c-format -msgid "Preparing network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2813 -#, c-format -msgid "User authentication required for network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2816 ../src/applet-device-bt.c:136 -#: ../src/applet-device-wimax.c:445 ../src/mobile-helpers.c:591 -#, c-format -msgid "Requesting a network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2819 -#, c-format -msgid "Network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2902 -#, c-format -msgid "Starting VPN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2905 -#, c-format -msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2908 -#, c-format -msgid "Requesting a VPN address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:2911 -#, c-format -msgid "VPN connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet.c:3629 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Programče Upravnik mreže" - -#: ../src/applet-device-bond.c:76 ../src/applet-device-bridge.c:76 -#: ../src/applet-device-broadband.c:770 ../src/applet-device-bt.c:90 -#: ../src/applet-device-cdma.c:301 ../src/applet-device-ethernet.c:131 -#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-infiniband.c:127 -#: ../src/applet-device-team.c:72 ../src/applet-device-vlan.c:190 -#: ../src/applet-device-wifi.c:837 ../src/applet-device-wimax.c:276 -msgid "Available" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "connected mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8 -msgid "Connected" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-broadband.c:821 -#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962 -msgid "Mobile Broadband network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:127 ../src/applet-device-wimax.c:436 -#: ../src/mobile-helpers.c:582 -#, c-format -msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:130 ../src/applet-device-wimax.c:439 -#: ../src/mobile-helpers.c:585 -#, c-format -msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:133 ../src/applet-device-wimax.c:442 -#: ../src/mobile-helpers.c:588 -#, c-format -msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-bt.c:140 ../src/mobile-helpers.c:608 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:716 ../src/applet-device-cdma.c:247 -#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:544 -#, c-format -msgid "Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:718 ../src/applet-device-cdma.c:249 -#: ../src/applet-device-gsm.c:305 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114 -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:350 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333 -msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-cdma.c:314 -msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-cdma.c:414 ../src/applet-device-cdma.c:484 -#: ../src/applet-device-cdma.c:490 -msgid "CDMA network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:934 ../src/applet-device-cdma.c:403 -#: ../src/applet-device-gsm.c:662 -msgid "You are now registered on the home network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:940 ../src/applet-device-cdma.c:409 -#: ../src/applet-device-gsm.c:668 -msgid "You are now registered on a roaming network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:44 -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:96 -#, c-format -msgid "Ethernet Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:98 -#, c-format -msgid "Ethernet Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:101 -msgid "Ethernet Networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:103 -msgid "Ethernet Network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 -msgid "Wired network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:171 -#, c-format -msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:174 -#, c-format -msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:177 -#, c-format -msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:180 -#, c-format -msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:184 -#, c-format -msgid "Ethernet network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-ethernet.c:365 -msgid "DSL authentication" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:505 -msgid "Wrong PUK code; please contact your provider." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:482 -msgid "Wrong PIN code; please contact your provider." -msgstr "" - -#. Start the spinner to show the progress of the unlock -#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:532 -msgid "Sending unlock code..." -msgstr "" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-broadband.c:783 -msgid "New Mobile Broadband connection..." -msgstr "" - -#. Default connection item -#: ../src/applet-device-gsm.c:370 -msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-gsm.c:661 ../src/applet-device-gsm.c:667 -msgid "GSM network." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:96 -msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:147 -msgid "Create _New Wi-Fi Network..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:291 -msgid "(none)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:466 -msgid "ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:474 -msgid "secure." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:769 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Networks (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:771 -#, c-format -msgid "Wi-Fi Network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:773 -msgid "Wi-Fi Network" -msgid_plural "Wi-Fi Networks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:802 -msgid "Wi-Fi is disabled" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:803 -msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:864 -msgid "More networks" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1042 -msgid "Wi-Fi Networks Available" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1043 -msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1273 -#, c-format -msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1276 -#, c-format -msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1279 -#, c-format -msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1282 -#, c-format -msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..." -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1303 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1308 -#, c-format -msgid "Wi-Fi network connection '%s' active" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1326 -msgid "Failed to activate connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wifi.c:1345 -msgid "Failed to add new connection" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:228 -#, c-format -msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:230 -msgid "WiMAX Mobile Broadband" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:256 -msgid "WiMAX is disabled" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:257 -msgid "WiMAX is disabled by hardware switch" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:448 -msgid "WiMAX network" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:454 ../src/mobile-helpers.c:603 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-device-wimax.c:457 ../src/mobile-helpers.c:606 -msgid "roaming" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:57 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Greška pri prikazivanju podataka o vezi:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:109 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:318 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:442 -msgid "LEAP" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:111 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dinamički WEP" - -#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:242 -#: ../src/applet-dialogs.c:244 -msgid "WPA/WPA2" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:240 -msgid "WEP" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881 -msgctxt "Wifi/wired security" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:274 -#, c-format -msgid "%s (default)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:343 ../src/applet-dialogs.c:604 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:345 ../src/applet-dialogs.c:606 -msgctxt "Speed" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:358 -#, c-format -msgid "%d dB" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:360 -msgctxt "WiMAX CINR" -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:372 -msgctxt "WiMAX Base Station ID" -msgid "unknown" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:530 -#, c-format -msgid "Ethernet (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:533 -#, c-format -msgid "802.11 WiFi (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:540 -#, c-format -msgid "GSM (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:542 -#, c-format -msgid "CDMA (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:546 -#, c-format -msgid "WiMAX (%s)" -msgstr "" - -#. --- General --- -#: ../src/applet-dialogs.c:552 ../src/applet-dialogs.c:809 -#: ../src/connection-editor/page-general.c:321 -msgid "General" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:556 -msgid "Interface:" -msgstr "Sprega:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:572 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardverska adresa:" - -#. Driver -#: ../src/applet-dialogs.c:580 -msgid "Driver:" -msgstr "Drajver" - -#: ../src/applet-dialogs.c:609 -msgid "Speed:" -msgstr "Brzina:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:619 -msgid "Security:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:632 -msgid "CINR:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:645 -msgid "BSID:" -msgstr "" - -#. --- IPv4 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:662 ../src/applet-dialogs.c:850 -msgid "IPv4" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:386 ../src/applet-dialogs.c:402 -msgctxt "Address" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Address -#: ../src/applet-dialogs.c:384 ../src/applet-dialogs.c:440 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:400 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa za emitovanje:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:411 -msgctxt "Subnet Mask" -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Prefix -#: ../src/applet-dialogs.c:409 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Mrežna maska:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:419 ../src/applet-dialogs.c:454 -msgid "Default Route:" -msgstr "Podrazumevana ruta:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:698 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:717 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundarni DNS:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:737 -msgid "Ternary DNS:" -msgstr "" - -#. --- IPv6 --- -#: ../src/applet-dialogs.c:682 ../src/applet-dialogs.c:872 -msgid "IPv6" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:691 ../src/applet-dialogs.c:881 -msgid "Ignored" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:814 -msgid "VPN Type:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:821 -msgid "VPN Gateway:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:827 -msgid "VPN Username:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:833 -msgid "VPN Banner:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:839 -msgid "Base Connection:" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:841 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:347 -msgid "Unknown" -msgstr "" - -#. Shouldn't really happen but ... -#: ../src/applet-dialogs.c:956 -msgid "No valid active connections found!" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:984 -msgid "" -"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n" -"and many other community contributors and translators" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:987 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "" -"Programče za obaveštajnu zonu za upravljanje mrežnim uređajima i vezama." - -#: ../src/applet-dialogs.c:989 -msgid "NetworkManager Website" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1004 -msgid "Missing resources" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1029 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1038 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1053 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1334 -msgid "SIM PIN unlock required" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1335 -msgid "SIM PIN Unlock Required" -msgstr "" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN -#: ../src/applet-dialogs.c:1337 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PIN code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1339 -msgid "PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1343 -msgid "Show PIN code" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1345 -msgid "SIM PUK unlock required" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:1346 -msgid "SIM PUK Unlock Required" -msgstr "" - -#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK -#: ../src/applet-dialogs.c:1348 -#, c-format -msgid "" -"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be " -"used." -msgstr "" - -#. Translators: PUK code entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1350 -msgid "PUK code:" -msgstr "" - -#. Translators: New PIN entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1353 -msgid "New PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: New PIN verification entry label -#: ../src/applet-dialogs.c:1355 -msgid "Re-enter new PIN code:" -msgstr "" - -#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label -#: ../src/applet-dialogs.c:1360 -msgid "Show PIN/PUK codes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11 -msgid "" -"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" " -"button to add an IP address." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2 -msgid "Ig_nore automatically obtained routes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3 -msgid "_Use this connection only for resources on its network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4 -msgid "" -"If enabled, this connection will never be used as the default network " -"connection." -msgstr "" - -# bug: translatable, really? -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3 -msgid "Choose a Connection Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4 -msgid "" -"Select the type of connection you wish to create.\n" -"\n" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2 -msgid "Create…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1 -msgid "Round-robin" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2 -msgid "Active backup" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3 -msgid "XOR" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4 -msgid "Broadcast" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5 -msgid "802.3ad" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6 -msgid "Adaptive transmit load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7 -msgid "Adaptive load balancing" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9 -msgid "ARP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10 -msgid "Bonded _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11 -msgid "_Mode:" -msgstr "" - -#. Edit -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#. Delete -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14 -msgid "Monitoring _frequency:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6 -msgid "_Interface name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17 -msgid "_Link Monitoring:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18 -msgid "ARP _targets:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19 -msgid "" -"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when " -"checking the link status." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20 -msgid "Link _up delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21 -msgid "Link _down delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1 -msgid "Path _cost:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4 -msgid "_Priority:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3 -msgid "_Hairpin mode:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1 -msgid "Bridged _connections:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6 -msgid "_Forward delay:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7 -msgid "_Hello time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8 -msgid "s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9 -msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10 -msgid "_Max age:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11 -msgid "_Aging time:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:84 -msgid "automatic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:359 -msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -msgid "_Username:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2 -msgid "_Service:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 -msgid "Sho_w password" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11 -#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:95 -#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -msgid "_Password:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:146 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11 -msgid "_Speed:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12 -msgid "Full duple_x" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13 -msgid "Aut_onegotiate" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1 -msgid "_Device MAC address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10 -msgid "C_loned MAC address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9 -msgid "" -"The MAC address entered here will be used as hardware address for the " -"network device this connection is activated on. This feature is known as " -"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7 -msgid "_MTU:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18 -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6 -msgid "bytes" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1 -msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2 -msgid "All _users may connect to this network" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3 -msgid "_Automatically connect to this network when it is available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4 -msgid "Firewall _zone:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1 -msgid "_Transport mode:" -msgstr "" - -#. IP-over-InfiniBand "datagram mode" -#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6 -msgid "Datagram" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2 -msgid "Automatic with manual DNS settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:170 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:195 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4 -msgid "Link-Local" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:215 -msgid "Shared to other computers" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9 -msgid "_Method:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10 -msgid "Addresses" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9 -msgid "" -"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize " -"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, " -"enter it here." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12 -msgid "" -"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple " -"domains." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11 -msgid "D_HCP client ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:317 -msgid "S_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:308 -msgid "DNS ser_vers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14 -msgid "" -"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas " -"to separate multiple domain name server addresses." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15 -msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16 -msgid "" -"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17 -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19 -msgid "_Routes…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17 -msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18 -msgid "" -"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete " -"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1 -msgid "Any" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2 -msgid "3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3 -msgid "2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4 -msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5 -msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6 -msgid "Prefer 4G (LTE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7 -msgid "Use only 4G (LTE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8 -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9 -msgid "Nu_mber:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12 -msgid "Advanced" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13 -msgid "_APN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14 -msgid "N_etwork ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 -msgid "_Type:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16 -msgid "Change..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17 -msgid "P_IN:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18 -msgid "Allow _roaming if home network is not available" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19 -msgid "Sho_w passwords" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2 -msgid "Allowed methods:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3 -msgid "Configure _Methods…" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4 -msgid "Compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5 -msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6 -msgid "_Require 128-bit encryption" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7 -msgid "Use _stateful MPPE" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8 -msgid "Allow _BSD data compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9 -msgid "Allow _Deflate data compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10 -msgid "Use TCP _header compression" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11 -msgid "Echo" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12 -msgid "Send PPP _echo packets" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1 -msgid "_Parent interface:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2 -msgid "VLAN interface _name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3 -msgid "_Cloned MAC address:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6 -msgid "VLAN _id:" -msgstr "" - -#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together" -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8 -msgid "Device name + number" -msgstr "" - -#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together". -#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10 -msgid "\"vlan\" + number" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1 -msgid "S_ecurity:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4 -msgid "Infrastructure" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5 -msgid "Ad-hoc" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11 -msgid "mW" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12 -msgid "Transmission po_wer:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13 -msgid "Mb/s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14 -msgid "_Rate:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15 -msgid "_BSSID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16 -msgid "C_hannel:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17 -msgid "Ban_d:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18 -msgid "M_ode:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19 -msgid "SS_ID:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1 -msgid "Allowed Authentication Methods" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2 -msgid "_EAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3 -msgid "Extensible Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4 -msgid "_PAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5 -msgid "Password Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6 -msgid "C_HAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7 -msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8 -msgid "_MSCHAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10 -msgid "MSCHAP v_2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11 -msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12 -msgid "" -"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication " -"methods. If connections fail, try disabling support for some methods." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:724 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:666 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:924 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:920 -msgid "Address" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:741 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:941 -msgid "Netmask" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:758 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:700 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:958 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:954 -msgid "Gateway" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:775 -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717 -msgid "Metric" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:683 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:937 -msgid "Prefix" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:102 -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:240 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323 -msgid "Ethernet" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:464 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:123 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74 -msgid "WiMAX" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:126 -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:135 -msgid "DSL" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:132 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:159 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335 -msgid "InfiniBand" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:433 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:562 -msgid "Bond" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:150 -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:208 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:566 -msgid "Bridge" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:156 -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:487 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:568 -msgid "VLAN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:169 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111 -msgid "VPN" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:259 -msgid "Hardware" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:279 -msgid "Virtual" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:347 -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:349 -msgid "Import a saved VPN configuration..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:378 -msgid "" -"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown " -"error." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:387 -msgid "Could not create new connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:522 -msgid "Connection delete failed" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:569 -#, c-format -msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124 -#, c-format -msgid "Editing %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:128 -msgid "Editing un-named connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288 -msgid "" -"The connection editor could not find some required resources (the .ui file " -"was not found)." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419 -msgid "_Save" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420 -msgid "Save any changes made to this connection." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415 -msgid "_Save..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421 -msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not create connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437 -msgid "Could not edit connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439 -msgid "Unknown error creating connection editor dialog." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952 -msgid "Error saving connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:953 -#, c-format -msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:573 -msgid "Error initializing editor" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:912 -msgid "Connection add failed" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 -msgid "Connection _name:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3 -msgid "_Export..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143 -msgid "never" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154 -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165 -msgid "now" -msgstr "" - -#. less than an hour ago -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198 -#, c-format -msgid "%d year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:632 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:645 -msgid "Last Used" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "Edit the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687 -msgid "_Edit..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688 -msgid "Authenticate to edit the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703 -msgid "Delete the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "_Delete..." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704 -msgid "Authenticate to delete the selected connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933 -msgid "No VPN plugins are installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:935 -#, c-format -msgid "Don't know how to create '%s' connections" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937 -msgid "Error creating connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:993 -msgid "Error editing connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:994 -#, c-format -msgid "Did not find a connection with UUID '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:119 -msgid "802.1x Security" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121 -msgid "Could not load 802.1x Security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:135 -msgid "Use 802.1_X security for this connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:436 -msgid "Could not load bond user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bond.c:590 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211 -msgid "Could not load bridge user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:306 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "" - -#. Translators: a "Bridge Port" is a network -#. * device that is part of a bridge. -#. -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115 -msgid "Bridge Port" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117 -msgid "Could not load bridge port user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:137 -msgid "Could not load DSL user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:229 -#, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:79 -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:65 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:94 -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:59 -msgid "" -"This option locks this connection to the network device specified by its " -"permanent MAC address entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:242 -msgid "Could not load ethernet user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:385 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected -#: ../src/connection-editor/page-general.c:55 -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808 -msgid "Default" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:56 -msgid "" -"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular " -"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the " -"firewall. Only usable if firewalld is active." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:57 -msgid "FirewallD is not running." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-general.c:324 -msgid "Could not load General user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:162 -msgid "Could not load InfiniBand user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140 -msgid "Automatic (VPN)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:141 -msgid "Automatic (VPN) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136 -msgid "Automatic (PPP)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137 -msgid "Automatic (PPP) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143 -msgid "Automatic (PPPoE)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:142 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:144 -msgid "Automatic (PPPoE) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:145 -msgid "Automatic (DHCP) addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:182 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:208 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6 -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197 -msgid "Disabled" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306 -msgid "Additional DNS ser_vers:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:315 -msgid "Additional s_earch domains:" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:856 -#, c-format -msgid "Editing IPv4 routes for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1008 -msgid "IPv4 Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1010 -msgid "Could not load IPv4 user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:139 -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:147 -msgid "Automatic, addresses only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:159 -msgid "Ignore" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:183 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:852 -#, c-format -msgid "Editing IPv6 routes for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1003 -msgid "IPv6 Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1005 -msgid "Could not load IPv6 user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-master.c:373 -#, c-format -msgid "%s slave %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:352 -msgid "Could not load mobile broadband user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:369 -msgid "Unsupported mobile broadband connection type." -msgstr "" - -#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:615 -msgid "Select Mobile Broadband Provider Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:642 -msgid "" -"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are " -"unsure, ask your provider." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:647 -msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:654 -msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:664 ../src/mb-menu-item.c:54 -#: ../src/mobile-helpers.c:270 -msgid "CDMA" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:667 ../src/mb-menu-item.c:58 -#: ../src/mobile-helpers.c:268 -msgid "GSM" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135 -msgid "EAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:255 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:300 -msgid "CHAP" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138 -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:281 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:269 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:285 -msgid "MSCHAPv2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:270 -msgid "MSCHAP" -msgstr "MSCHAP" - -#. Translators: "none" refers to authentication methods -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:142 -msgid "none" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:202 -#, c-format -msgid "Editing PPP authentication methods for %s" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285 -msgid "PPP Settings" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287 -msgid "Could not load PPP user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:489 -msgid "Could not load vlan user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:685 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113 -msgid "Could not load VPN user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:128 -#, c-format -msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:215 -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:312 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:241 -msgid "" -"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n" -"\n" -"Error: no VPN service type." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266 -msgid "Choose a VPN Connection Type" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267 -msgid "" -"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type " -"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may " -"not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:84 -msgid "" -"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified " -"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page.c:92 -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:171 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:175 -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:196 -#, c-format -msgid "default" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:200 -#, c-format -msgid "%u (%u MHz)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:466 -msgid "Could not load Wi-Fi user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:637 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/applet-dialogs.c:248 ../src/applet-dialogs.c:257 -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:270 -msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:295 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:305 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP 128-bit lozinka" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:331 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:359 -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:400 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:411 -msgid "Wi-Fi Security" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413 -msgid "Could not load Wi-Fi security user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:126 -msgid "Could not load WiMAX user interface." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:222 -#, c-format -msgid "WiMAX connection %d" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:214 -#, c-format -msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " -"connection information\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-team.c:92 -#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:77 -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:239 -msgid "Select file to import" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:289 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:291 -msgid "_Replace" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:293 -#, c-format -msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:329 -msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:331 -#, c-format -msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" -"\n" -"Error: %s." -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:366 -msgid "Export VPN connection..." -msgstr "" - -#: ../src/ethernet-dialog.c:92 ../src/ethernet-dialog.c:100 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui " -"file was not found)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330 -#, c-format -msgid "" -"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:441 -msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:450 -msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:324 -#, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:431 -#, c-format -msgid "Failed to create DUN connection: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:433 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:952 -msgid "Your phone is now ready to use!" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:456 -msgid "Mobile wizard was canceled" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:465 -msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:501 -msgid "unknown modem type." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:721 -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:727 -msgid "failed to connect to the phone." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:794 -msgid "unexpectedly disconnected from the phone." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:804 -msgid "timed out detecting phone details." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:815 -msgid "Detecting phone configuration..." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:873 -msgid "ModemManager is not running" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:913 -msgid "" -"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-" -"Networking connection." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:950 -#, c-format -msgid "Failed to create PAN connection: %s" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:971 -#, c-format -msgid "%s Network" -msgstr "" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2 -msgid "Automatically unlock this device" -msgstr "" - -#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1 -msgid "_Unlock" -msgstr "" - -#: ../src/info.ui.h:1 -msgid "Connection Information" -msgstr "Podaci o vezi" - -#: ../src/info.ui.h:2 -msgid "Active Network Connections" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:204 -msgid "" -"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:" -msgstr "" - -#. Device -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:211 -msgid "Your Device:" -msgstr "" - -#. Provider -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:222 -msgid "Your Provider:" -msgstr "" - -#. Plan and APN -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:233 -msgid "Your Plan:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:254 -msgid "" -"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the " -"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network " -"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband " -"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> " -"Preferences menu." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:267 -msgid "Confirm Mobile Broadband Settings" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:331 -msgid "Unlisted" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:462 -msgid "_Select your plan:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:486 -msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:506 -msgid "" -"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your " -"broadband account or may prevent connectivity.\n" -"\n" -"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:514 -msgid "Choose your Billing Plan" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:563 -msgid "My plan is not listed..." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:716 -msgid "Select your provider from a _list:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:729 -msgid "Provider" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754 -msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767 -msgid "Provider:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:784 -msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:786 -msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:797 -msgid "Choose your Provider" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1059 -msgid "Country or Region List:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1072 -msgid "Country or region" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1082 -msgid "My country is not listed" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1132 -msgid "Choose your Provider's Country or Region" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1189 -msgid "Installed GSM device" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1192 -msgid "Installed CDMA device" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1360 -msgid "" -"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a " -"cellular (3G) network." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1366 -msgid "You will need the following information:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1377 -msgid "Your broadband provider's name" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1383 -msgid "Your broadband billing plan name" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1389 -msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1418 -msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433 -msgid "Any device" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1446 -msgid "Set up a Mobile Broadband Connection" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1619 -msgid "New Mobile Broadband Connection" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:373 -msgid "Wired" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:108 -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329 -msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:345 -msgid "ADSL" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:408 -msgid "PCI" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:410 -msgid "USB" -msgstr "" - -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:486 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:506 -#, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:441 -msgid "New..." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1051 -msgid "C_reate" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1137 -msgid "Wi-Fi Network Authentication Required" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1139 -msgid "Authentication required by Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1144 -msgid "Create New Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1146 -msgid "New Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147 -msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1149 -msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1151 -msgid "Hidden Wi-Fi network" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152 -msgid "" -"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to " -"connect to." -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2 -msgid "Wi-Fi _security:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4 -msgid "C_onnection:" -msgstr "" - -#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5 -msgid "Wi-Fi _adapter:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "Usage:" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:74 -msgid "" -"This program is a component of NetworkManager " -"(http://projects.gnome.org/NetworkManager)." -msgstr "" - -#: ../src/main.c:76 -msgid "" -"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the " -"GNOME desktop environment." -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:56 -msgid "EVDO" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:60 -msgid "GPRS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:62 -msgid "EDGE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:64 -msgid "UMTS" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:66 -msgid "HSDPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:68 -msgid "HSUPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:70 -msgid "HSPA" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:72 -msgid "HSPA+" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:76 -msgid "LTE" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:112 -msgid "not enabled" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:118 -msgid "not registered" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:136 -#, c-format -msgid "Home network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:138 -#, c-format -msgid "Home network" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:146 -msgid "searching" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:149 -msgid "registration denied" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160 -#, c-format -msgid "%s (%s roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162 -#, c-format -msgid "%s (roaming)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:165 -#, c-format -msgid "Roaming network (%s)" -msgstr "" - -#: ../src/mb-menu-item.c:167 -#, c-format -msgid "Roaming network" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:318 -#, c-format -msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:451 -msgid "PIN code required" -msgstr "" - -#: ../src/mobile-helpers.c:459 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" - -#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile" -#: ../src/utils/utils.c:174 -#, c-format -msgid "%s connection" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:440 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method.c:443 -msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:266 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:330 -msgid "GTC" -msgstr "GTC" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:404 -msgid "Choose a PAC file..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:411 -msgid "PAC files (*.pac)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:415 -msgid "All files" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "Anonymous" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "Both" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 -msgid "Anony_mous identity:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 -msgid "PAC _file:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5 -msgid "_Inner authentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 -msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:284 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:315 -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418 -msgid "MD5" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:378 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:461 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:409 -msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 -msgid "Version 0" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 -msgid "Version 1" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 -msgid "C_A certificate:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9 -msgid "PEAP _version:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:276 -msgid "Unencrypted private keys are insecure" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:279 -msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" -"\n" -"(You can password-protect your private key with openssl)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:455 -msgid "Choose your personal certificate..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:467 -msgid "Choose your private key..." -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 -msgid "I_dentity:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 -msgid "_User certificate:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 -msgid "Private _key:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -msgid "_Private key password:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:430 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:465 -msgid "FAST" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:476 -msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:487 -msgid "Protected EAP (PEAP)" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 -msgid "Au_thentication:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 -msgid "Open System" -msgstr "Otvoreni sistem" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 -msgid "Shared Key" -msgstr "Deljeni ključ" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 -msgid "1 (Default)" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18 -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 -msgid "_Key:" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 -msgid "Sho_w key" -msgstr "" - -#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 -msgid "WEP inde_x:" -msgstr "" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 2014-11-11 10:45:45.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/data/sr@Latn/LC_MESSAGES/system-config-printer.po 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 @@ -1,3242 +0,0 @@ -# Serbian(Latin) translations for system-config-printer -# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc. -# This file is distributed under the same license as the system-config-printer package. -# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2005, 2006. -# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: system-config-printer\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-04 17:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-22 00:52+0000\n" -"Last-Translator: Igor Miletic <Unknown>\n" -"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-10 11:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n" - -#: ../asyncipp.py:467 ../authconn.py:446 ../authconn.py:448 -#: ../errordialogs.py:67 ../pysmb.py:91 ../pysmb.py:93 -msgid "Not authorized" -msgstr "Neovlašćen" - -#: ../asyncipp.py:468 ../authconn.py:449 ../pysmb.py:94 -msgid "The password may be incorrect." -msgstr "Lozinka je možda netačna." - -#: ../asyncipp.py:479 ../authconn.py:470 -#, python-format -msgid "Authentication (%s)" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:554 ../authconn.py:297 ../errordialogs.py:58 -#: ../errordialogs.py:72 -msgid "CUPS server error" -msgstr "Greška CUPS servera" - -#: ../asyncipp.py:556 ../authconn.py:295 -#, python-format -msgid "CUPS server error (%s)" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:573 ../authconn.py:306 ../errordialogs.py:59 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:434 -#, python-format -msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'." -msgstr "Desila se greška tokom CUPS radnje: „%s“." - -#: ../asyncipp.py:576 ../authconn.py:309 -msgid "Retry" -msgstr "" - -#: ../asyncipp.py:593 ../authconn.py:253 ../authconn.py:277 -msgid "Operation canceled" -msgstr "" - -#: ../authconn.py:36 ../pysmb.py:125 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:40 -msgid "Username:" -msgstr "Ime korisnika:" - -#: ../authconn.py:37 ../pysmb.py:131 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:39 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" - -#: ../authconn.py:38 ../pysmb.py:128 -msgid "Domain:" -msgstr "" - -#. After that, prompt -#: ../authconn.py:47 ../authconn.py:472 ../pysmb.py:99 -msgid "Authentication" -msgstr "" - -#: ../authconn.py:86 -msgid "Remember password" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:68 -msgid "" -"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny " -"remote administration." -msgstr "" -"Lozinka je možda neispravna, ili je server možda podešen da odbija udaljenu " -"administraciju." - -#: ../errordialogs.py:74 -msgid "Bad request" -msgstr "Loš zahtev" - -#: ../errordialogs.py:76 -msgid "Not found" -msgstr "Nije pronađen" - -#: ../errordialogs.py:78 -msgid "Request timeout" -msgstr "Zahtevu je isteklo vreme" - -#: ../errordialogs.py:80 -msgid "Upgrade required" -msgstr "Neophodna je nadogradnja" - -#: ../errordialogs.py:82 -msgid "Server error" -msgstr "Greška servera" - -#: ../errordialogs.py:84 ../system-config-printer.py:677 -msgid "Not connected" -msgstr "Nije spojen" - -#: ../errordialogs.py:86 -#, python-format -msgid "status %s" -msgstr "" - -#: ../errordialogs.py:88 -#, python-format -msgid "There was an HTTP error: %s." -msgstr "Došlo je do HTTP greške: %s." - -#: ../jobviewer.py:186 -msgid "Delete Jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:187 -msgid "Do you really want to delete these jobs?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:189 -msgid "Delete Job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:190 -msgid "Do you really want to delete this job?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:193 -msgid "Cancel Jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:194 -msgid "Do you really want to cancel these jobs?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:196 -msgid "Cancel Job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:197 -msgid "Do you really want to cancel this job?" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:202 -msgid "Keep Printing" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:269 -msgid "deleting job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:271 -msgid "canceling job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:368 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:369 -msgid "Cancel selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:370 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:371 -msgid "Delete selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:372 -msgid "_Hold" -msgstr "Za_drži" - -#: ../jobviewer.py:373 -msgid "Hold selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:374 -msgid "_Release" -msgstr "P_usti" - -#: ../jobviewer.py:375 -msgid "Release selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:376 -msgid "Re_print" -msgstr "Ponovo _štampaj" - -#: ../jobviewer.py:377 -msgid "Reprint selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:378 -msgid "Re_trieve" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:379 -msgid "Retrieve selected jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:380 -msgid "_Move To" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:381 -msgid "_Authenticate" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:383 -msgid "_View Attributes" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:386 ../jobviewer.py:595 -msgid "Close this window" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:449 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:84 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../jobviewer.py:450 -msgid "User" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:451 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:88 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: ../jobviewer.py:452 ../system-config-printer.py:823 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:86 -msgid "Printer" -msgstr "Štampač" - -#: ../jobviewer.py:453 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" - -#: ../jobviewer.py:469 -msgid "Time submitted" -msgstr "Vreme slanja" - -#: ../jobviewer.py:473 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:89 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../jobviewer.py:503 -#, python-format -msgid "my jobs on %s" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:505 -msgid "my jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:510 -msgid "all jobs" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:511 -#, python-format -msgid "Document Print Status (%s)" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:585 -msgid "Job attributes" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:720 ../jobviewer.py:1052 ../jobviewer.py:1817 -#: ../jobviewer.py:1847 ../jobviewer.py:2235 ../jobviewer.py:2240 -#: ../jobviewer.py:2254 ../jobviewer.py:2334 ../printerproperties.py:1648 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:93 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106 -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:94 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:98 ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:99 ../troubleshoot/DeviceListed.py:100 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" - -#: ../jobviewer.py:726 -msgid "a minute ago" -msgstr "pre jedne minute" - -#: ../jobviewer.py:729 -#, python-format -msgid "%d minutes ago" -msgstr "pre %d minuta" - -#: ../jobviewer.py:733 -msgid "an hour ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:735 -#, python-format -msgid "%d hours ago" -msgstr "pre %d sati" - -#: ../jobviewer.py:739 -msgid "yesterday" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:741 -#, python-format -msgid "%d days ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:745 -msgid "last week" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:747 -#, python-format -msgid "%d weeks ago" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1002 ../jobviewer.py:1084 -msgid "authenticating job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1050 -#, python-format -msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1348 -msgid "holding job" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1374 -msgid "releasing job" -msgstr "" - -#. give the default filename some meaningful name -#: ../jobviewer.py:1432 -msgid "retrieved" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1442 -msgid "Save File" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1546 ../system-config-printer.py:242 -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:9 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 ../troubleshoot/DeviceListed.py:43 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../jobviewer.py:1549 -msgid "Value" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1673 -msgid "No documents queued" -msgstr "Nema dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1675 -msgid "1 document queued" -msgstr "1 dokument u redu" - -#: ../jobviewer.py:1677 -#, python-format -msgid "%d documents queued" -msgstr "%d dokumenata u redu" - -#: ../jobviewer.py:1733 -#, python-format -msgid "processing / pending: %d / %d" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1848 -msgid "Document printed" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:1849 -#, python-format -msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2011 -#, python-format -msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2015 -#, python-format -msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)." -msgstr "" - -#. Give up and use the provided message untranslated. -#: ../jobviewer.py:2022 -#, python-format -msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2029 ../jobviewer.py:2045 -msgid "Print Error" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2030 -msgid "_Diagnose" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2051 -#, python-format -msgid "The printer called `%s' has been disabled." -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2246 -msgid "disabled" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2268 -msgid "Held for authentication" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2270 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:44 -msgid "Held" -msgstr "Zadržano" - -#: ../jobviewer.py:2306 -#, python-format -msgid "Held until %s" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2311 -msgid "Held until day-time" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2313 -msgid "Held until evening" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2315 -msgid "Held until night-time" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2317 -msgid "Held until second shift" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2319 -msgid "Held until third shift" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2321 -msgid "Held until weekend" -msgstr "" - -#: ../jobviewer.py:2324 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:43 -msgid "Pending" -msgstr "Na čekanju" - -#: ../jobviewer.py:2325 ../printerproperties.py:72 -#: ../system-config-printer.py:126 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:45 -msgid "Processing" -msgstr "Obrađuje" - -#: ../jobviewer.py:2326 ../printerproperties.py:76 -#: ../system-config-printer.py:128 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:46 -msgid "Stopped" -msgstr "Zaustavljen" - -#: ../jobviewer.py:2327 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:47 -msgid "Canceled" -msgstr "Otkazano" - -#: ../jobviewer.py:2328 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:48 -msgid "Aborted" -msgstr "Obustavljeno" - -#: ../jobviewer.py:2329 ../troubleshoot/PrintTestPage.py:49 -msgid "Completed" -msgstr "Završeno" - -#: ../newprinter.py:75 -msgid "" -"The firewall may need adjusting in order to detect network printers. Adjust " -"the firewall now?" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:352 ../newprinter.py:363 ../newprinter.py:369 -#: ../newprinter.py:374 -msgid "Default" -msgstr "" - -#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types: -#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf -#: ../newprinter.py:364 ../newprinter.py:375 ../newprinter.py:3723 -#: ../ppdippstr.py:65 ../printerproperties.py:281 -msgid "None" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:365 -msgid "Odd" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:366 -msgid "Even" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:376 -msgid "XON/XOFF (Software)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:377 -msgid "RTS/CTS (Hardware)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:378 -msgid "DTR/DSR (Hardware)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:396 ../printerproperties.py:235 -msgid "Members of this class" -msgstr "Članovi ove klase" - -#: ../newprinter.py:398 ../printerproperties.py:236 -msgid "Others" -msgstr "Ostali" - -#: ../newprinter.py:399 -msgid "Devices" -msgstr "Uređaji" - -#: ../newprinter.py:400 -msgid "Connections" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:401 -msgid "Makes" -msgstr "Marke" - -#: ../newprinter.py:402 -msgid "Models" -msgstr "Modeli" - -#: ../newprinter.py:403 -msgid "Drivers" -msgstr "Upravljački programi" - -#: ../newprinter.py:404 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:101 -msgid "Downloadable Drivers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:482 -msgid "Browsing not available (pysmbc not installed)" -msgstr "" - -#. SMB list columns -#: ../newprinter.py:488 -msgid "Share" -msgstr "Deljeni resurs" - -#: ../newprinter.py:494 -msgid "Comment" -msgstr "Primedba" - -#: ../newprinter.py:509 -msgid "" -"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, " -"*.PPD.GZ)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:518 -msgid "All files (*)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:669 ../newprinter.py:1555 ../newprinter.py:3202 -#: ../newprinter.py:3333 ../newprinter.py:3381 ../applet.py:127 -msgid "Search" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:696 ../newprinter.py:718 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:1 -msgid "New Printer" -msgstr "Novi štampač" - -#: ../newprinter.py:704 -msgid "New Class" -msgstr "Nova klasa" - -#: ../newprinter.py:709 -msgid "Change Device URI" -msgstr "Promeni URI uređaja" - -#: ../newprinter.py:716 -msgid "Change Driver" -msgstr "Promeni upravljački program" - -#: ../newprinter.py:720 -msgid "Download Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:729 ../newprinter.py:2053 -msgid "fetching device list" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:968 -#, python-format -msgid "Installing driver %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:976 -msgid "Installing ..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1336 ../newprinter.py:1491 ../newprinter.py:3009 -#: ../newprinter.py:3228 ../ppdsloader.py:86 -msgid "Searching" -msgstr "Pretražuje" - -#: ../newprinter.py:1344 ../newprinter.py:1492 ../ppdsloader.py:94 -msgid "Searching for drivers" -msgstr "Traži upravljačke programe" - -#. device-info -#. PhysicalDevice obj -#. Separator? -#: ../newprinter.py:1952 -msgid "Enter URI" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1957 -msgid "Network Printer" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:1961 -msgid "Find Network Printer" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2013 -msgid "Allow all incoming IPP Browse packets" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2018 -msgid "Allow all incoming mDNS traffic" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2029 ../newprinter.py:2032 ../newprinter.py:2459 -#: ../newprinter.py:2465 ../serversettings.py:559 ../serversettings.py:564 -msgid "Adjust Firewall" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2031 ../newprinter.py:2464 -msgid "Do It Later" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2140 ../newprinter.py:3614 -msgid " (Current)" -msgstr " (Tekući)" - -#: ../newprinter.py:2210 -msgid "Scanning..." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2266 -msgid "No Print Shares" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2267 -msgid "" -"There were no print shares found. Please check that the Samba service is " -"marked as trusted in your firewall configuration." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2423 -#, python-format -msgid "Verification requires the %s module" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2461 -msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2577 -msgid "Print Share Verified" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2578 -msgid "This print share is accessible." -msgstr "Ovaj deljeni štampač je pristupačan." - -#: ../newprinter.py:2583 -msgid "This print share is not accessible." -msgstr "Ovaj deljeni štampač nije pristupačan." - -#: ../newprinter.py:2586 -msgid "Print Share Inaccessible" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2676 -msgid "Parallel Port" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2678 -msgid "Serial Port" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2680 -msgid "USB" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2682 -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2684 ../newprinter.py:2687 -msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2686 ../newprinter.py:2820 ../newprinter.py:2822 -#: ../system-config-printer.py:826 -msgid "Fax" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2689 -msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2691 ../ppdippstr.py:178 -msgid "AppSocket/HP JetDirect" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2700 -#, python-format -msgid "LPD/LPR queue '%s'" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2703 -msgid "LPD/LPR queue" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2706 ../ppdippstr.py:184 -msgid "Windows Printer via SAMBA" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2717 ../newprinter.py:2719 -msgid "IPP" -msgstr "IPP" - -#: ../newprinter.py:2721 -msgid "HTTP" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2729 ../newprinter.py:2884 -msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2741 ../newprinter.py:2894 -#, python-format -msgid "%s network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2745 ../newprinter.py:2896 -msgid "Network printer via DNS-SD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2863 -msgid "A printer connected to the parallel port." -msgstr "Štampač priključen na paralelni port." - -#: ../newprinter.py:2865 -msgid "A printer connected to a USB port." -msgstr "Štampač priključen na USB port." - -#: ../newprinter.py:2867 -msgid "A printer connected via Bluetooth." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:2869 -msgid "" -"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP softver upravlja štampačem, ili funkcijom za štampanje višenamenskog " -"uređaja." - -#: ../newprinter.py:2872 -msgid "" -"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-" -"function device." -msgstr "" -"HPLIP softver upravlja faks mašinom, ili funkcijom za slanje faksa " -"višenamenskog uređaja." - -#: ../newprinter.py:2875 -msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)." -msgstr "" -"Lokalni štampač otkriven od strane Sloja za hardversku apstrakciju (HAL)." - -#: ../newprinter.py:3010 -msgid "Searching for printers" -msgstr "Traži štampače" - -#: ../newprinter.py:3116 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:45 -msgid "No printer was found at that address." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3338 -msgid "-- Select from search results --" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3340 -msgid "-- No matches found --" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3430 ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:79 -msgid "Local Driver" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3462 ../newprinter.py:3525 ../newprinter.py:3623 -msgid " (recommended)" -msgstr " (preporučeno)" - -#: ../newprinter.py:3655 -msgid "This PPD is generated by foomatic." -msgstr "Ovaj PPD je napravio foomatic." - -#: ../newprinter.py:3705 -msgid "OpenPrinting" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3716 -msgid "Distributable" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3758 -msgid ", " -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3763 -#, python-format -msgid "" -"\n" -"(%s)" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3768 -msgid "No support contacts known" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3772 ../newprinter.py:3785 -msgid "Not specified." -msgstr "" - -#. Foomatic database problem of some sort. -#: ../newprinter.py:3833 -msgid "Database error" -msgstr "Greška u bazi podataka" - -#: ../newprinter.py:3834 -#, python-format -msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'." -msgstr "„%s“ upravljački program ne može biti korišćen sa štampačem „%s %s“." - -#. This printer references some XML that is not -#. installed by default. Point the user at the -#. package they need to install. -#: ../newprinter.py:3844 -#, python-format -msgid "" -"You will need to install the '%s' package in order to use this driver." -msgstr "" -"Moraćete instalirati „%s“ paket da biste koristili ovaj upravljački program." - -#. This error came from trying to open the PPD file. -#: ../newprinter.py:3851 -msgid "PPD error" -msgstr "PPD greška" - -#: ../newprinter.py:3853 -msgid "Failed to read PPD file. Possible reason follows:" -msgstr "Čitanje PPD datoteke nije uspelo. Mogući razlozi slede:" - -#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX -#: ../newprinter.py:3871 -msgid "Downloadable drivers" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3872 -msgid "Failed to download PPD." -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3880 -msgid "fetching PPD" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:3909 ../newprinter.py:3947 -msgid "No Installable Options" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:4011 -#, python-format -msgid "adding printer %s" -msgstr "" - -#: ../newprinter.py:4036 ../newprinter.py:4048 ../newprinter.py:4066 -#: ../printerproperties.py:1009 ../system-config-printer.py:1617 -#: ../system-config-printer.py:1650 -#, python-format -msgid "modifying printer %s" -msgstr "" - -#: ../optionwidgets.py:131 -msgid "Conflicts with:" -msgstr "U sukobu je sa:" - -#: ../ppdippstr.py:49 -msgid "Abort job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:50 -msgid "Retry current job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:51 -msgid "Retry job" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:52 -msgid "Stop printer" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:58 -msgid "Default behavior" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:59 -msgid "Authenticated" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:66 -msgid "Classified" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:67 -msgid "Confidential" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:68 -msgid "Secret" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:69 -msgid "Standard" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:70 -msgid "Top secret" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:71 -msgid "Unclassified" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:77 -msgid "No hold" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:78 -msgid "Indefinite" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:79 -msgid "Daytime" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:80 -msgid "Evening" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:81 -msgid "Night" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:82 -msgid "Second shift" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:83 -msgid "Third shift" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:84 -msgid "Weekend" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:94 -msgid "General" -msgstr "" - -#. HPIJS options -#: ../ppdippstr.py:97 -msgid "Printout mode" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:99 -msgid "Draft (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:101 -msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:103 -msgid "Normal (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:105 -msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:107 -msgid "High quality (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:109 -msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:110 -msgid "Photo (on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:112 -msgid "Best quality (color on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:114 -msgid "Normal quality (color on photo paper)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:116 -msgid "Media source" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:117 -msgid "Printer default" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:118 -msgid "Photo tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:119 -msgid "Upper tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:120 -msgid "Lower tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:121 -msgid "CD or DVD tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:122 -msgid "Envelope feeder" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:123 -msgid "Large capacity tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:124 -msgid "Manual feeder" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:125 -msgid "Multi-purpose tray" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:127 -msgid "Page size" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:128 -msgid "Custom" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:129 -msgid "Photo or 4x6 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:130 -msgid "Photo or 5x7 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:131 -msgid "Photo with tear-off tab" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:132 -msgid "3x5 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:133 -msgid "5x8 inch index card" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:134 -msgid "A6 with tear-off tab" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:135 -msgid "CD or DVD 80mm" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:136 -msgid "CD or DVD 120mm" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:138 -msgid "Double-sided printing" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:139 -msgid "Long edge (standard)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:140 -msgid "Short edge (flip)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:141 -msgid "Off" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:144 -msgid "Resolution, quality, ink type, media type" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:145 -msgid "Controlled by 'Printout mode'" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:147 -msgid "300 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:149 -msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:151 -msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:153 -msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:155 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:157 -msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:159 -msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:161 -msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:163 -msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:170 -msgid "Internet Printing Protocol (ipp)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:172 -msgid "Internet Printing Protocol (http)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:174 -msgid "Internet Printing Protocol (https)" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:176 -msgid "LPD/LPR Host or Printer" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:180 -msgid "Serial Port #1" -msgstr "" - -#: ../ppdippstr.py:182 -msgid "LPT #1" -msgstr "" - -#: ../ppdsloader.py:156 -msgid "fetching PPDs" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:70 ../system-config-printer.py:125 -msgid "Idle" -msgstr "Miruje" - -#: ../printerproperties.py:74 ../system-config-printer.py:127 -msgid "Busy" -msgstr "Zauzet" - -#. Printer state reasons list -#: ../printerproperties.py:215 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../printerproperties.py:237 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../printerproperties.py:260 -msgid "Portrait (no rotation)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:261 -msgid "Landscape (90 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:262 -msgid "Reverse landscape (270 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:263 -msgid "Reverse portrait (180 degrees)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:269 -msgid "Left to right, top to bottom" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:270 -msgid "Left to right, bottom to top" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:271 -msgid "Right to left, top to bottom" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:272 -msgid "Right to left, bottom to top" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:273 -msgid "Top to bottom, left to right" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:274 -msgid "Top to bottom, right to left" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:275 -msgid "Bottom to top, left to right" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:276 -msgid "Bottom to top, right to left" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:282 -msgid "Staple" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:283 -msgid "Punch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:284 -msgid "Cover" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:285 -msgid "Bind" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:286 -msgid "Saddle stitch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:287 -msgid "Edge stitch" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:288 -msgid "Fold" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:289 -msgid "Trim" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:290 -msgid "Bale" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:291 -msgid "Booklet maker" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:292 -msgid "Job offset" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:293 -msgid "Staple (top left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:294 -msgid "Staple (bottom left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:295 -msgid "Staple (top right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:296 -msgid "Staple (bottom right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:297 -msgid "Edge stitch (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:298 -msgid "Edge stitch (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:299 -msgid "Edge stitch (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:300 -msgid "Edge stitch (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:301 -msgid "Staple dual (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:302 -msgid "Staple dual (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:303 -msgid "Staple dual (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:304 -msgid "Staple dual (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:305 -msgid "Bind (left)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:306 -msgid "Bind (top)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:307 -msgid "Bind (right)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:308 -msgid "Bind (bottom)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:313 -msgid "One-sided" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:314 -msgid "Two-sided (long edge)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:315 -msgid "Two-sided (short edge)" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:320 ../printerproperties.py:325 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:321 -msgid "Reverse" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:324 -msgid "Draft" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:326 -msgid "High" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:348 -msgid "Automatic rotation" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:595 -msgid "CUPS test page" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:596 -msgid "" -"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that " -"the print feed mechanisms are working properly." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:603 -#, python-format -msgid "Printer Properties - '%s' on %s" -msgstr "" - -#. The Conflict button was pressed. -#: ../printerproperties.py:613 -msgid "" -"There are conflicting options.\n" -"Changes can only be applied after\n" -"these conflicts are resolved." -msgstr "" -"Postoje protivrečne opcije.\n" -"Promene će biti primenjene kada\n" -"se sukobi razreše." - -#: ../printerproperties.py:968 -msgid "Installable Options" -msgstr "Opcije koje se mogu instalirati" - -#: ../printerproperties.py:969 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:41 -msgid "Printer Options" -msgstr "Opcije štampača" - -#: ../printerproperties.py:1007 -#, python-format -msgid "modifying class %s" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1024 -msgid "This will delete this class!" -msgstr "Ovo će izbrisati ovu klasu!" - -#: ../printerproperties.py:1025 -msgid "Proceed anyway?" -msgstr "Svakako nastavi?" - -#. We can authenticate with the server correctly at this point, -#. but we have never fetched the server settings to see whether -#. the server is publishing shared printers. Fetch the settings -#. now so that we can update the "not published" label if necessary. -#: ../printerproperties.py:1118 ../serversettings.py:199 -msgid "fetching server settings" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1201 -msgid "printing test page" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1215 ../printerproperties.py:1256 -msgid "Not possible" -msgstr "Nije moguće" - -#: ../printerproperties.py:1216 ../printerproperties.py:1257 -msgid "" -"The remote server did not accept the print job, most likely because the " -"printer is not shared." -msgstr "" -"Udaljeni server nije prihvatio posao za štampanje, najverovatnije zato što " -"štampač nije deljen." - -#: ../printerproperties.py:1228 ../printerproperties.py:1248 -msgid "Submitted" -msgstr "Poslato" - -#: ../printerproperties.py:1229 -#, python-format -msgid "Test page submitted as job %d" -msgstr "Probna stranica je poslata kao posao %d" - -#: ../printerproperties.py:1241 -msgid "sending maintenance command" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1249 -#, python-format -msgid "Maintenance command submitted as job %d" -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1338 ../printerproperties.py:1343 -#: ../printerproperties.py:1440 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../printerproperties.py:1339 -msgid "The PPD file for this queue is damaged." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1344 -msgid "There was a problem connecting to the CUPS server." -msgstr "Desila se greška tokom povezivanja na CUPS server." - -#: ../printerproperties.py:1441 -#, python-format -msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited." -msgstr "" - -#: ../printerproperties.py:1558 -msgid "Marker levels are not reported for this printer." -msgstr "" - -#: ../pysmb.py:114 -#, python-format -msgid "You must log in to access %s." -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:93 -msgid "Problems?" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:272 -msgid "Enter hostname" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:519 -msgid "modifying server settings" -msgstr "" - -#: ../serversettings.py:560 -msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:207 -msgid "_Connect..." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:208 -msgid "Choose a different CUPS server" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:210 -msgid "_Settings..." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:211 -msgid "Adjust server settings" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:213 ../ui/PrintersWindow.ui.h:3 -msgid "_Printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:215 -msgid "_Class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:220 -msgid "_Rename" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:222 -msgid "_Duplicate" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:226 -msgid "Set As De_fault" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:230 -msgid "_Create class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:232 -msgid "View Print _Queue" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:236 -msgid "E_nabled" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:238 -msgid "_Shared" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:243 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:244 ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" - -#: ../system-config-printer.py:245 -msgid "Manufacturer / Model" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:319 -msgid "_New" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:672 -#, python-format -msgid "Printers - %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:675 -#, python-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Spojen sa %s" - -#: ../system-config-printer.py:726 -msgid "obtaining queue details" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:817 -msgid "Network printer (discovered)" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:820 -msgid "Network class (discovered)" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:829 -msgid "Class" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:832 ../system-config-printer.py:838 -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:30 -msgid "Network printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:835 -msgid "Network print share" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:989 -msgid "Service framework not available" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:991 -msgid "Cannot start service on remote server" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1039 ../ui/ConnectingDialog.ui.h:4 -#, no-c-format, python-format -msgid "<i>Opening connection to %s</i>" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1202 -msgid "Set Default Printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1204 -msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1206 -msgid "Set as the _system-wide default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1208 -msgid "_Clear my personal default setting" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1209 -msgid "Set as my _personal default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1214 -msgid "setting default printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1263 -msgid "Cannot Rename" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1264 -msgid "There are queued jobs." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1282 -msgid "Renaming will lose history" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1284 -msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1397 -msgid "renaming printer" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1560 -#, python-format -msgid "Really delete class '%s'?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1562 -#, python-format -msgid "Really delete printer '%s'?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1566 -msgid "Really delete selected destinations?" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1589 -#, python-format -msgid "deleting printer %s" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1693 -msgid "Publish Shared Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1694 -msgid "" -"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared " -"printers' option is enabled in the server settings." -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.py:1906 -msgid "Would you like to print a test page?" -msgstr "" - -#. Not more than 25 characters -#: ../system-config-printer.py:1908 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:12 -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:74 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Odštampaj probnu stranicu" - -#: ../system-config-printer.py:2000 -msgid "Install driver" -msgstr "Instaliraj upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2001 ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:135 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed." -msgstr "Štampač „%s“ zahteva paket „%s“ ali on nije trenutno instaliran." - -#: ../system-config-printer.py:2016 -msgid "Missing driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program" - -#: ../system-config-printer.py:2017 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed. " -"Please install it before using this printer." -msgstr "" -"Štampač „%s“ zahteva „%s“ program ali on nije trenutno instaliran. Molim " -"instalirajte ga pre korišćenja štampača." - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:1 -msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:2 -msgid "A CUPS configuration tool." -msgstr "" - -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:3 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" -"\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" -"\n" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools! -#: ../ui/AboutDialog.ui.h:9 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Launchpad Contributions:\n" -" Igor Miletic https://launchpad.net/~grejigl-gnomeprevod-yahoo\n" -" Miloš Komarčević https://launchpad.net/~kmilos" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:1 -msgid "Connect to CUPS server" -msgstr "Spoji na CUPS server" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:2 -msgid "Require _encryption" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectDialog.ui.h:3 -msgid "CUPS _server:" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:1 -msgid "Connecting to CUPS server" -msgstr "" - -#: ../ui/ConnectingDialog.ui.h:2 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/InstallDialog.ui.h:1 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:1 -msgid "Refresh job list" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:2 -msgid "_Refresh" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:3 -msgid "Show completed jobs" -msgstr "" - -#: ../ui/JobsWindow.ui.h:4 -msgid "Show _completed jobs" -msgstr "Pokaži _završene poslove" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:1 -msgid "Duplicate Printer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterName.ui.h:2 -msgid "New name for the printer" -msgstr "Novo ime za štampač" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:3 -msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\"" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:4 -msgid "<b>Printer Name</b>" -msgstr "<b>Ime štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:5 -msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\"" -msgstr "" -"Opis koji je ljudima razumljiv kao „HP LaserJet sa obostranim štampanjem“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:6 -msgid "<b>Description</b> (optional)" -msgstr "<b>Opis</b> (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:7 -msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\"" -msgstr "Lokacija koja je ljudima razumljiva kao „Kancelarija 1“" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:8 -msgid "<b>Location</b> (optional)" -msgstr "<b>Lokacija</b> (neobavezno)" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:11 -msgid "Device description." -msgstr "Opis uređaja." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:12 -msgid "<b>Description</b>" -msgstr "<b>Opis</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:13 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:14 -msgid "<b>Enter device URI</b>" -msgstr "<b>Unesite URI uređaja</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:15 -msgid "" -"For example:\n" -"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n" -"ipp://printer.mydomain/ipp" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:18 ../troubleshoot/DeviceListed.py:47 -msgid "Device URI" -msgstr "URI uređaja" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:19 -msgid "Host:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:20 -msgid "Port number:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:21 -msgid "<b>Location of the network printer</b>" -msgstr "<b>Lokacije mrežnog štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:22 -msgid "JetDirect" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:23 -msgid "Queue:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:24 -msgid "Probe" -msgstr "Ispitaj" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:25 -msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>" -msgstr "<b>Lokacija LPD mrežnog štampača</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:26 -msgid "LPD" -msgstr "LPD" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:27 -msgid "SCSI" -msgstr "SCSI" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:28 -msgid "Baud Rate" -msgstr "Brzina u bodima" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:29 -msgid "Parity" -msgstr "Parnost" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:30 -msgid "Data Bits" -msgstr "Bitovi podataka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:31 -msgid "Flow Control" -msgstr "Kontrola toka" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:32 -msgid "<b>Settings of the serial port</b>" -msgstr "<b>Podešavanja serijskog porta</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:33 -msgid "Serial" -msgstr "Serijski" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:34 -msgid "Browse..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:35 -msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" -msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:36 -msgid "<b>SMB Printer</b>" -msgstr "<b>SMB štampač</b>" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:37 -msgid "Prompt user if authentication is required" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:38 -msgid "Set authentication details now" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:41 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:42 -msgid "_Verify..." -msgstr "Pro_veri..." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:43 -msgid "SMB" -msgstr "SMB" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:44 -msgid "Searching..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:46 -msgid "<b>Network Printer</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:47 -msgid "Network" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:48 -msgid "Connection" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:49 -msgid "Device" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:50 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:51 -msgid "Select printer from database" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:52 -msgid "Provide PPD file" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:53 -msgid "Search for a printer driver to download" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:54 -msgid "" -"The foomatic printer database contains various manufacturer provided " -"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files " -"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer " -"provided PPD files provide better access to the specific features of the " -"printer." -msgstr "" -"Foomatic baza štampača sadrži razne datoteke Opisa PostScript štampača (PPD) " -"dostavljene od proizvođača. Takođe može napraviti PPD datoteke za veliki " -"broj (ne PostScript) štampača. Ali u opštem slučaju PPD datoteke dostavljene " -"od proizvođača daju bolji pristup posebnim alatima štampača." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:55 -msgid "" -"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver " -"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often " -"part of the Windows<sup>®</sup> driver." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:56 -msgid "Make and model:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:57 -msgid "_Search" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:58 -msgid "Printer model:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:59 -msgid "Comments..." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:60 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:61 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:37 -msgid "move left" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:62 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:38 -msgid "move right" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:63 -msgid "Class Members" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:64 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:65 -msgid "Try to transfer the current settings" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:66 -msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is." -msgstr "Koristi novi PPD (Opis PostScript štampača) bez promena." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:67 -msgid "" -"This way all current option settings will be lost. The default settings of " -"the new PPD will be used. " -msgstr "" -"Ovako će sve trenutne opcije podešavanja biti izgubljene. Podrazumevana " -"podešavanja novog PPD-a će biti upotrebljena. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:68 -msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. " -msgstr "Pokušajte da umnožite opcije podešavanja iz starog PPD-a. " - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:69 -msgid "" -"This is done by assuming that options with the same name do have the same " -"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be " -"lost and options only present in the new PPD will be set to default." -msgstr "" -"Ovo se radi pretpostavljajući da opcije sa istim imenom imaju i isto " -"značenje. Podešavanja opcija koje nisu u novom PPD-u će biti izgubljene i " -"samo opcije koje postoje u novom PPD-u će biti postavljene na podrazumevano." - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:70 -msgid "Change PPD" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:71 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:72 -msgid "" -"This driver supports additional hardware that may be installed in the " -"printer." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:73 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:40 -msgid "Installed Options" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:74 -msgid "" -"For the printer you have selected there are drivers available for download." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:75 -msgid "" -"These drivers do not come from your operating system supplier and will not " -"be covered by their commercial support. See the support and license terms " -"of the driver's supplier." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:76 -msgid "<b>Note</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:77 -msgid "<b>Select Driver</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:78 -msgid "" -"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a " -"locally installed driver will be selected." -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:80 ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:2 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:81 -msgid "License:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:82 -msgid "Supplier:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:83 -msgid "license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:84 -msgid "short description" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:85 -msgid "Manufacturer" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:86 -msgid "supplier" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:87 -msgid "Free software" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:88 -msgid "Patented algorithms" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:89 -msgid "Support:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:90 -msgid "support contacts" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:91 -msgid "Text:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:92 -msgid "Line art:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:94 -msgid "Photo:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:95 -msgid "Graphics:" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:96 -msgid "<b>Output Quality</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:97 -msgid "Yes, I accept this license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:98 -msgid "No, I do not accept this license" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:99 -msgid "<b>License Terms</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/NewPrinterWindow.ui.h:100 -msgid "Driver details" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:1 -msgid "Printer Properties" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:3 -msgid "Location:" -msgstr "Lokacija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:4 -msgid "Device URI:" -msgstr "URI uređaja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:5 -msgid "Printer State:" -msgstr "Stanje štampača:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:6 -msgid "Change..." -msgstr "Promeni..." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:7 -msgid "Make and Model:" -msgstr "Marka i model:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:8 -msgid "printer state" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:9 -msgid "make and model" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:10 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Podešavanja</b>" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:14 -msgid "Print Self-Test Page" -msgstr "" - -#. Not more than 25 characters -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:16 -msgid "Clean Print Heads" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:17 -msgid "<b>Tests and Maintenance</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:18 -msgid "Settings" -msgstr "Podešavanja" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:19 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogućen" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:20 -msgid "Accepting jobs" -msgstr "Prihvata poslove" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:21 -msgid "Shared" -msgstr "Deljen" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:22 -msgid "" -"<i>Not published\n" -"See server settings</i>" -msgstr "" -"<i>Nije objavljen\n" -"Pogledajte postavke servera</i>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:24 -msgid "<b>State</b>" -msgstr "<b>Stanje</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:25 -msgid "Error Policy: \t" -msgstr "Polisa za grešku: \t" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:26 -msgid "Operation Policy:" -msgstr "Radna polisa:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:27 -msgid "<b>Policies</b>" -msgstr "<b>Polise</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:28 -msgid "Starting Banner:" -msgstr "Početna oznaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:29 -msgid "Ending Banner:" -msgstr "Završna oznaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:30 -msgid "<b>Banner</b>" -msgstr "<b>Naslov</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:31 -msgid "Policies" -msgstr "Polise" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:32 -msgid "Allow printing for everyone except these users:" -msgstr "Dozvoli štampanje za sve osim ove korisnike:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:33 -msgid "Deny printing for everyone except these users:" -msgstr "Zabrani štampanje svima osim ovim korisnicima:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:34 -msgid "user" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:35 -msgid "Access Control" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:36 -msgid "Add or Remove Members" -msgstr "Dodaj ili izbriši članove" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:39 -msgid "Members" -msgstr "Članovi" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:42 -msgid "" -"Specify the default job options for this printer. Jobs arriving at this " -"print server will have these options added if they are not already set by " -"the application." -msgstr "" -"Navedite podrazumevane opcije posla za ovaj štampač. Ove opcije će biti " -"dodate na poslove koji dolaze na ovaj server ako već nisu postavljene od " -"programa." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:43 -msgid "Copies:" -msgstr "Umnožaka:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:44 -msgid "Orientation:" -msgstr "Usmerenost:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:45 -msgid "Pages per side:" -msgstr "Stranica po listu:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:46 -msgid "Scale to fit" -msgstr "Prilagodi veličini stranice" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:47 -msgid "Pages per side layout:" -msgstr "Stranica po rasporedu lista:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:48 -msgid "Brightness:" -msgstr "Osvetljenje:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:49 -msgid "Reset" -msgstr "Povrati" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:50 -msgid "Finishings:" -msgstr "Završavanja:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:51 -msgid "Job priority:" -msgstr "Prvenstvo posla:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:52 -msgid "Media:" -msgstr "Medija:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:53 -msgid "Sides:" -msgstr "Strane:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:54 -msgid "Hold until:" -msgstr "Zadrži do:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:55 -msgid "Output order:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:56 -msgid "Print quality:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:57 -msgid "Printer resolution:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:58 -msgid "Output bin:" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:59 -msgid "More" -msgstr "Više" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:60 -msgid "<b>Common Options</b>" -msgstr "<b>Opšte opcije</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:61 -msgid "Scaling:" -msgstr "Razmera:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:62 -msgid "Mirror" -msgstr "Odraz" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:63 -msgid "Saturation:" -msgstr "Zasićenje:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:64 -msgid "Hue adjustment:" -msgstr "Podešavanje nijanse:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:65 -msgid "Gamma:" -msgstr "Gama:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:66 -msgid "<b>Image Options</b>" -msgstr "<b>Opcije za slike</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:67 -msgid "Characters per inch:" -msgstr "Znakova po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:68 -msgid "Lines per inch:" -msgstr "Linija po inču:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:69 -msgid "points" -msgstr "tačaka" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:70 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:71 -msgid "Left margin:" -msgstr "Leva margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:72 -msgid "Right margin:" -msgstr "Leva margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:73 -msgid "Pretty print" -msgstr "Lepo štampanje" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:74 -msgid "Word wrap" -msgstr "Prelom reda" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:75 -msgid "Columns:" -msgstr "Kolone:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:76 -msgid "Top margin:" -msgstr "Gornja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:77 -msgid "Bottom margin:" -msgstr "Donja margina:" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:78 -msgid "<b>Text Options</b>" -msgstr "<b>Opcije za tekst</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:79 -msgid "" -"To add a new option, enter its name in the box below and click to add." -msgstr "" -"Da biste dodali novu opciju, unesite njeno ime u polje ispod i pritisnite " -"dodaj." - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:80 -msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>" -msgstr "<b>Ostale opcije (napredno)</b>" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:81 -msgid "Job Options" -msgstr "Opcije posla" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:82 -msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:83 -msgid "There are no status messages for this printer." -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:84 -msgid "<b>Status Messages</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:85 -msgid "Ink/Toner Levels" -msgstr "" - -#: ../ui/PrinterPropertiesDialog.ui.h:86 -msgid "Co_nflicts" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:1 -msgid "System-Config-Printer" -msgstr "System-Config-Printer" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:2 -msgid "_Server" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:4 -msgid "_View" -msgstr "Pre_gledaj" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:5 -msgid "_Discovered Printers" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:6 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:7 -msgid "_Troubleshoot" -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:8 -msgid "There are no printers configured yet." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:9 -msgid "" -"Printing service not available. Start the service on this computer or " -"connect to another server." -msgstr "" - -#: ../ui/PrintersWindow.ui.h:10 -msgid "Start Service" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:1 -msgid "Server Settings" -msgstr "Opcije servera" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:2 -msgid "_Show printers shared by other systems" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:3 -msgid "_Publish shared printers connected to this system" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:4 -msgid "Allow printing from the _Internet" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:5 -msgid "Allow _remote administration" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:6 -msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:7 -msgid "Save _debugging information for troubleshooting" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:8 -msgid "Do not preserve job history" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:9 -msgid "Preserve job history but not files" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:10 -msgid "Preserve job files (allow reprinting)" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:11 -msgid "<b>Job history</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:12 -msgid "" -"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to " -"periodically ask for queues instead." -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:13 -msgid "<b>Browse servers</b>" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:14 -msgid "Advanced Server Settings" -msgstr "" - -#: ../ui/ServerSettingsDialog.ui.h:15 -msgid "<b>Basic Server Settings</b>" -msgstr "<b>Osnovna podešavanja servera</b>" - -#: ../ui/SMBBrowseDialog.ui.h:1 -msgid "SMB Browser" -msgstr "" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:1 -msgid "_Hide" -msgstr "Sa_krij" - -#: ../ui/statusicon_popupmenu.ui.h:2 -msgid "_Configure Printers" -msgstr "" - -#: ../ui/WaitWindow.ui.h:1 -msgid "Please Wait" -msgstr "Sačekajte" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:1 -msgid "Printers" -msgstr "" - -#: ../system-config-printer.desktop.in.h:2 -msgid "Configure printers" -msgstr "Podešavanje štampača" - -#: ../statereason.py:96 -msgid "Toner low" -msgstr "Toner skoro prazan" - -#: ../statereason.py:97 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on toner." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner skoro prazan." - -#: ../statereason.py:98 -msgid "Toner empty" -msgstr "Toner prazan" - -#: ../statereason.py:99 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no toner left." -msgstr "Štampaču „%s“ je toner prazan." - -#: ../statereason.py:100 -msgid "Cover open" -msgstr "Otvoren poklopac" - -#: ../statereason.py:101 -#, python-format -msgid "The cover is open on printer '%s'." -msgstr "Poklopac je otvoren na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:102 -msgid "Door open" -msgstr "Vrata otvorena" - -#: ../statereason.py:103 -#, python-format -msgid "The door is open on printer '%s'." -msgstr "Vrata su otvoren na štampaču „%s“." - -#: ../statereason.py:104 -msgid "Paper low" -msgstr "Malo papira" - -#: ../statereason.py:105 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on paper." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo veoma malo papira." - -#: ../statereason.py:106 -msgid "Out of paper" -msgstr "Nema papira" - -#: ../statereason.py:107 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is out of paper." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez papira." - -#: ../statereason.py:108 -msgid "Ink low" -msgstr "Malo boje" - -#: ../statereason.py:109 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is low on ink." -msgstr "Štampaču „%s“ je ostalo veoma malo boje." - -#: ../statereason.py:110 -msgid "Ink empty" -msgstr "Nestalo boje" - -#: ../statereason.py:111 -#, python-format -msgid "Printer '%s' has no ink left." -msgstr "Štampač „%s“ je ostao bez boje." - -#: ../statereason.py:112 -msgid "Printer off-line" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:113 -#, python-format -msgid "Printer '%s' is currently off-line." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:114 -msgid "Not connected?" -msgstr "Nije spojen?" - -#: ../statereason.py:115 -#, python-format -msgid "Printer '%s' may not be connected." -msgstr "Štampač „%s“ možda nije spojen." - -#: ../statereason.py:116 ../statereason.py:136 -msgid "Printer error" -msgstr "Greška štampača" - -#: ../statereason.py:117 -#, python-format -msgid "There is a problem on printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:119 -msgid "Printer configuration error" -msgstr "" - -#: ../statereason.py:120 -#, python-format -msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../statereason.py:132 -msgid "Printer report" -msgstr "Izveštaj štampača" - -#: ../statereason.py:134 -msgid "Printer warning" -msgstr "Upozorenje štampača" - -#: ../statereason.py:153 -#, python-format -msgid "Printer '%s': '%s'." -msgstr "Štampač „%s“: „%s“." - -#: ../timedops.py:116 ../timedops.py:196 -msgid "Please wait" -msgstr "" - -#: ../timedops.py:122 ../timedops.py:203 -msgid "Gathering information" -msgstr "" - -#: ../ToolbarSearchEntry.py:73 -msgid "_Filter:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/__init__.py:55 -msgid "Printing troubleshooter" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/base.py:34 -msgid "" -"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the " -"main menu." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28 -msgid "Server Not Exporting Printers" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29 -msgid "" -"Although one or more printers are marked as being shared, this print server " -"is not exporting shared printers to the network." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33 -msgid "" -"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the " -"server settings using the printing administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:47 ../applet.py:179 -msgid "Install" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:99 -msgid "Invalid PPD File" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:110 -#, python-format -msgid "" -"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification. " -"Possible reason follows:" -msgstr "" - -#. Perhaps cupstestppd is not in the path. -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:116 -#, python-format -msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:126 -msgid "Missing Printer Driver" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/CheckPPDSanity.py:140 -#, python-format -msgid "" -"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31 -msgid "Choose Network Printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32 -msgid "" -"Please select the network printer you are trying to use from the list below. " -"If it does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:47 ../troubleshoot/DeviceListed.py:45 -msgid "Information" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:71 ../troubleshoot/DeviceListed.py:77 -msgid "Not listed" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:37 -msgid "Choose Printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ChoosePrinter.py:38 -msgid "" -"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it " -"does not appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:37 -msgid "Choose Device" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/DeviceListed.py:38 -msgid "" -"Please select the device you want to use from the list below. If it does not " -"appear in the list, select 'Not listed'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:33 -msgid "Debugging" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:34 -msgid "" -"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler. This may " -"cause the scheduler to restart. Click the button below to enable debugging." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:38 -msgid "Enable Debugging" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:217 -msgid "Debug logging enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:219 -msgid "Debug logging was already enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:31 -msgid "Error log messages" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ErrorLogParse.py:32 -msgid "There are messages in the error log." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:31 -msgid "Incorrect Page Size" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:32 -msgid "" -"The page size for the print job was not the printer's default page size. If " -"this is not intentional it may cause alignment problems." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:45 -msgid "Print job page size:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Locale.py:50 -msgid "Printer page size:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:26 -msgid "Printer Location" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:27 -msgid "" -"Is the printer connected to this computer or available on the network?" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/LocalOrRemote.py:29 -msgid "Locally connected printer" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28 -msgid "Queue Not Shared" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29 -msgid "The CUPS printer on the server is not shared." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:33 -msgid "Status Messages" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34 -msgid "There are status messages associated with this queue." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:64 -#, python-format -msgid "The printer's state message is: '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:89 -msgid "Errors are listed below:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrinterStateReasons.py:94 -msgid "Warnings are listed below:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:64 -msgid "Test Page" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:65 -msgid "" -"Now print a test page. If you are having problems printing a specific " -"document, print that document now and mark the print job below." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:77 -msgid "Cancel All Jobs" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:83 -msgid "Test" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:113 -msgid "Did the marked print jobs print correctly?" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:120 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:121 -msgid "No" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:144 -#, python-format -msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/PrintTestPage.py:433 -msgid "Error submitting test page" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68 -#, python-format -msgid "The reason given is: '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60 -msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64 -msgid "Queue Not Enabled" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is not enabled." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73 -msgid "" -"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the " -"printer in the printer administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33 -msgid "Queue Rejecting Jobs" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65 -#, python-format -msgid "The queue '%s' is rejecting jobs." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72 -msgid "" -"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the " -"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:28 -msgid "Remote Address" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:29 -msgid "" -"Please enter as many details as you can about the network address of this " -"printer." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:37 -msgid "Server name:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/RemoteAddress.py:44 -msgid "Server IP address:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28 -msgid "CUPS Service Stopped" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29 -msgid "" -"The CUPS print spooler does not appear to be running. To correct this, " -"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the " -"'cups' service." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:28 -msgid "Check Server Firewall" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:29 -msgid "It is not possible to connect to the server." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/ServerFirewalled.py:44 -#, python-format -msgid "" -"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP " -"port %d on server '%s'." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:28 -msgid "Sorry!" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:29 -msgid "" -"There is no obvious solution to this problem. Your answers have been " -"collected together with other useful information. If you would like to " -"report a bug, please include this information." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:36 -msgid "Diagnostic Output (Advanced)" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:96 -msgid "Error saving file" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Shrug.py:97 -msgid "There was an error saving the file:" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:45 -msgid "Trouble-shooting Printing" -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:47 -msgid "" -"The next few screens will contain some questions about your problem with " -"printing. Based on your answers a solution may be suggested." -msgstr "" - -#: ../troubleshoot/Welcome.py:51 -msgid "Click 'Forward' to begin." -msgstr "" - -#: ../applet.py:83 -msgid "Configuring new printer" -msgstr "" - -#: ../applet.py:84 -msgid "Please wait..." -msgstr "" - -#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable -#. driver was found -#: ../applet.py:113 ../applet.py:166 -msgid "Missing printer driver" -msgstr "Nedostaje upravljački program štampača" - -#: ../applet.py:120 -#, python-format -msgid "No printer driver for %s." -msgstr "" - -#: ../applet.py:122 -msgid "No driver for this printer." -msgstr "" - -#: ../applet.py:164 -msgid "Printer added" -msgstr "Štampač je dodat" - -#: ../applet.py:170 -msgid "Install printer driver" -msgstr "" - -#: ../applet.py:171 -#, python-format -msgid "`%s' requires driver installation: %s." -msgstr "" - -#: ../applet.py:195 -#, python-format -msgid "`%s' is ready for printing." -msgstr "„%s“ je spreman za štampanje." - -#: ../applet.py:199 ../applet.py:211 -msgid "Print test page" -msgstr "" - -#: ../applet.py:202 -msgid "Configure" -msgstr "Podesi" - -#: ../applet.py:206 -#, python-format -msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver." -msgstr "„%s“ je dodat, koristeći upravljački program „%s“." - -#: ../applet.py:214 -msgid "Find driver" -msgstr "Nađi upravljački program" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:1 -msgid "Print Queue Applet" -msgstr "Programče za red štampanja" - -#: ../print-applet.desktop.in.h:2 -msgid "System tray icon for managing print jobs" -msgstr "" -"Ikona sistemske obaveštajne zone za upravljanje štamparskim poslovima" diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/debian/changelog language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/debian/changelog --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/debian/changelog 2014-11-11 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/debian/changelog 2015-02-19 15:17:50.000000000 +0000 @@ -1,96 +1,6 @@ -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20141110) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 11 Nov 2014 10:40:57 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20141103) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 04 Nov 2014 10:40:51 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20141027) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 28 Oct 2014 10:39:40 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20141013) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 14 Oct 2014 10:39:27 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20141006) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 07 Oct 2014 10:39:05 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140929) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 30 Sep 2014 10:38:20 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140922) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 23 Sep 2014 10:38:56 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140915) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 16 Sep 2014 10:39:48 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140908) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 09 Sep 2014 10:39:51 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140825) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 26 Aug 2014 10:38:20 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140811) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 12 Aug 2014 10:37:27 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140804) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 05 Aug 2014 10:36:08 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140728) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 29 Jul 2014 10:35:02 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140721) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 22 Jul 2014 10:34:36 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140714) trusty-proposed; urgency=low - - * Automatic update to latest translation data. - - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Tue, 15 Jul 2014 10:31:39 +0000 - -language-pack-gnome-sr (1:14.04+20140707) trusty-proposed; urgency=low +language-pack-gnome-sr (1:14.04+20150219) trusty-proposed; urgency=low * Initial release. - -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Wed, 09 Jul 2014 09:14:46 +0000 + -- Ubuntu automatic language-pack builder <language-packs@ubuntu.com> Thu, 19 Feb 2015 15:17:50 +0000 diff -Nru language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/debian/control language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/debian/control --- language-pack-gnome-sr-14.04+20141110/debian/control 2014-11-11 10:40:57.000000000 +0000 +++ language-pack-gnome-sr-14.04+20150219/debian/control 2015-02-19 15:17:50.000000000 +0000 @@ -4,12 +4,12 @@ Maintainer: Language pack maintainers <language-packs@ubuntu.com> Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) -Standards-Version: 3.9.5 +Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-sr Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} -Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sr-base (>= 1:14.04+20140707), language-pack-sr +Depends: ${misc:Depends}, language-pack-gnome-sr-base (>= 1:14.04+20150219), language-pack-sr Replaces: language-pack-gnome-sr-base, language-pack-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sr-base (<< ${binary:Version}), language-pack-sr (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-sr (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-sr (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translation updates for language Serbian Translation data updates for all supported GNOME packages for: